[polari] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Galician translations
- Date: Thu, 4 Sep 2014 20:43:55 +0000 (UTC)
commit a0076bbae06152529fea44e242a29fcfb041498c
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Sep 4 22:43:47 2014 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 169 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 680d1bb..9be4abd 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-01 19:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-01 19:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-04 22:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-04 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -40,6 +40,23 @@ msgstr ""
"importante - para as conversas privadas, incluso lle permitirán contestar "
"instantaneamente sen cambiar de aplicativo!"
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:456
+msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
+msgstr "Un cliente de Internet Relay Chat para GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
+msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
+msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
+msgid "Show connections"
+msgstr "Mostrar conexións"
+
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:1
msgid "Saved channel list"
msgstr "Lista de canles gardadas"
@@ -72,40 +89,6 @@ msgstr "Xanela maximizada"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado da xanela maximizada"
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
-msgid "Polari"
-msgstr "Polari"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:460
-msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
-msgstr "Un cliente de Internet Relay Chat para GNOME"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
-msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
-msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
-msgid "Show connections"
-msgstr "Mostrar conexións"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:1
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexións"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Saír"
-
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:1
#: ../src/connections.js:321
msgid "New Connection"
@@ -132,6 +115,11 @@ msgstr "Nome _real"
msgid "optional"
msgstr "opcional"
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexións"
+
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
@@ -140,7 +128,7 @@ msgstr "Engadir"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:205
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:220
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Unirse a unha sala de conversas"
@@ -149,7 +137,7 @@ msgstr "Unirse a unha sala de conversas"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:207
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:222
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"
@@ -182,6 +170,18 @@ msgstr "Enviar mensaxe a un usuario"
msgid "_Leave"
msgstr "Aba_ndonar"
+#: ../data/resources/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../data/resources/menus.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1
msgid "Message User"
msgstr "Mensaxear usuario"
@@ -198,118 +198,126 @@ msgstr "_Recentes"
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
-#: ../src/application.js:402
+#: ../src/application.js:398
msgid "Good Bye"
msgstr "Adeus"
-#: ../src/application.js:459
+#: ../src/application.js:455
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013."
-#: ../src/appNotifications.js:105
+#: ../src/appNotifications.js:104
#, javascript-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectándose a %s"
-#: ../src/chatView.js:510
+#: ../src/chatView.js:399
+msgid "Open Link"
+msgstr "Abrir ligazón"
+
+#: ../src/chatView.js:406
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar enderezo da ligazón"
+
+#: ../src/chatView.js:538
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é coñecido como %s"
-#: ../src/chatView.js:515
+#: ../src/chatView.js:543
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconectouse"
-#: ../src/chatView.js:523
+#: ../src/chatView.js:551
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s foi expulsado por %s"
-#: ../src/chatView.js:525
+#: ../src/chatView.js:553
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s foi expulsado"
-#: ../src/chatView.js:531
+#: ../src/chatView.js:559
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s foi baneado por %s"
-#: ../src/chatView.js:533
+#: ../src/chatView.js:561
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s foi baneado"
-#: ../src/chatView.js:538
+#: ../src/chatView.js:566
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s uniuse"
-#: ../src/chatView.js:542
+#: ../src/chatView.js:570
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s saiu"
#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:572
+#: ../src/chatView.js:609
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:577
+#: ../src/chatView.js:614
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Onte ás %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:582
+#: ../src/chatView.js:619
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A ás %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:588
+#: ../src/chatView.js:625
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d de %B ás %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:594
+#: ../src/chatView.js:631
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d de %B do %Y ás %H:%M"
#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../src/chatView.js:599
+#: ../src/chatView.js:636
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:604
+#: ../src/chatView.js:641
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Onte ás %H:%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:609
+#: ../src/chatView.js:646
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A ás %H:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:615
+#: ../src/chatView.js:652
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B ás %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:621
+#: ../src/chatView.js:658
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B do %Y ás %l:%M %p"
@@ -334,7 +342,7 @@ msgstr "Cr_ear"
#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
#. */
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:26
msgid ""
"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -342,84 +350,85 @@ msgstr ""
"/HELP [<orde>] - mostra axuda para <orde>, ou unha lista das ordes "
"dispoñíbeis"
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:27
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
-msgstr "/INVITE <alcume> [<canles>] - convida a <alcume> á <canle>, ou a actual"
+msgstr ""
+"/INVITE <alcume> [<canles>] - convida a <alcume> á <canle>, ou a actual"
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:28
msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
msgstr "/JOIN <canle> - únese a <canle>"
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:29
msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <alcume> - expulsa a <alcume> da canle actual"
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:30
msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <action> - envía <acción> á canle actual"
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:31
msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES - mostra os usuarios na canle actual"
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:32
msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <alcume> - estabelece o seu alcume a <alcume>"
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:33
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgstr "/PART [<canle>] [<razón>] - abandona a <canle>, por omisión a actual"
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:34
msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <alcume> - abre unha conversa privada con <alcume>"
-#: ../src/ircParser.js:38
+#: ../src/ircParser.js:35
msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<razón>] - desconéctase do servidor actual"
-#: ../src/ircParser.js:39
+#: ../src/ircParser.js:36
msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <texto> - envía <texto> á sala/contacto actual"
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:37
msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <asunto> - estabelece o asunto a <asunto>, ou mostra o actual"
-#: ../src/ircParser.js:43
+#: ../src/ircParser.js:40
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Orde descoñecida - probe /HELP para obter unha lista das ordes dispoñíbeis"
-#: ../src/ircParser.js:64
+#: ../src/ircParser.js:61
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../src/ircParser.js:99
+#: ../src/ircParser.js:96
msgid "Known commands:"
msgstr "Ordes coñecidas:"
-#: ../src/ircParser.js:176
+#: ../src/ircParser.js:173
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Usuarios en %s:"
-#: ../src/ircParser.js:257
+#: ../src/ircParser.js:254
msgid "No topic set"
msgstr "Non hai ningún asunto estabelecido"
-#: ../src/joinDialog.js:206
+#: ../src/joinDialog.js:221
msgid "Add Connection"
msgstr "Engadir conexión"
-#: ../src/joinDialog.js:208
+#: ../src/joinDialog.js:223
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../src/messageDialog.js:77
+#: ../src/messageDialog.js:86
msgid "No recent users"
msgstr "Non hai usuarios recentes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]