[gedit] Updated Korean translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Korean translation
- Date: Fri, 5 Sep 2014 21:30:13 +0000 (UTC)
commit 0a28461dd77c69160c60f32e1fea65d7a97f2a95
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date: Sat Sep 6 06:30:02 2014 +0900
Updated Korean translation
po/ko.po | 2265 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1197 insertions(+), 1068 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 4b52431..e2565f1 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 06:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 00:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-05 17:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-06 06:29+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: Korean\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"지ì—디트는 그놈 ë°ìŠ¤í¬í†± í™˜ê²½ì˜ ê³µì‹ í…스트 편집기입니다. ê°„ë‹¨í•˜ê³ ì“°ê¸° 쉬운 "
"편집기를 목표로 만들어졌지만, ê°•ë ¥í•œ ì¼ë°˜ì ì¸ ìš©ë„ì˜ í…스트 편집기입니다."
-#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"ë² ìŠ¤íŠ¸ì…€ëŸ¬ 문학 ìž‘í’ˆì„ ì“°ê±°ë‚˜, 기발한 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ë§Œë“¤ê±°ë‚˜, 아니면 간단한 메모"
"를 남길 ë•Œì—ë„ ì§€ì—디트가 해당 ìž‘ì—…ì„ í•˜ê¸° ì¢‹ì€ í”„ë¡œê·¸ëž¨ìž…ë‹ˆë‹¤."
-#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
"needs and adapt it to your workflow."
@@ -57,31 +57,31 @@ msgstr ""
"ìœ ì—°í•œ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ì‹œìŠ¤í…œì„ ì´ìš©í•˜ë©´ 필요와 ìž‘ì—…ì˜ ì¢…ë¥˜ì— ì§€ì—ë””íŠ¸ì˜ ë™ìž‘ì„ ì¡°ì •"
"í• ìˆ˜ 있습니다."
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "gedit"
msgstr "지ì—디트"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:774
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:774
msgid "Text Editor"
msgstr "í…스트 편집기"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
msgid "Edit text files"
msgstr "í…스트 파ì¼ì„ 편집합니다"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "지ì—디트 í…스트 편집기"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
msgid "Text;Editor;"
msgstr "Text;Editor;í…스트;편집기;"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Window"
msgstr "새 창 열기"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:7
msgid "Open a New Document"
msgstr "새 문서 열기"
@@ -129,12 +129,8 @@ msgid "Create Backup Copies"
msgstr "예비본 만들기"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
-"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
-msgstr ""
-"파ì¼ì„ ì €ìž¥í• ë•Œ ì˜ˆë¹„ë³¸ì„ ë§Œë“니다. 예비본 파ì¼ì˜ 확장ìžëŠ” \"예비본 확장ìž\" "
-"옵션ì—ì„œ ì„¤ì •í• ìˆ˜ 있습니다."
+msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
+msgstr "파ì¼ì„ ì €ìž¥í• ë•Œ 예비 íŒŒì¼ ë³µì‚¬ë³¸ì„ ë§Œë“¤ì§€ 여부."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10
msgid "Autosave"
@@ -189,76 +185,88 @@ msgstr ""
"ë ¥í•´ì•¼ 합니다."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
+msgstr "줄 바꿈 모드ì—ì„œ ìµœê·¼ì˜ êµ¬ë¶„ 모드"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when "
+"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word\" "
+"for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual "
+"character boundaries."
+msgstr "줄 바꿈 모드ì—ì„œ ìµœê·¼ì— ì‚¬ìš©í•œ 모드를 ì €ìž¥í•©ë‹ˆë‹¤. 그래서 줄 바꿈 모드를 ë„ë”ë¼ë„ 구분 모드를 기억합니다. \"word\"를 사용하면 단어 단위로 ë°”ê¾¸ê³ , \"char\"를
사용하면 ë¬¸ìž ë‹¨ìœ„ë¡œ 구분합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
msgid "Tab Size"
msgstr "íƒ í¬ê¸°"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "íƒ ë¬¸ìž ëŒ€ì‹ ì— ë³´ì—¬ì¤„ 공백 문ìžì˜ 개수를 ì§€ì •í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22
msgid "Insert spaces"
msgstr "공백 ìž…ë ¥"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "íƒ ëŒ€ì‹ ì— ê³µë°±ì„ ë„£ìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24
msgid "Automatic indent"
msgstr "ìžë™ 들여 쓰기"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "ìžë™ 들여 쓰기를 ì‚¬ìš©í• ì§€ 여부."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "줄 번호 표시"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "편집 ì˜ì—ì— ì¤„ 번호를 ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "현재 줄 강조"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "지ì—디트ì—ì„œ 현재 ì¤„ì„ ê°•ì¡°í• ì§€ 여부."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "ì¼ì¹˜í•˜ëŠ” 대괄호 ê°•ì¡°"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
msgstr "지ì—디트ì—ì„œ ì¼ì¹˜í•˜ëŠ” 대괄호를 ê°•ì¡°í• ì§€ 여부."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32
msgid "Display Right Margin"
msgstr "오른쪽 여백 표시"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "편집 ì˜ì—ì— ì˜¤ë¥¸ìª½ ì—¬ë°±ì„ í‘œì‹œí• ì§€ 여부."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34
msgid "Right Margin Position"
msgstr "오른쪽 여백 위치"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "오른쪽 ì—¬ë°±ì˜ ìœ„ì¹˜ë¥¼ ì§€ì •í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
msgid "Smart Home End"
msgstr "똑똑한 Home End"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
@@ -275,55 +283,55 @@ msgstr ""
"ì¤„ì˜ ì²˜ìŒê³¼ ë으로 ì´ë™í•©ë‹ˆë‹¤. \"always\"ë¡œ 하면 í•ìƒ 줄과 관계 ì—†ì´ ê¸€ì˜ ì²˜"
"ìŒê³¼ ë으로만 ì´ë™í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "ì´ì „ 커서 위치 복구"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr "파ì¼ì„ ì½ì„ ë•Œ ì´ì „ 커서 위치를 ì €ìž¥í• ì§€ 여부."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "구문 강조 사용하기"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "구문 강조를 ì‚¬ìš©í• ì§€ 여부."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "검색 강조 사용하기"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "ëª¨ë“ ê²€ìƒ‰í•œ í…스트를 ê°•ì¡°í• ì§€ 여부."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "맨 ëì— ì¤„ 바꿈 확ì¸"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr "í•ìƒ ë¬¸ì„œì˜ ë§¨ ëì€ ì¤„ 바꿈으로 ë나ë„ë¡ í™•ì¸í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "ë„구 ëª¨ìŒ ë³´ìž„"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "편집 ì°½ì—ì„œ ë„구 모ìŒì„ ë³´ì¼ì§€ 여부."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "ë…¸íŠ¸ë¶ íƒ ë³´ê¸° 모드"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
@@ -335,56 +343,56 @@ msgstr ""
"\"char\"ì„ ì“°ì‹ì‹œì˜¤. 대소문ìžë¥¼ 가리기 ë•Œë¬¸ì— ì—¬ê¸°ì— ì 힌대로 완벽히 ìž…ë ¥í•´"
"야 합니다."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "ìƒíƒœ 표시줄 ë³´ìž„"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "편집 ì°½ ì•„ëž˜ì— ìƒíƒœ í‘œì‹œì¤„ì„ ë³´ì¼ì§€ 여부."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "가장ìžë¦¬ íŒ¨ë„ ë³´ìž„"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "편집 ì°½ ì™¼ìª½ì— ê°€ìž¥ìžë¦¬ 패ë„ì„ ë³´ì¼ì§€ 여부."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "최근 íŒŒì¼ ìµœëŒ€ 개수"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
"\"최근 파ì¼\" 메뉴ì—ì„œ 보여줄 ìµœê·¼ì— ì—´ë¦° 파ì¼ì˜ 최대 개수를 ì§€ì •í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "구문 ê°•ì¡° ì¸ì‡„"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "문서를 ì¸ì‡„í• ë•Œ 구문 강조를 ì¸ì‡„합니다."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
msgid "Print Header"
msgstr "ë¨¸ë¦¿ë§ ì¸ì‡„"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "문서를 ì¸ì‡„í• ë•Œ 문서 머릿ë§ì„ 넣습니다."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "줄 바꿈 모드 ì¸ì‡„"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
@@ -396,11 +404,11 @@ msgstr ""
"\"char\"ì„ ì“°ì‹ì‹œì˜¤. 대소문ìžë¥¼ 가리기 ë•Œë¬¸ì— ì—¬ê¸°ì— ì 힌대로 완벽히 ìž…ë ¥í•´"
"야 합니다."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "줄 번호 ì¸ì‡„"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -409,28 +417,28 @@ msgstr ""
"ê°’ì´ 0 ì´ë©´ 문서를 ì¸ì‡„í• ë•Œ 줄 번호를 넣지 않습니다. ê·¸ ì™¸ì˜ ê°’ì´ë©´ 매 ì¤„ì— "
"줄 번호를 ì¸ì‡„합니다."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "ì¸ì‡„ìš© 본문 글꼴"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "문서를 ì¸ì‡„í• ë•Œ ë¬¸ì„œì˜ ë³¸ë¬¸ì— ì“¸ ê¸€ê¼´ì„ ì§€ì •í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "ì¸ì‡„ìš© ë¨¸ë¦¿ë§ ê¸€ê¼´"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -438,15 +446,15 @@ msgstr ""
"문서를 ì¸ì‡„í• ë•Œ 머릿ë§ì— 쓸 ê¸€ê¼´ì„ ì§€ì •í•©ë‹ˆë‹¤. \"ë¨¸ë¦¿ë§ ì¸ì‡„\" ì˜µì…˜ì´ ì¼œì ¸ "
"있어야만 ì ìš©ë©ë‹ˆë‹¤."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "ì¸ì‡„ìš© 줄 번호 글꼴"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -465,15 +473,15 @@ msgstr ""
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for
#. a list of supported encodings
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'CP949', 'UTF-16']"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "ì¸ì½”딩 ìžë™ ì¸ì‹"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
@@ -485,15 +493,15 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89
msgid "['ISO-8859-15']"
msgstr "['UTF-8']"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "ë©”ë‰´ì— ë³´ì¼ ì¸ì½”딩"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
@@ -501,11 +509,11 @@ msgstr ""
"íŒŒì¼ ì—´ê¸°/ì €ìž¥ì—ì„œ ê¸€ìž ì¸ì½”딩 ë©”ë‰´ì— ë³´ì¼ ì¸ì½”딩 목ë¡. ì•Œë ¤ì ¸ 있는 ì¸ì½”딩 ì´"
"ë¦„ë§Œì„ ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92
msgid "Active plugins"
msgstr "활성 플러그ì¸"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -514,107 +522,108 @@ msgstr ""
"다. 주어진 플러그ì¸ì˜ 위치(\"Location\")를 ì•Œì•„ë³´ë ¤ë©´ .gedit-plugin 파ì¼ì„ ë³´"
"ì‹ì‹œì˜¤."
-#: ../gedit/gedit-app.c:103
+#: ../gedit/gedit-app.c:104
msgid "Show the application's version"
msgstr "프로그램 ë²„ì „ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤"
-#: ../gedit/gedit-app.c:109
+#: ../gedit/gedit-app.c:110
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "ì¸ì½”딩 옵션ì—ì„œ ì‚¬ìš©í• ìˆ˜ 있는 ê°’ì˜ ëª©ë¡ì„ 표시합니다"
-#: ../gedit/gedit-app.c:116
+#: ../gedit/gedit-app.c:117
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "ëª…ë ¹í–‰ì—ì„œ ì§€ì •í•œ 파ì¼ì„ ì—¬ëŠ”ë° ì‚¬ìš©í• ë¬¸ìž ì¸ì½”ë”©ì„ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤"
-#: ../gedit/gedit-app.c:117
+#: ../gedit/gedit-app.c:118
msgid "ENCODING"
msgstr "<ì¸ì½”딩>"
-#: ../gedit/gedit-app.c:123
+#: ../gedit/gedit-app.c:124
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "실행 ì¤‘ì¸ ì§€ì—디트 ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ì—ì„œ 새로운 최ìƒìœ„ ì°½ì„ ë§Œë“니다"
-#: ../gedit/gedit-app.c:130
+#: ../gedit/gedit-app.c:131
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "실행 ì¤‘ì¸ ì§€ì—디트 ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ì—ì„œ 새로운 문서를 만ë“니다"
-#: ../gedit/gedit-app.c:137
+#: ../gedit/gedit-app.c:138
msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "ì°½ì˜ í¬ê¸°ì™€ 위치 ì§€ì •(너비x높ì´+가로+세로)"
-#: ../gedit/gedit-app.c:138
+#: ../gedit/gedit-app.c:139
msgid "GEOMETRY"
msgstr "<í¬ê¸°ë°ìœ„치>"
-#: ../gedit/gedit-app.c:144
+#: ../gedit/gedit-app.c:145
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "파ì¼ì„ ì—´ê³ íŒŒì¼ì„ ë‹«ì„ ë•Œê¹Œì§€ 프로세스를 중단합니다"
-#: ../gedit/gedit-app.c:151
+#: ../gedit/gedit-app.c:152
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "ë…립 모드로 실행합니다"
-#: ../gedit/gedit-app.c:158
+#: ../gedit/gedit-app.c:159
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[<파ì¼>...] [+<í–‰>[:<ì—´>]]"
-#: ../gedit/gedit-app.c:260
+#: ../gedit/gedit-app.c:264
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "ë„움ë§ì„ í‘œì‹œí•˜ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-app.c:838
+#: ../gedit/gedit-app.c:917
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: ìž˜ëª»ëœ ì¸ì½”딩."
-#: ../gedit/gedit-app-osx.c:260
-msgid "About gedit"
-msgstr "지ì—디트 ì •ë³´"
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:136
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
msgid "Question"
msgstr "물ìŒ"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:308
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:320
msgid "Close _without Saving"
msgstr "ì €ìž¥í•˜ì§€ ì•Šê³ ë‹«ê¸°(_W)"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:309
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-commands-file.c:573
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:642 ../gedit/gedit-commands-file.c:849
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1299 ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:583 ../gedit/gedit-commands-file.c:660
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1326
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:605
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1191
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:855
#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:908
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:124
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:335 ../gedit/gedit-menu.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
msgid "_Save As…"
msgstr "다른 ì´ë¦„으로 ì €ìž¥(_S)…"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:335
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:850
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:909
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:609
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
msgid "_Save"
msgstr "ì €ìž¥(_S)"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:353
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:365
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -623,12 +632,12 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "ì €ìž¥í•˜ì§€ 않으면, 최근 %ldì´ˆë™ì•ˆ 편집한 사í•ì„ 잃어버립니다."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:362
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "ì €ìž¥í•˜ì§€ 않으면, 최근 1분ë™ì•ˆ 편집한 사í•ì„ 잃어버립니다."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:368
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:380
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -639,7 +648,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"ì €ìž¥í•˜ì§€ 않으면, 최근 1분 %ldì´ˆë™ì•ˆ 편집한 사í•ì„ ëª¨ë‘ ìžƒì–´ë²„ë¦½ë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:378
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:390
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -648,11 +657,11 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "ì €ìž¥í•˜ì§€ 않으면, 최근 %ld분ë™ì•ˆ 편집한 사í•ì„ 잃어버립니다."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:393
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:405
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "ì €ìž¥í•˜ì§€ 않으면, 최근 1시간ë™ì•ˆ 편집한 사í•ì„ 잃어버립니다."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:399
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -662,7 +671,7 @@ msgid_plural ""
"permanently lost."
msgstr[0] "ì €ìž¥í•˜ì§€ 않으면, 최근 1시간 %d분ë™ì•ˆ 편집한 사í•ì„ 잃어버립니다."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -670,28 +679,28 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "ì €ìž¥í•˜ì§€ 않으면, 최근 %d시간ë™ì•ˆ 편집한 사í•ì„ 잃어버립니다."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:470
#, c-format
msgid "Changes to document “%s†will be permanently lost."
msgstr "문서 “%sâ€ì˜ ë°”ë€ ì ì„ ìžƒì–´ë²„ë¦½ë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:462
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s†before closing?"
msgstr "닫기 ì „ì— ë¬¸ì„œ “%sâ€ì˜ ë°”ë€ ì‚¬í•ì„ ì €ìž¥í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:477
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:693
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:490
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "시스템 관리ìžê°€ ì €ìž¥ì„ í•˜ì§€ 못하게 했습니다."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:642
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:599
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "%dê°œ ë¬¸ì„œì˜ ë°”ë€ ì ì„ ìžƒì–´ë²„ë¦½ë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:650
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:607
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -700,60 +709,58 @@ msgstr[0] ""
"ë°”ë€Œì—ˆëŠ”ë° ì €ìž¥í•˜ì§€ ì•Šì€ ë¬¸ì„œê°€ %dê°œ 있습니다. 닫기 ì „ì— ë°”ë€ ì‚¬í•ì„ ì €ìž¥í•˜ì‹œ"
"ê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:670
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "ì €ìž¥í•˜ì§€ ì•Šì€ ë‚´ìš©ì´ ìžˆëŠ” 문서(_E):"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:674
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:631
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "ì €ìž¥í•˜ë ¤ëŠ” 문서를 ì„ íƒí•˜ì‹ì‹œì˜¤(_E):"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:697
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:655
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "ì €ìž¥í•˜ì§€ 않으면, ë°”ë€ ì‚¬í•ì„ ëª¨ë‘ ìžƒê²Œ ë©ë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:262
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:256
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "'%s' 파ì¼ì„ ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ” 중입니다…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:271
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:265
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "%dê°œ 파ì¼ì„ ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ” 중입니다…"
#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:438 ../gedit/gedit-window.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:451
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
msgid "Open"
msgstr "열기"
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:443
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
-msgid "_Open"
-msgstr "열기(_O)"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "\"%s\" 파ì¼ì´ ì½ê¸° ì „ìš©ìž…ë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:579
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "ì €ìž¥í•˜ë ¤ëŠ” 파ì¼ë¡œ ë°”ê¾¸ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:584
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "파ì¼ì„ 압축해서 ì €ìž¥í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:628
+msgid "Save the file as plain text?"
+msgstr "파ì¼ì„ ì¼ë°˜ í…스트로 ì €ìž¥í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -761,15 +768,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" 파ì¼ì€ ì´ì „ì— ì¼ë°˜ í…스트로 ì €ìž¥í–ˆì§€ë§Œ ì´ì œ 압축해서 ì €ìž¥í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:645
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "압축해서 ì €ìž¥(_S)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
-msgid "Save the file as plain text?"
-msgstr "파ì¼ì„ ì¼ë°˜ í…스트로 ì €ìž¥í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:623
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:650
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -777,30 +780,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" 파ì¼ì€ ì´ì „ì— ì••ì¶•í•´ì„œ ì €ìž¥í–ˆì§€ë§Œ ì´ì œ ì¼ë°˜ í…스트로 ì €ìž¥í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "ì¼ë°˜ í…스트로 ì €ìž¥(_S)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:741 ../gedit/gedit-commands-file.c:958
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:761 ../gedit/gedit-commands-file.c:985
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "'%s' 파ì¼ì„ ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ” 중입니다…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:845
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:872
msgid "Save As"
msgstr "다른 ì´ë¦„으로 ì €ìž¥"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1162
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1189
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "'%s' 문서를 ë˜ëŒë¦¬ëŠ” 중입니다…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1207
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "문서 '%s'ì˜ ì €ìž¥í•˜ì§€ ì•Šì€ ë°”ë€ ì ì„ ë˜ëŒë¦¬ì‹œê² 습니까?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -809,12 +812,12 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "최근 %ldì´ˆë™ì•ˆ ë¬¸ì„œì— ë°”ë€ ì ì„ ìžƒì–´ë²„ë¦½ë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1225
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "최근 1분ë™ì•ˆ ë¬¸ì„œì— ë°”ë€ ì ì„ ìžƒì–´ë²„ë¦½ë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -824,7 +827,7 @@ msgid_plural ""
"permanently lost."
msgstr[0] "최근 %ldì´ˆë™ì•ˆ ë¬¸ì„œì— ë°”ë€ ì ì„ ìžƒì–´ë²„ë¦½ë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1241
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -833,11 +836,11 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "최근 %ld분ë™ì•ˆ ë¬¸ì„œì— ë°”ë€ ì ì„ ìžƒì–´ë²„ë¦½ë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1256
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "최근 한시간ë™ì•ˆ ë¬¸ì„œì— ë°”ë€ ì ì„ ìžƒì–´ë²„ë¦½ë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -847,7 +850,7 @@ msgid_plural ""
"permanently lost."
msgstr[0] "최근 1시간 %d분ë™ì•ˆ ë¬¸ì„œì— ë°”ë€ ì ì„ ìžƒì–´ë²„ë¦½ë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1277
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1304
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -855,7 +858,7 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "최근 %d시간ë™ì•ˆ ë¬¸ì„œì— ë°”ë€ ì ì„ ìžƒì–´ë²„ë¦½ë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1300
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1327
msgid "_Revert"
msgstr "ë˜ëŒë¦¬ê¸°(_R)"
@@ -888,250 +891,95 @@ msgstr "한번 ë°œê²¬í•˜ê³ ë°”ê¿¨ìŠµë‹ˆë‹¤"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\"ì´(ê°€) 없습니다"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1165 ../gedit/gedit-document.c:1191
+#: ../gedit/gedit-document.c:953 ../gedit/gedit-document.c:983
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "ì €ìž¥í•˜ì§€ ì•Šì€ ë¬¸ì„œ %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:406
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:427
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "íƒ ê·¸ë£¹ %i"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:560 ../gedit/gedit-window.c:1111
-#: ../gedit/gedit-window.c:1117 ../gedit/gedit-window.c:1125
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1133
+#: ../gedit/gedit-window.c:1139 ../gedit/gedit-window.c:1147
msgid "Read-Only"
msgstr "ì½ê¸° ì „ìš©"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:132 ../gedit/gedit-encodings.c:174
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:176 ../gedit/gedit-encodings.c:178
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:180 ../gedit/gedit-encodings.c:182
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:184 ../gedit/gedit-encodings.c:186
-msgid "Unicode"
-msgstr "ìœ ë‹ˆì½”ë“œ"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:145 ../gedit/gedit-encodings.c:169
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:219 ../gedit/gedit-encodings.c:262
-msgid "Western"
-msgstr "ì„œìœ ëŸ½ì–´"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:147 ../gedit/gedit-encodings.c:221
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:258
-msgid "Central European"
-msgstr "중앙 ìœ ëŸ½ì–´"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:149
-msgid "South European"
-msgstr "남부 ìœ ëŸ½ì–´"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:165
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
-msgid "Baltic"
-msgstr "발트어"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:223
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:236 ../gedit/gedit-encodings.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:260
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "키릴어"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:229
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
-msgid "Arabic"
-msgstr "ì•„ë¼ë¹„ì•„ì–´"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:264
-msgid "Greek"
-msgstr "그리스어"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "히브리어 비주얼"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:225
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:266
-msgid "Turkish"
-msgstr "터키어"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163
-msgid "Nordic"
-msgstr "ë¶ìœ 럽어"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
-msgid "Celtic"
-msgstr "켈트어"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
-msgid "Romanian"
-msgstr "루마니아어"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:189
-msgid "Armenian"
-msgstr "아르메니아어"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:191 ../gedit/gedit-encodings.c:193
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:207
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "중êµì–´ 번체"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "키릴/러시아어"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:198 ../gedit/gedit-encodings.c:200
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:202 ../gedit/gedit-encodings.c:232
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:247
-msgid "Japanese"
-msgstr "ì¼ë³¸ì–´"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 ../gedit/gedit-encodings.c:234
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:238 ../gedit/gedit-encodings.c:253
-msgid "Korean"
-msgstr "í•œêµì–´"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:210 ../gedit/gedit-encodings.c:212
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:214
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "중êµì–´ ê°„ì²´"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:216
-msgid "Georgian"
-msgstr "그루지야어"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:227 ../gedit/gedit-encodings.c:268
-msgid "Hebrew"
-msgstr "히브리어"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:244
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "키릴/ìš°í¬ë¼ì´ë‚˜ì–´"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:249 ../gedit/gedit-encodings.c:255
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ë² íŠ¸ë‚¨ì–´"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:251
-msgid "Thai"
-msgstr "타ì´ì–´"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:425
-msgid "Unknown"
-msgstr "ì•Œ 수 ì—†ìŒ"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:283
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:568
msgid "Automatically Detected"
msgstr "ìžë™ ì¸ì‹"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:318
-#, c-format
-msgid "Current Locale (%s)"
-msgstr "현재 로캘 (%s)"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:370
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:331
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:577
msgid "Add or Remove..."
msgstr "추가 í˜¹ì€ ì œê±°..."
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
-msgid "Character encodings"
-msgstr "ë¬¸ìž ì¸ì½”딩"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-menu.ui.h:3
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-msgid "_Help"
-msgstr "ë„움ë§(_H)"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:125
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:4
-msgid "_OK"
-msgstr "확ì¸(_O)"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "사용 가능한 ì¸ì½”딩(_V):"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:6
-msgid "_Description"
-msgstr "설명(_D)"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:7
-msgid "_Encoding"
-msgstr "ì¸ì½”딩(_E)"
-
-#. Add to Dictionary
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:8
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:506
-msgid "_Add"
-msgstr "추가(_A)"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:9
-msgid "_Remove"
-msgstr "ì œê±°(_R)"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:10
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "ë©”ë‰´ì— ë³´ì—¬ì¤„ ì¸ì½”딩(_N):"
+#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:95 ../gedit/gedit-encoding-items.c:104
+#, c-format
+msgid "Current Locale (%s)"
+msgstr "현재 로캘(%s)"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:40
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:845
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:39
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:870
msgid "All Files"
msgstr "ëª¨ë“ íŒŒì¼"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:41
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
msgid "All Text Files"
msgstr "ëª¨ë“ í…스트 파ì¼"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:275
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "ë¬¸ìž ì¸ì½”딩(_H):"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:140
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:325
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "줄 바꿈(_I):"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:159
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:344
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:74
msgid "Unix/Linux"
msgstr "ìœ ë‹‰ìŠ¤/리눅스"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:165
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:77
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "맥 OS í´ëž˜ì‹"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:171
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:356
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:80
msgid "Windows"
msgstr "윈ë„ìš°"
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
-msgid "Highlight Mode"
-msgstr "강조 모드"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:613
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "ì„ íƒ(_S)"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:550
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "ë¬¸ìž ì¸ì½”딩:"
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:247 ../gedit/gedit-window.c:1195
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:107
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:315
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:431
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:623
+msgid "Line Ending:"
+msgstr "줄 바꿈:"
+
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1217
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767
msgid "Plain Text"
msgstr "ì¼ë°˜ í…스트"
-# 검색어 ìž…ë ¥ ì°½ì˜ í…스트
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1
-msgid "Search highlight mode..."
-msgstr "강조 모드 검색..."
-
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:147
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:526
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:495
msgid "_Retry"
msgstr "다시 ì‹œë„(_R)"
@@ -1198,45 +1046,41 @@ msgstr "“%sâ€(ì€)는 ì¼ë°˜ 파ì¼ì´ 아닙니다."
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "ì—°ê²° ì œí•œì‹œê°„ì´ ì§€ë‚¬ìŠµë‹ˆë‹¤. 다시 ì‹œë„합니다."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:301
-msgid "The file is too big."
-msgstr "파ì¼ì´ 너무 í½ë‹ˆë‹¤."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:311
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "예기치 ì•Šì€ ì˜¤ë¥˜: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:378
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:347
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "ìš”ì²í•œ 파ì¼ì„ 찾지 못했습니다. ìµœê·¼ì— ì§€ì›Œì¡Œì„ ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:388
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:357
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%sâ€."
msgstr "“%s†파ì¼ì„ ë˜ëŒë¦´ 수 없습니다."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:384
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "ë¬¸ìž ì¸ì½”딩(_A):"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:476
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:445
#, c-format
msgid "The location “%s†is not currently reachable."
msgstr "현재 “%sâ€ ìœ„ì¹˜ì— ì ‘ê·¼í• ìˆ˜ 없습니다."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:460
msgid "Your system is offline. Check your network."
msgstr "컴퓨터가 오프ë¼ì¸ ìƒíƒœìž…니다. ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì—°ê²°ì„ í™•ì¸í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:806
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:503
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:772
msgid "Edit Any_way"
msgstr "ê·¸ëž˜ë„ íŽ¸ì§‘(_W)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1244,29 +1088,29 @@ msgstr ""
"ë§í¬ ë”°ë¼ê°€ëŠ” 개수는 ì •í•´ì ¸ 있습니다. ê·¸ 개수 ì œí•œ 안ì—ì„œ ì‹¤ì œ 파ì¼ì„ ì°¾ì„ "
"수 없습니다."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "파ì¼ì„ ì—´ 수 있는 ê¶Œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "ë¬¸ìž ì¸ì½”ë”©ì„ ì•Œì•„ë‚¼ 수 없습니다."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:665
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:606
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:630
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "ì´ì§„ 파ì¼ì„ ì—´ë ¤ê³ í•œ 것ì¸ì§€ 확ì¸í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:644
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "메뉴ì—ì„œ ë¬¸ìž ì¸ì½”ë”©ì„ ì„ íƒí•´ì„œ 다시 ì‹œë„하ì‹ì‹œì˜¤."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:650
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:613
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%sâ€."
msgstr "“%s†파ì¼ì„ ì—¬ëŠ”ë° ë¬¸ì œê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:652
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:615
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
@@ -1274,31 +1118,31 @@ msgstr ""
"ì—° íŒŒì¼ ì•ˆì— ì˜¬ë°”ë¥´ì§€ ì•Šì€ ë¬¸ìžê°€ 들어 있습니다. ì´ íŒŒì¼ì„ ê³„ì† íŽ¸ì§‘í•˜ë©´ 문서"
"ê°€ ì†ìƒë ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:655
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "다른 ë¬¸ìž ì¸ì½”ë”©ì„ ì„ íƒí•´ì„œ 다시 ì‹œë„í•´ ë³¼ ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:662
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s†using the “%s†character encoding."
msgstr "“%2$sâ€ ë¬¸ìž ì¸ì½”딩으로 “%1$s†파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:666
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:740
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:631
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:706
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "메뉴ì—ì„œ 다른 ë¬¸ìž ì¸ì½”ë”©ì„ ì„ íƒí•œ 후 다시 ì‹œë„하ì‹ì‹œì˜¤."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:676
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
#, c-format
msgid "Could not open the file “%sâ€."
msgstr " “%s†파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:735
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:701
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s†using the “%s†character encoding."
msgstr "“%2$sâ€ ë¬¸ìž ì¸ì½”딩으로 “%1$s†파ì¼ì„ ì €ìž¥í• ìˆ˜ 없습니다."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:738
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:704
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1307,28 +1151,28 @@ msgstr ""
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:777
msgid "D_on't Edit"
msgstr "편집하지 않기(_O)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:821
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787
#, c-format
msgid "This file “%s†is already open in another window."
msgstr "ì´ â€œ%s†파ì¼ì€ 다른 지ì—디트 ì°½ì— ì—´ë ¤ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:835
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801
msgid "Do you want to edit it anyway?"
msgstr "ê·¸ëž˜ë„ íŒŒì¼ì„ íŽ¸ì§‘í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:891
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1270
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:857
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:947
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1239
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "ì–´ì¨‹ë“ ì €ìž¥(_A)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:894
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:986
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1273
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:860
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242
msgid "D_on't Save"
msgstr "ì €ìž¥í•˜ì§€ ì•ŠìŒ(_O)"
@@ -1336,26 +1180,26 @@ msgstr "ì €ìž¥í•˜ì§€ ì•ŠìŒ(_O)"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:874
#, c-format
msgid "The file “%s†has been modified since reading it."
msgstr " “%s†파ì¼ì´ ì½ì€ ë’¤ì— ìˆ˜ì •ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:923
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:889
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "ì €ìž¥í•˜ë©´, 외부ì—ì„œ 바꾼 ê²ƒì„ ìžƒì–´ë²„ë¦¬ê²Œ ë©ë‹ˆë‹¤. ê³„ì† ì €ìž¥í•˜ê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1005
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:969
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving “%sâ€"
msgstr "“%s†파ì¼ì„ ì €ìž¥í• ë•Œ 백업 파ì¼ì„ 만들 수 없습니다"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1010
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:974
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%sâ€"
msgstr "“%s†파ì¼ì„ ì €ìž¥í• ë•Œ ìž„ì‹œ 백업 파ì¼ì„ 만들 수 없습니다"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1027
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:991
msgid ""
"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1366,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"í•˜ê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1087
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:†locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1375,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"“%s:†위치를 쓰기 모드로 ì²˜ë¦¬í• ìˆ˜ 없습니다. ìž…ë ¥í•œ 위치가 올바른지 확ì¸í•˜"
"ê³ ë‹¤ì‹œ ì‹œë„하ì‹ì‹œì˜¤."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1095
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
@@ -1383,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"ì´ ìœ„ì¹˜ë¥¼ 쓰기 모드로 ì²˜ë¦¬í• ìˆ˜ 없습니다. ìž…ë ¥í•œ 위치가 올바른지 확ì¸í•˜ê³ 다"
"ì‹œ ì‹œë„하ì‹ì‹œì˜¤."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1068
#, c-format
msgid ""
"“%s†is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1392,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"“%sâ€ì€(는) 올바른 위치가 아닙니다. ìž…ë ¥í•œ 위치가 올바른지 확ì¸í•˜ê³ 다시 ì‹œë„"
"하ì‹ì‹œì˜¤."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1111
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1075
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1400,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"파ì¼ì„ ì €ìž¥í• ê¶Œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤. ìž…ë ¥í•œ 위치가 올바른지 확ì¸í•˜ê³ 다시 ì‹œë„하ì‹"
"시오."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1081
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1408,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"파ì¼ì„ ì €ìž¥í•˜ê¸° 위한 ë””ìŠ¤í¬ ê³µê°„ì´ ë¶€ì¡±í•©ë‹ˆë‹¤. ë””ìŠ¤í¬ ê³µê°„ì„ í™•ë³´í•˜ê³ ë‹¤ì‹œ ì‹œ"
"ë„하ì‹ì‹œì˜¤."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1122
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1086
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1416,11 +1260,11 @@ msgstr ""
"ì½ê¸° ì „ìš© 디스í¬ì— 파ì¼ì„ ì €ìž¥í•˜ë ¤ 합니다. ìž…ë ¥í•œ 위치가 올바른지 확ì¸í•˜ê³ 다"
"ì‹œ ì‹œë„하ì‹ì‹œì˜¤."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1128
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1092
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "ê°™ì€ ì´ë¦„ì˜ íŒŒì¼ì´ ì´ë¯¸ 있습니다. 다른 ì´ë¦„ì„ ì“°ë„ë¡ í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1428,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"파ì¼ì„ ì €ìž¥í•˜ë ¤ëŠ” 디스í¬ì— íŒŒì¼ ì´ë¦„ ê¸¸ì´ ì œí•œì´ ê±¸ë ¤ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì§§ì€ íŒŒì¼ì´ë¦„"
"ì„ ì“°ë„ë¡ í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1140
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1108
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1437,692 +1281,922 @@ msgstr ""
"파ì¼ì„ ì €ìž¥í•˜ë ¤ëŠ” 디스í¬ì— íŒŒì¼ í¬ê¸° ì œí•œì´ ê±¸ë ¤ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤. íŒŒì¼ í¬ê¸°ë¥¼ 줄ì´ë˜"
"지 í¬ê¸° ì œí•œì´ í’€ë ¤ìžˆëŠ” 디스í¬ì— ì €ìž¥í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1125
#, c-format
msgid "Could not save the file “%sâ€."
msgstr "“%s†파ì¼ì„ ì €ìž¥í• ìˆ˜ 없습니다."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1196
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1165
#, c-format
msgid "The file “%s†changed on disk."
msgstr "“%s†파ì¼ì´ 바뀌었습니다."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1207
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1176
msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "ë°”ë€ ì‚¬í• ë²„ë¦¬ê³ ë²„ë¦¬ê³ ë‹¤ì‹œ ì½ê¸°(_R)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1217 ../gedit/gedit-menu.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1186
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9
msgid "_Reload"
msgstr "다시 ì½ê¸°(_R)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1283
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1252
#, c-format
msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%sâ€"
msgstr "“%s†파ì¼ì„ ì €ìž¥í•˜ëŠ”ë° ìž˜ëª»ëœ ë¬¸ìžë¥¼ 발견했습니다"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1299
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1268
msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr "íŒŒì¼ ì €ìž¥ì„ ê³„ì†í•˜ì‹œë©´ 문서가 ì†ìƒë©ë‹ˆë‹¤. ê·¸ëž˜ë„ ê³„ì†í•˜ì‹œê² 습니까?"
+#: ../gedit/gedit-open-document-selector.c:409
+msgid "No results"
+msgstr "ê²°ê³¼ ì—†ìŒ"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:384
+msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
+msgstr "단추를 눌러서 편집기ì—ì„œ 쓸 ê¸€ê¼´ì„ ì„ íƒí•˜ì‹ì‹œì˜¤"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:397
+#, c-format
+msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
+msgstr "시스템 ê³ ì •í 글꼴(%s) 사용(_U)"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+msgstr "'%s' ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ 만들 수 없습니다: g_mkdir_with_parents() 실패: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
+msgid "The selected color scheme cannot be installed."
+msgstr "ì„ íƒí•œ ìƒ‰ìƒ ëª¨ìŒì„ ì„¤ì¹˜í• ìˆ˜ 없습니다."
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
+msgid "Add Scheme"
+msgstr "ìƒ‰ìƒ ëª¨ìŒ ì¶”ê°€"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:856
+msgid "A_dd Scheme"
+msgstr "ìƒ‰ìƒ ëª¨ìŒ ì¶”ê°€(_D)"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:863
+msgid "Color Scheme Files"
+msgstr "ìƒ‰ìƒ ëª¨ìŒ íŒŒì¼"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:906
+#, c-format
+msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
+msgstr "ìƒ‰ìƒ ëª¨ìŒ íŒŒì¼ \"%s\"ì„(를) 지울 수 없습니다."
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:555
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "파ì¼: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:564
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "%N페ì´ì§€ / ì „ì²´ %Q"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:826
+msgid "Preparing..."
+msgstr "준비하는 중..."
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:604
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "%d페ì´ì§€, ì „ì²´ %d"
+
+# overwrite 모드
+#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:54 ../gedit/gedit-statusbar.c:60
+msgid "OVR"
+msgstr "바꿈"
+
+# insert 모드
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:54 ../gedit/gedit-statusbar.c:60
+msgid "INS"
+msgstr "삽입"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:242
+#, c-format
+msgid "There is a tab with errors"
+msgid_plural "There are %d tabs with errors"
+msgstr[0] "오류가 있는 íƒì´ %dê°œ 있습니다"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:772
+#, c-format
+msgid "Reverting %s from %s"
+msgstr "%2$sì—ì„œ %1$s(ì„)를 ë˜ëŒë¦¬ëŠ” 중"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:779
+#, c-format
+msgid "Reverting %s"
+msgstr "%s(ì„)를 ë˜ëŒë¦¬ëŠ” 중"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:792
+#, c-format
+msgid "Loading %s from %s"
+msgstr "%2$sì—ì„œ %1$s(ì„)를 ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ” 중"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:799
+#, c-format
+msgid "Loading %s"
+msgstr "%s(ì„)를 ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ” 중"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:875
+#, c-format
+msgid "Saving %s to %s"
+msgstr "%s(ì„)를 %s(으)ë¡œ ì €ìž¥ 중"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:880
+#, c-format
+msgid "Saving %s"
+msgstr "%s ì €ìž¥ 중"
+
+#. Read only
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1443
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1491
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s"
+msgstr "íŒŒì¼ %sì„(를) ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1496
+#, c-format
+msgid "Error reverting file %s"
+msgstr "%s 파ì¼ì„ ë˜ëŒë¦¬ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1501
+#, c-format
+msgid "Error saving file %s"
+msgstr "%s 파ì¼ì„ ì €ìž¥í•˜ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1532
+msgid "Name:"
+msgstr "ì´ë¦„:"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1533
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME 종류:"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
+msgid "Encoding:"
+msgstr "ì¸ì½”딩:"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:848
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "설치가 올바른지 확ì¸í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:909
+#, c-format
+msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+msgstr "%s UI 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다. 오류: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:928
+#, c-format
+msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+msgstr "'%s' 오브ì 트를(%s 파ì¼) ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."
+
+#. Translators: '/ on <remote-share>'
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1151
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "%sì˜ /"
+
+#: ../gedit/gedit-view.c:512
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "줄 번호 표시(_D)"
+
+#. Translators: the first %d is the position of the current search
+#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
+#. * occurrences.
+#.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:733
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d번째, ì „ì²´ %d"
+
+#. create "Wrap Around" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:825
+msgid "_Wrap Around"
+msgstr "ë까지 가면 처ìŒë¶€í„°(_W)"
+
+#. create "Match as Regular Expression" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:835
+msgid "Match as _Regular Expression"
+msgstr "ì •ê·œì‹ ì¼ì¹˜(_R)"
+
+#. create "Match Entire Word Only" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:849
+msgid "Match _Entire Word Only"
+msgstr "ì „ì²´ê°€ 맞는 단어만(_E)"
+
+#. create "Match Case" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:863
+msgid "_Match Case"
+msgstr "ëŒ€ì†Œë¬¸ìž ì¼ì¹˜(_M)"
+
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1037
+msgid "String you want to search for"
+msgstr "ì°¾ìœ¼ë ¤ëŠ” 문ìžì—´"
+
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1049
+msgid "Line you want to move the cursor to"
+msgstr "커서를 ì˜®ê¸°ë ¤ëŠ” 줄 번호"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:972
+msgid "Bracket match is out of range"
+msgstr "대괄호 맞추기 범위를 벗어났습니다"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:977
+msgid "Bracket match not found"
+msgstr "맞는 대괄호가 없습니다"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:982
+#, c-format
+msgid "Bracket match found on line: %d"
+msgstr "맞는 대괄호가 ë‹¤ìŒ ì¤„ì— ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤: %d"
+
+#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
+#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
+#: ../gedit/gedit-window.c:1017
+#, c-format
+msgid " Ln %d, Col %d"
+msgstr " %dí–‰, %dì—´"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1199
+#, c-format
+msgid "Tab Width: %u"
+msgstr "íƒ ë„ˆë¹„: %u"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1569
+msgid "There are unsaved documents"
+msgstr "ì €ìž¥í•˜ì§€ ì•Šì€ ë¬¸ì„œê°€ 있습니다"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2409
+msgid "Change side panel page"
+msgstr "가장ìžë¦¬ ì°½ 페ì´ì§€ 바꾸기"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2429 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
+msgid "Documents"
+msgstr "문서"
+
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:1
+msgid "Move _Left"
+msgstr "왼쪽으로 ì´ë™(_L)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:2
+msgid "Move _Right"
+msgstr "오른쪽으로 ì´ë™(_R)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:3
+msgid "Move to New _Window"
+msgstr "새 창으로 옮기기(_W)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:4
+msgid "Move to New Tab _Group"
+msgstr "새 íƒ ê·¸ë£¹ìœ¼ë¡œ ì´ë™(_G)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:6
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "ìžë™ 들여 쓰기"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7
+msgid "Use Spaces"
+msgstr "공백 사용"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:8
+msgid "Display line numbers"
+msgstr "줄 번호 표시"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:9
+msgid "Display right margin"
+msgstr "오른쪽 여백 표시"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:10
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "현재 줄 강조"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:11
+msgid "Text wrapping"
+msgstr "줄 바꿈"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
msgid "_New Window"
msgstr "새 창(_N)"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 ì„¤ì •(_P)"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126
+#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Help"
+msgstr "ë„움ë§(_H)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
msgid "_About"
msgstr "ì •ë³´(_A)"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
msgid "_Quit"
msgstr "ë내기(_Q)"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:8
-msgid "Save _All"
-msgstr "ëª¨ë‘ ì €ìž¥(_A)"
-
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
msgid "_Print…"
msgstr "ì¸ì‡„(_P)…"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ì „ì²´ 화면(_F)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
+msgid "Save _All"
+msgstr "ëª¨ë‘ ì €ìž¥(_A)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
msgid "_Find and Replace…"
msgstr "찾아서 바꾸기(_F)…"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "강조 지우기(_C)"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
msgid "_Go to Line…"
msgstr "줄로 ì´ë™(_G)…"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "View"
+msgstr "보기"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
msgid "Side _Panel"
msgstr "가장ìžë¦¬ ì°½(_P)"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "아래 창(_B)"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:16
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ì „ì²´ 화면(_F)"
-
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "강조 모드(_H)…"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
+msgid "Tools"
+msgstr "ë„구"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
msgid "_Close All"
msgstr "ëª¨ë‘ ë‹«ê¸°(_C)"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:19 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기(_C)"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1
+msgid "File"
+msgstr "파ì¼"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:20
-msgid "Move _Left"
-msgstr "왼쪽으로 ì´ë™(_L)"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:2
+msgid "_New"
+msgstr "새로 만들기(_N)"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:21
-msgid "Move _Right"
-msgstr "오른쪽으로 ì´ë™(_R)"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "최근 문서 열기(_R)"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:22
-msgid "Move to New _Window"
-msgstr "새 창으로 옮기기(_W)"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "ë‹«ì€ íƒ ë‹¤ì‹œ 열기(_T)"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:23
-msgid "Move to New Tab _Group"
-msgstr "새 íƒ ê·¸ë£¹ìœ¼ë¡œ ì´ë™(_G)"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
+msgid "Save _As…"
+msgstr "다른 ì´ë¦„으로 ì €ìž¥(_A)…"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:24
-msgid "Automatic Indentation"
-msgstr "ìžë™ 들여 쓰기"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
+msgid "Edit"
+msgstr "편집"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:25
-msgid "Use Spaces"
-msgstr "공백 사용"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
+msgid "_Undo"
+msgstr "실행 취소(_U)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:371
-msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr "단추를 눌러서 편집기ì—ì„œ 쓸 ê¸€ê¼´ì„ ì„ íƒí•˜ì‹ì‹œì˜¤"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14
+msgid "_Redo"
+msgstr "다시 실행(_R)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:384
-#, c-format
-msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr "시스템 ê³ ì •í 글꼴 (%s) 사용(_U)"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "잘ë¼ë‚´ê¸°(_U)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:616
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-msgstr "'%s' ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ 만들 수 없습니다: g_mkdir_with_parents() 실패: %s"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:800
-msgid "The selected color scheme cannot be installed."
-msgstr "ì„ íƒí•œ ìƒ‰ìƒ ëª¨ìŒì„ ì„¤ì¹˜í• ìˆ˜ 없습니다."
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17
+msgid "_Paste"
+msgstr "붙여넣기(_P)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:827
-msgid "Add Scheme"
-msgstr "ìƒ‰ìƒ ëª¨ìŒ ì¶”ê°€"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:930
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:968
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
+msgid "_Delete"
+msgstr "ì‚ì œ(_D)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:831
-msgid "A_dd Scheme"
-msgstr "ìƒ‰ìƒ ëª¨ìŒ ì¶”ê°€(_D)"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
+msgid "Overwrite _Mode"
+msgstr "ë®ì–´ì“°ê¸° 모드(_M)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:838
-msgid "Color Scheme Files"
-msgstr "ìƒ‰ìƒ ëª¨ìŒ íŒŒì¼"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
+msgid "Select _All"
+msgstr "ëª¨ë‘ ì„ íƒ(_A)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:890
-#, c-format
-msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
-msgstr "ìƒ‰ìƒ ëª¨ìŒ íŒŒì¼ \"%s\"ì„(를) 지울 수 없습니다."
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ë‹¤ìŒ ì°¾ê¸°(_X)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ì´ì „ 찾기(_V)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
+msgid "Find and _Replace…"
+msgstr "찾아서 바꾸기(_R)…"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
+msgid "Go to _Line…"
+msgstr "ì§€ì •í•œ 줄로 ì´ë™(_L)…"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
+msgid "_Save All"
+msgstr "ëª¨ë‘ ì €ìž¥(_S)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
+msgid "_New Tab Group"
+msgstr "ë‹¤ìŒ íƒ ê·¸ë£¹(_N)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
+msgid "P_revious Tab Group"
+msgstr "ì´ì „ íƒ ê·¸ë£¹(_R)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
+msgid "Nex_t Tab Group"
+msgstr "ë‹¤ìŒ íƒ ê·¸ë£¹(_T)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "ì´ì „ 문서(_P)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
+msgid "N_ext Document"
+msgstr "ë‹¤ìŒ ë¬¸ì„œ(_E)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
+msgid "_Move To New Window"
+msgstr "새 창으로 옮기기(_M)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
+msgid "Help"
+msgstr "ë„움ë§"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
+msgid "Character encodings"
+msgstr "ë¬¸ìž ì¸ì½”딩"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:125
+#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:4
+msgid "_OK"
+msgstr "확ì¸(_O)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "사용 가능한 ì¸ì½”딩(_V):"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6
+msgid "_Description"
+msgstr "설명(_D)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7
+msgid "_Encoding"
+msgstr "ì¸ì½”딩(_E)"
+
+#. Add to Dictionary
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:506
+msgid "_Add"
+msgstr "추가(_A)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:9
+msgid "_Remove"
+msgstr "ì œê±°(_R)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:10
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "ë©”ë‰´ì— ë³´ì—¬ì¤„ ì¸ì½”딩(_N):"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
+msgid "Highlight Mode"
+msgstr "강조 모드"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
+msgid "_Select"
+msgstr "ì„ íƒ(_S)"
+
+# 검색어 ìž…ë ¥ ì°½ì˜ í…스트
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1
+msgid "Search highlight mode..."
+msgstr "강조 모드 검색..."
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
+msgid "Other Documents…"
+msgstr "기타 문서…"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
+msgid "Open another file"
+msgstr "다른 íŒŒì¼ ì—´ê¸°"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "기본 ì„¤ì •"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:526
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "줄 번호 표시(_D)"
-
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "ë‹¤ìŒ ì—´ì— ì˜¤ë¥¸ìª½ 여백 표시(_M):"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Display _statusbar"
msgstr "ìƒíƒœ 표시줄 표시(_S)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9
msgid "Text Wrapping"
msgstr "줄 바꿈"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "줄 바꿈 사용(_W)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "단어를 여러 줄로 나누지 않기(_S)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Highlighting"
msgstr "구문 강조"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Highlight current _line"
msgstr "현재줄 강조(_L)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "ì¼ì¹˜í•˜ëŠ” 대괄호 ê°•ì¡°(_B)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "View"
-msgstr "보기"
-
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Tab Stops"
msgstr "íƒ ìœ„ì¹˜"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "_Tab width:"
msgstr "íƒ ë„ˆë¹„(_T):"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "íƒ ëŒ€ì‹ ê³µë°± 넣기(_S)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "ìžë™ 들여 쓰기 사용(_E)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "File Saving"
msgstr "íŒŒì¼ ì €ìž¥"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "ì €ìž¥í•˜ê¸° ì „ì— ë°±ì—… 만들기(_B)"
# FIXME - english grammar based UI + label
# "_Autosave files every <number> _minutes"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Autosave files every"
msgstr "현재 파ì¼ì„ 매(_A)"
# FIXME - english grammar based UI + label
# "_Autosave files every <number> _minutes"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "_minutes"
msgstr "분마다 ì €ìž¥(_M)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Editor"
msgstr "편집기"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Editor _font: "
msgstr "편집기 글꼴(_F): "
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Pick the editor font"
msgstr "편집기 글꼴 ê³ ë¥´ê¸°"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Color Scheme"
msgstr "ìƒ‰ìƒ ëª¨ìŒ"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "Install scheme"
msgstr "ëª¨ìŒ ì„¤ì¹˜"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Install Scheme"
msgstr "ëª¨ìŒ ì„¤ì¹˜"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "ëª¨ìŒ ì„¤ì¹˜ ì œê±°"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "ëª¨ìŒ ì„¤ì¹˜ ì œê±°"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Font & Colors"
msgstr "글꼴 ë° ìƒ‰"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "Plugins"
msgstr "플러그ì¸"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:555
-#, c-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "파ì¼: %s"
-
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:564
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "%N페ì´ì§€ / ì „ì²´ %Q"
-
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:826
-msgid "Preparing..."
-msgstr "준비하는 중..."
-
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "구문 강조"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "구문 ê°•ì¡° ì¸ì‡„(_X)"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3
msgid "Line Numbers"
msgstr "줄 번호"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "줄 번호 ì¸ì‡„(_M)"
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6
msgid "_Number every"
msgstr "ë‹¤ìŒ ì¤„ë§ˆë‹¤ 줄 번호(_N):"
#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "lines"
msgstr "줄"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12
msgid "Page header"
msgstr "페ì´ì§€ 머릿ë§"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13
msgid "Print page _headers"
msgstr "페ì´ì§€ 윗단 ì¸ì‡„(_H)"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Body:"
msgstr "본문(_B):"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16
msgid "_Line numbers:"
msgstr "줄 번호(_L):"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "윗단 ë° ì•„ëž˜ë‹¨(_A):"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "기본 글꼴로 ë˜ëŒë¦¬ê¸°(_R)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:604
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "%d페ì´ì§€, ì „ì²´ %d"
-
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1
msgid "Show the previous page"
msgstr "ì´ì „ 페ì´ì§€ 보기"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2
msgid "P_revious Page"
msgstr "ì´ì „ 페ì´ì§€(_R)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3
msgid "Show the next page"
msgstr "ë‹¤ìŒ íŽ˜ì´ì§€ 보기"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:4
msgid "_Next Page"
msgstr "ë‹¤ìŒ íŽ˜ì´ì§€(_N)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "현재 페ì´ì§€(Alt+P)"
#. the "of" from "1 of 19" in print preview
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7
msgid "of"
msgstr "/"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8
msgid "Page total"
msgstr "페ì´ì§€ ì „ì²´"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9
msgid "The total number of pages in the document"
-msgstr "ë¬¸ì„œì˜ ì „ì²´ 페ì´ì§€ 수 "
+msgstr "ë¬¸ì„œì˜ ì „ì²´ 페ì´ì§€ 수"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10
msgid "Show multiple pages"
msgstr "여러 페ì´ì§€ë¥¼ 봅니다"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "1:1로 확대"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "ì „ì²´ 페ì´ì§€ì— 맞게 í¬ê¸° ì¡°ì •"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13
msgid "Zoom the page in"
msgstr "페ì´ì§€ 확대"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14
msgid "Zoom the page out"
msgstr "페ì´ì§€ 축소"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15
msgid "Close print preview"
msgstr "ì¸ì‡„ 미리보기 닫기"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16
msgid "_Close Preview"
msgstr "미리보기 닫기(_C)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:17
msgid "Page Preview"
msgstr "ì¸ì‡„ 미리보기"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:18
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "ì¸ì‡„ë 문서를 미리 봅니다"
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3
msgid "Replace _All"
msgstr "ëª¨ë‘ ë°”ê¾¸ê¸°(_A)"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:5
msgid "_Find"
msgstr "찾기(_F)"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6
msgid "_Search for: "
msgstr "ê²€ìƒ‰í• ë¬¸ìžì—´(_S): "
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7
msgid "Replace _with: "
msgstr "바꿀 문ìžì—´(_W): "
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8
msgid "_Match case"
msgstr "ëŒ€ì†Œë¬¸ìž ì¼ì¹˜(_M)"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9
msgid "Match _entire word only"
msgstr "ì „ì²´ê°€ 맞는 단어만(_E)"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "ì •ê·œì‹ ì¼ì¹˜(_R)"
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10
+msgid "Match as re_gular expression"
+msgstr "ì •ê·œì‹ ì¼ì¹˜(_G)"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11
msgid "Search _backwards"
msgstr "뒤로 검색(_B)"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12
msgid "_Wrap around"
msgstr "ë까지 가면 처ìŒë¶€í„°(_W)"
-# overwrite 모드
-#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:53 ../gedit/gedit-statusbar.c:59
-msgid "OVR"
-msgstr "바꿈"
-
-# insert 모드
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:53 ../gedit/gedit-statusbar.c:59
-msgid "INS"
-msgstr "삽입"
-
-#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
-#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:170
-#, c-format
-msgid " Ln %d, Col %d"
-msgstr " %dí–‰, %dì—´"
-
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:269
-#, c-format
-msgid "There is a tab with errors"
-msgid_plural "There are %d tabs with errors"
-msgstr[0] "오류가 있는 íƒì´ %dê°œ 있습니다"
-
-#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
-#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:764
-#, c-format
-msgid "Reverting %s from %s"
-msgstr "%2$sì—ì„œ %1$s(ì„)를 ë˜ëŒë¦¬ëŠ” 중"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:771
-#, c-format
-msgid "Reverting %s"
-msgstr "%s(ì„)를 ë˜ëŒë¦¬ëŠ” 중"
-
-#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
-#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:787
-#, c-format
-msgid "Loading %s from %s"
-msgstr "%2$sì—ì„œ %1$s(ì„)를 ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ” 중"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:794
-#, c-format
-msgid "Loading %s"
-msgstr "%s(ì„)를 ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ” 중"
-
-#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
-#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:872
-#, c-format
-msgid "Saving %s to %s"
-msgstr "%s(ì„)를 %s(으)ë¡œ ì €ìž¥ 중"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:879
-#, c-format
-msgid "Saving %s"
-msgstr "%s ì €ìž¥ 중"
-
-#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1890
-msgid "RO"
-msgstr "RO"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1937
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "íŒŒì¼ %sì„(를) ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1942
-#, c-format
-msgid "Error reverting file %s"
-msgstr "%s 파ì¼ì„ ë˜ëŒë¦¬ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1947
-#, c-format
-msgid "Error saving file %s"
-msgstr "%s 파ì¼ì„ ì €ìž¥í•˜ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1968
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "ìœ ë‹ˆì½”ë“œ(UTF-8)"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1975
-msgid "Name:"
-msgstr "ì´ë¦„:"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1976
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME 종류:"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1977
-msgid "Encoding:"
-msgstr "ì¸ì½”딩:"
-
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-tab-label.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1
msgid "Close Document"
msgstr "문서 닫기"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:840
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "설치가 올바른지 확ì¸í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
-
-#: ../gedit/gedit-utils.c:898
-#, c-format
-msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
-msgstr "%s UI 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다. 오류: %s"
-
-#: ../gedit/gedit-utils.c:917
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "'%s' 오브ì 트를 (%s 파ì¼) ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."
-
-#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
-#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "%sì˜ /"
-
-#. Translators: the first %d is the position of the current search
-#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
-#. * occurrences.
-#.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:708
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d번째, ì „ì²´ %d"
-
-#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:800
-msgid "_Wrap Around"
-msgstr "ë까지 가면 처ìŒë¶€í„°(_W)"
-
-#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:810
-msgid "Match as _Regular Expression"
-msgstr "ì •ê·œì‹ ì¼ì¹˜(_R)"
-
-#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:824
-msgid "Match _Entire Word Only"
-msgstr "ì „ì²´ê°€ 맞는 단어만(_E)"
-
-#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:838
-msgid "_Match Case"
-msgstr "ëŒ€ì†Œë¬¸ìž ì¼ì¹˜(_M)"
-
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1012
-msgid "String you want to search for"
-msgstr "ì°¾ìœ¼ë ¤ëŠ” 문ìžì—´"
-
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1024
-msgid "Line you want to move the cursor to"
-msgstr "커서를 ì˜®ê¸°ë ¤ëŠ” 줄 번호"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:961
-msgid "Bracket match is out of range"
-msgstr "대괄호 맞추기 범위를 벗어났습니다"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:966
-msgid "Bracket match not found"
-msgstr "맞는 대괄호가 없습니다"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:971
-#, c-format
-msgid "Bracket match found on line: %d"
-msgstr "맞는 대괄호가 ë‹¤ìŒ ì¤„ì— ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤: %d"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1177
-#, c-format
-msgid "Tab Width: %u"
-msgstr "íƒ ë„ˆë¹„: %u"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1549
-msgid "There are unsaved documents"
-msgstr "ì €ìž¥í•˜ì§€ ì•Šì€ ë¬¸ì„œê°€ 있습니다"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:2501
-msgid "Change side panel page"
-msgstr "가장ìžë¦¬ ì°½ 페ì´ì§€ 바꾸기"
-
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-window.c:2521 ../gedit/gedit-window.ui.h:1
-msgid "Documents"
-msgstr "문서"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2
msgid "Open a file"
msgstr "íŒŒì¼ ì—´ê¸°"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:4
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "ìµœê·¼ì— ì—´ì—ˆë˜ íŒŒì¼ì„ 엽니다"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:5
-msgid "Recent files"
-msgstr "최근 파ì¼"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5
msgid "Create a new document"
msgstr "새 문서를 만ë“니다"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:6
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8
msgid "Save the current file"
msgstr "현재 파ì¼ì„ ì €ìž¥í•©ë‹ˆë‹¤"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9
msgid "Save"
msgstr "ì €ìž¥"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10
+msgid "Hide panel"
+msgstr "íŒ¨ë„ ìˆ¨ê¸°ê¸°"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:11
+msgid "Open a file dialog"
+msgstr "íŒŒì¼ ëŒ€í™”ì°½ 열기"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:12
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ì „ì²´ 화면 나가기"
@@ -2134,23 +2208,23 @@ msgstr "ì—…ë°ì´íŠ¸ 확ì¸"
msgid "Check for latest version of gedit"
msgstr "지ì—ë””íŠ¸ì˜ ìµœì‹ ë²„ì „ì„ í™•ì¸í•©ë‹ˆë‹¤"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:249
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "URLì„ í‘œì‹œí•˜ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:287
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282
msgid "_Download"
msgstr "다운로드(_D)"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283
msgid "_Ignore Version"
msgstr "ë²„ì „ 무시(_I)"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "지ì—ë””íŠ¸ì˜ ìƒˆ ë²„ì „ì´ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:296
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291
msgid ""
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
"or ignore that version and wait for a new one"
@@ -2170,7 +2244,7 @@ msgstr "ë‹¤ìŒ ë²„ì „ì´ ë¦´ë¦¬ìŠ¤í• ë•Œê¹Œì§€ 기다릴 ë¬´ì‹œí• ë²„ì „."
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
msgid "Document Statistics"
msgstr "문서 통계"
@@ -2178,35 +2252,35 @@ msgstr "문서 통계"
msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
msgstr "ë¬¸ì„œì˜ ë‹¨ì–´, 줄, ë¬¸ìž ìˆ˜ë¥¼ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤."
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:538
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537
msgid "_Document Statistics"
msgstr "문서 통계(_D)"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
msgid "Document"
msgstr "문서"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
msgid "Selection"
msgstr "ì„ íƒí•œ 부분"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
msgid "Lines"
msgstr "줄"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
msgid "Words"
msgstr "단어"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "글ìž(공백 í¬í•¨)"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "글ìž(공백 ì—†ìŒ)"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
msgid "Bytes"
msgstr "ë°”ì´íŠ¸"
@@ -2278,64 +2352,64 @@ msgstr ""
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "íŒê³ 글꼴 ì´ë¦„. 예를 들어 \"Sans 12\" í˜¹ì€ \"Monospace Bold 14\"."
-#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:117
+#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "외부 ë„구 관리(_E)..."
-#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:122
+#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131
msgid "External _Tools"
msgstr "외부 ë„구(_T)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:95
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:99
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "ëª…ë ¹ì„ ì‹¤í–‰í• ìˆ˜ 없습니다: %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:178
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:182
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "ì´ ëª…ë ¹ì„ ì‹¤í–‰í•˜ë ¤ë©´ ë‹¨ì–´ì•ˆì— ìžˆì–´ì•¼ 합니다"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:308
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:316
msgid "Running tool:"
msgstr "ë„구 실행 중:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:338
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:347
msgid "Done."
msgstr "완료."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:340
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:349
msgid "Exited"
msgstr "ë났ìŒ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:105
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106
msgid "All languages"
msgstr "ëª¨ë“ ì–¸ì–´"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:420
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:424
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:757
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
msgid "All Languages"
msgstr "ëª¨ë“ ì–¸ì–´"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:537
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539
msgid "New tool"
msgstr "새 ë„구"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:668
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:676
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "ì´ ë‹¨ì¶•í‚¤ëŠ” %sì— ì—°ê²°ë˜ì–´ 있습니다"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:712
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:720
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "새 단축키를 누르ì‹ì‹œì˜¤. ì§€ìš°ë ¤ë©´ 백스페ì´ìŠ¤ë¥¼ 누르ì‹ì‹œì˜¤"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:714
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:722
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "새 단축키를 누르ì‹ì‹œì˜¤"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:122
msgid "Stopped."
msgstr "ì •ì§€ë¨."
@@ -2464,7 +2538,7 @@ msgstr "ì¶œë ¥(_O):"
msgid "_Applicability:"
msgstr "ì ìš© 범위(_A):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:124
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118
msgid "Tool Output"
msgstr "ë„구 ì¶œë ¥"
@@ -2485,97 +2559,43 @@ msgstr "홈"
msgid "File System"
msgstr "íŒŒì¼ ì‹œìŠ¤í…œ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
-msgid "_Set Root to Active Document"
-msgstr "현재 ë¬¸ì„œì˜ ìƒìœ„ ë””ë ‰í„°ë¦¬ ì„ íƒ(_S)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:3
-msgid "_New Folder"
-msgstr "새 í´ë”(_N)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:4
-msgid "New F_ile"
-msgstr "새 파ì¼(_I)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
-msgid "_Rename..."
-msgstr "ì´ë¦„ 바꾸기(_R)..."
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:6
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "íœ´ì§€í†µì— ë²„ë¦¬ê¸°(_M)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:922
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:960
-msgid "_Delete"
-msgstr "ì‚ì œ(_D)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:8
-msgid "Re_fresh View"
-msgstr "다시 ì½ê¸°(_F)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:9
-msgid "_View Folder"
-msgstr "í´ë” 보기(_V)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
-msgid "_Open in Terminal"
-msgstr "터미ë„ì—ì„œ 열기(_O)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:11
-msgid "_Filter"
-msgstr "í•„í„°(_F)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:12
-msgid "Show _Hidden"
-msgstr "숨김 íŒŒì¼ ë³´ì´ê¸°(_H)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:13
-msgid "Show _Binary"
-msgstr "ì´ì§„ íŒŒì¼ ë³´ì´ê¸°(_B)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:14
-msgid "Match Filename"
-msgstr "íŒŒì¼ ì´ë¦„ ì¼ì¹˜"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:528
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:532
msgid "File Browser"
msgstr "íŒŒì¼ ë¸Œë¼ìš°ì €"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:670
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "새 ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ ë§Œë“œëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ìƒê²¼ìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:673
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "새 파ì¼ì„ ë§Œë“œëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ìƒê²¼ìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:676
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "파ì¼ì´ë‚˜ ë””ë ‰í„°ë¦¬ì˜ ì´ë¦„ì„ ë°”ê¾¸ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ìƒê²¼ìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:679
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:683
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "파ì¼ì´ë‚˜ ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ ì§€ìš°ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ìƒê²¼ìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:682
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:686
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "파ì¼ê´€ë¦¬ìžì—ì„œ ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ ì—¬ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ìƒê²¼ìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:685
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:689
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "최ìƒìœ„ ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ ì •í•˜ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ìƒê²¼ìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:688
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:692
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ ì½ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ìƒê²¼ìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:691
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:695
msgid "An error occurred"
msgstr "오류가 ìƒê²¼ìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2583,25 +2603,25 @@ msgstr ""
"파ì¼ì„ íœ´ì§€í†µì— ë²„ë¦´ 수 없습니다.\n"
"그냥 ì§€ì›Œë²„ë¦¬ê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:918
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "íŒŒì¼ \"%s\"(ì„)를 íœ´ì§€í†µì— ë²„ë¦´ 수 없습니다."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:923
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "ì„ íƒí•œ 파ì¼ì„ íœ´ì§€í†µì— ë²„ë¦´ 수 없습니다."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:954
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\"(ì„)를 ì™„ì „ížˆ ì§€ìš°ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:951
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:959
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "ì„ íƒí•œ 파ì¼ì„ ì™„ì „ížˆ ì§€ìš°ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:954
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:962
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "í•ëª©ì„ 지우면, ì™„ì „ížˆ 없어집니다."
@@ -2642,26 +2662,26 @@ msgstr ""
"새 ë””ë ‰í„°ë¦¬ê°€ í•„í„°ë¡œ ì œì™¸ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì´ ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ ë³´ë ¤ë©´ í•„í„° ì„¤ì •ì„ ë°”ê¿”ì•¼"
"합니다."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:789
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2002
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1988
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "마운트한 ë³¼ë¥¨ì— ë§ˆìš´íŠ¸ 오브ì 트가 없습니다: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2079
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2065
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "미디어를 열 수 없습니다: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2126
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2112
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "ë³¼ë¥¨ì„ ë§ˆìš´íŠ¸í• ìˆ˜ 없습니다: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2774
#, c-format
msgid "Error when loading '%s': No such directory"
msgstr "'%s' ì½ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: 그런 ë””ë ‰í„°ë¦¬ê°€ 없습니다"
@@ -2759,6 +2779,54 @@ msgstr "íŒŒì¼ ì°¾ì•„ë³´ê¸° ë°”ì´ë„ˆë¦¬ 패턴"
msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
msgstr "ë°”ì´ë„ˆë¦¬ 파ì¼ì„ í•„í„°ë§í• ë•Œ ì‚¬ìš©í• ì¶”ê°€ 패턴."
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
+msgid "_Set Root to Active Document"
+msgstr "현재 ë¬¸ì„œì˜ ìƒìœ„ ë””ë ‰í„°ë¦¬ ì„ íƒ(_S)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3
+msgid "_New Folder"
+msgstr "새 í´ë”(_N)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4
+msgid "New F_ile"
+msgstr "새 파ì¼(_I)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
+msgid "_Rename..."
+msgstr "ì´ë¦„ 바꾸기(_R)..."
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "íœ´ì§€í†µì— ë²„ë¦¬ê¸°(_M)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8
+msgid "Re_fresh View"
+msgstr "다시 ì½ê¸°(_F)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9
+msgid "_View Folder"
+msgstr "í´ë” 보기(_V)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
+msgid "_Open in Terminal"
+msgstr "터미ë„ì—ì„œ 열기(_O)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11
+msgid "_Filter"
+msgstr "í•„í„°(_F)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12
+msgid "Show _Hidden"
+msgstr "숨김 íŒŒì¼ ë³´ì´ê¸°(_H)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13
+msgid "Show _Binary"
+msgstr "ì´ì§„ íŒŒì¼ ë³´ì´ê¸°(_B)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:14
+msgid "Match Filename"
+msgstr "íŒŒì¼ ì´ë¦„ ì¼ì¹˜"
+
#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Modelines"
msgstr "모드ë¼ì¸"
@@ -2809,13 +2877,13 @@ msgstr "파ì´ì¬ 콘솔"
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "아래 패ë„ì— íŒŒì´ì¬ ì½˜ì†”ì„ ì—½ë‹ˆë‹¤."
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:35
msgid "Quick Open..."
msgstr "ë¹ ë¥´ê²Œ 열기..."
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
msgid "Quick Open"
msgstr "ë¹ ë¥´ê²Œ 열기"
@@ -2823,31 +2891,34 @@ msgstr "ë¹ ë¥´ê²Œ 열기"
msgid "Quickly open files"
msgstr "문서를 ë¹ ë¥´ê²Œ 엽니다"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:77
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:82
msgid "Type to search..."
msgstr "ê²€ìƒ‰í• ë§ ìž…ë ¥..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:86
+#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:82
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "관용구 관리(_S)..."
-#. ex:ts=8:et:
+#. Do the fancy completion dialog
+#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:145
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Snippets"
msgstr "관용구"
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:80
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
msgstr "압축 íŒŒì¼ \"%s\"(ì„)를 만들 수 없습니다"
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:97
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
msgstr "목표 ë””ë ‰í„°ë¦¬ \"%s\"(ì„)를 만들 수 없습니다"
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:100
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr "목표 ë””ë ‰í„°ë¦¬ \"%s\"(ì€)는 올바른 ë””ë ‰í„°ë¦¬ê°€ 아닙니다"
@@ -2884,29 +2955,29 @@ msgstr "ë‹¤ìŒ íŒŒì¼ì€ ê°€ì ¸ì˜¬ 수 없습니다: %s"
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr "\"%s\" 파ì¼ì€ 올바른 관용구 모ìŒì´ 아닙니다"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:42
msgid "Snippets archive"
msgstr "관용구 묶ìŒ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:67
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:66
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "관용구 추가..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:119
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116
msgid "Global"
msgstr "ì „ì²´"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:410
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "ì„ íƒí•œ 관용구를 ë˜ëŒë¦½ë‹ˆë‹¤"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "ì„ íƒí•œ 관용구를 지ì›ë‹ˆë‹¤"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:662
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
@@ -2916,98 +2987,97 @@ msgstr ""
"는 ì•ŒíŒŒë²³ì´ ì•„ë‹Œ í•œ 글ìžë¡œ(예: '{', '[' 등) ì´ë£¨ì–´ì ¸ì•¼ 합니다."
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:673
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "íƒì„ 누른 다ìŒì— 관용구를 사용하게 ë˜ëŠ” 단어 í•œ ê°œ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:762
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:758
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "파ì¼ì„ ê°€ì ¸ì˜¤ëŠ”ë° ë‹¤ìŒ ì˜¤ë¥˜ê°€ ìƒê²¼ìŠµë‹ˆë‹¤: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:769
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:765
msgid "Import successfully completed"
msgstr "ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°ë¥¼ 성공ì 으로 완료했습니다"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
msgid "Import snippets"
msgstr "관용구를 ê°€ì ¸ì˜µë‹ˆë‹¤"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
msgid "All supported archives"
msgstr "지ì›ë˜ëŠ” ëª¨ë“ íŒŒì¼"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "GZIP 압축 파ì¼"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:790
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:876
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "BZIP2 압축 파ì¼"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:791
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
msgid "Single snippets file"
msgstr "관용구 파ì¼"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:792
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:878
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:941
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937
msgid "All files"
msgstr "ëª¨ë“ íŒŒì¼"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:800
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "ë‚´ë³´ë‚´ëŠ”ë° ë‹¤ìŒ ì˜¤ë¥˜ê°€ ìƒê²¼ìŠµë‹ˆë‹¤: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:808
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804
msgid "Export successfully completed"
msgstr "내보내기를 성공ì 으로 완료했습니다"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:848
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:915
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "ì„ íƒí•œ <b>시스템</b> 관용구를 ê°™ì´ ë‚´ë³´ë‚´ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "내보낼 관용구가 ì„ íƒë˜ì§€ 않았습니다"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:868
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:906
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902
msgid "Export snippets"
msgstr "관용구 내보내기"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1047
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1041
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "새 바로 가기 키를 누르ì‹ì‹œì˜¤. ì§€ìš°ë ¤ë©´ 백스페ì´ìŠ¤ë¥¼ 누르ì‹ì‹œì˜¤"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1049
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1043
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "새 바로 가기 키를 누르ì‹ì‹œì˜¤"
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:601
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:597
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
-msgstr ""
-"파ì´ì¬ ëª…ë ¹ì˜ (%s) 수행 ì œí•œ ì‹œê°„ì´ ìµœëŒ€ê°’ì„ ë„˜ê²¼ìŠµë‹ˆë‹¤, ì‹¤í–‰ì„ ì·¨ì†Œí•©ë‹ˆë‹¤."
+msgstr "파ì´ì¬ ëª…ë ¹ì˜(%s) 수행 ì œí•œ ì‹œê°„ì´ ìµœëŒ€ê°’ì„ ë„˜ê²¼ìŠµë‹ˆë‹¤, ì‹¤í–‰ì„ ì·¨ì†Œí•©ë‹ˆë‹¤."
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:609
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
-msgstr "파ì´ì¬ ëª…ë ¹ (%s) ì‹¤í–‰ì´ ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s"
+msgstr "파ì´ì¬ ëª…ë ¹(%s) ì‹¤í–‰ì´ ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
@@ -3066,37 +3136,37 @@ msgstr "관용구를 ì‹œìž‘í• ë°”ë¡œ 가기 키"
msgid "_Drop targets:"
msgstr "예외 대ìƒ(_D):"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:432
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:431
msgid "S_ort..."
msgstr "ì •ë ¬(_O)..."
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1
#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Sort"
msgstr "ì •ë ¬"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3
msgid "_Sort"
msgstr "ì •ë ¬(_S)"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5
msgid "_Reverse order"
msgstr "반대 순서(_R)"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "ê°™ì€ ì¤„ ì œê±°(_E)"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7
msgid "_Ignore case"
msgstr "ëŒ€ì†Œë¬¸ìž ë¬´ì‹œ(_I)"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:8
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:8
msgid "S_tart at column:"
msgstr "ì‹œìž‘í• ì—´(_T):"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:9
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:9
msgid "You cannot undo a sort operation"
msgstr "한번 ì •ë ¬í•˜ë©´ ë˜ëŒë¦´ 수 없습니다"
@@ -3125,15 +3195,15 @@ msgstr "ëª¨ë‘ ë¬´ì‹œ(_I)"
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "맞춤법 추천(_S)..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:135
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:136
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "맞춤법 검사(_C)..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:139
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:140
msgid "Set _Language..."
msgstr "언어 ì„¤ì •(_L)..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:144
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "오타가 있는 단어 강조(_H)"
@@ -3154,8 +3224,8 @@ msgstr "맞춤법 검사 완료"
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:370
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:376
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:367
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3164,16 +3234,16 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:385
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:382
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "ì•Œ 수 ì—†ìŒ (%s)"
+msgstr "ì•Œ 수 ì—†ìŒ(%s)"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:491
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:488
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "기본 언어"
@@ -3186,68 +3256,68 @@ msgstr "언어 ì„ íƒ"
msgid "Languages"
msgstr "언어"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:796
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:791
msgid "The document is empty."
msgstr "문서가 비어있습니다."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:821
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:816
msgid "No misspelled words"
msgstr "ëª¨ë“ ë§žì¶¤ë²•ì´ ì˜¬ë°”ë¦…ë‹ˆë‹¤"
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Set Language"
msgstr "언어 ì„ íƒ"
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:5
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "현재 ë¬¸ì„œì˜ ì–¸ì–´ë¥¼ ì„ íƒ(_L)."
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1
msgid "Check spelling"
msgstr "맞춤법 검사"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2
msgid "Misspelled word:"
msgstr "ë§žì¶¤ë²•ì´ í‹€ë¦° 단어:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3
msgid "word"
msgstr "단어"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4
msgid "Change _to:"
msgstr "바꿀 단어(_T):"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5
msgid "Check _Word"
msgstr "단어 검사(_W)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6
msgid "_Suggestions:"
msgstr "추천 단어(_S):"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8
msgid "Cha_nge"
msgstr "바꾸기(_N)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9
msgid "Ignore _All"
msgstr "ëª¨ë‘ ë¬´ì‹œ(_A)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10
msgid "Change A_ll"
msgstr "ëª¨ë‘ ë°”ê¾¸ê¸°(_L)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11
msgid "User dictionary:"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì‚¬ì „:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12
msgid "Add w_ord"
msgstr "단어 추가(_O)"
@@ -3259,58 +3329,15 @@ msgstr "맞춤법 검사"
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "현재 ë¬¸ì„œì˜ ë§žì¶¤ë²•ì„ ê²€ì‚¬í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
-msgid "Insert Date and Time"
-msgstr "ë‚ ì§œê³¼ ì‹œê°„ì„ ìž…ë ¥"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
-msgid "Use the _selected format"
-msgstr "ì„ íƒí•œ í˜•ì‹ ì‚¬ìš©(_S)"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "ì‚¬ìš©ìž í˜•ì‹ ì‚¬ìš©(_U)"
-
-#. Translators: Use the more common date format in your locale
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
-
-#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
-msgid "01/11/2009 17:52:00"
-msgstr "2009/11/01 17:52:00"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:9
-msgid "_Insert"
-msgstr "넣기(_I)"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:273
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "ë‚ ì§œ ë° ì‹œê°„ ìž…ë ¥(_S)..."
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:499
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496
msgid "Available formats"
msgstr "ì‚¬ìš©í• ìˆ˜ 있는 형ì‹"
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "ë‚ ì§œ/시간 í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ì„¤ì •"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
-msgid "When inserting date/time..."
-msgstr "ë‚ ì§œ/시간 넣기..."
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "í˜•ì‹ ë¬¼ì–´ë³´ê¸°(_P)"
-
#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Prompt Type"
msgstr "프롬프트 종류"
@@ -3339,6 +3366,49 @@ msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì§€ì • 형ì‹"
msgid "The custom format used when inserting the date/time."
msgstr "ë‚ ì§œ/ì‹œê°ì„ ìž…ë ¥í• ë•Œ ì‚¬ìš©í• ì‚¬ìš©ìž ì§€ì • 형ì‹."
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "ë‚ ì§œê³¼ ì‹œê°„ì„ ìž…ë ¥"
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "ì„ íƒí•œ í˜•ì‹ ì‚¬ìš©(_S)"
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "ì‚¬ìš©ìž í˜•ì‹ ì‚¬ìš©(_U)"
+
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
+
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "2009/11/01 17:52:00"
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9
+msgid "_Insert"
+msgstr "넣기(_I)"
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "ë‚ ì§œ/시간 í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ì„¤ì •"
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "ë‚ ì§œ/시간 넣기..."
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "í˜•ì‹ ë¬¼ì–´ë³´ê¸°(_P)"
+
#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "ë‚ ì§œ/시간 넣기"
@@ -3347,13 +3417,108 @@ msgstr "ë‚ ì§œ/시간 넣기"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "커서 ìœ„ì¹˜ì— í˜„ìž¬ì˜ ë‚ ì§œì™€ ì‹œê°„ì„ ë¼ì›Œë„£ìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Zeitgeist dataprovider"
-msgstr "ìžì´íŠ¸ê°€ì´ìŠ¤íŠ¸ ë°ì´í„° 프로바ì´ë”"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
+#~ "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+#~ msgstr ""
+#~ "파ì¼ì„ ì €ìž¥í• ë•Œ ì˜ˆë¹„ë³¸ì„ ë§Œë“니다. 예비본 파ì¼ì˜ 확장ìžëŠ” \"예비본 확장ìž"
+#~ "\" 옵션ì—ì„œ ì„¤ì •í• ìˆ˜ 있습니다."
+
+#~ msgid "About gedit"
+#~ msgstr "지ì—디트 ì •ë³´"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "ìœ ë‹ˆì½”ë“œ"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "ì„œìœ ëŸ½ì–´"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "중앙 ìœ ëŸ½ì–´"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "남부 ìœ ëŸ½ì–´"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "발트어"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "키릴어"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "ì•„ë¼ë¹„ì•„ì–´"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "그리스어"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "히브리어 비주얼"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "터키어"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "ë¶ìœ 럽어"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "켈트어"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "루마니아어"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "아르메니아어"
-#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
-msgstr "지ì—디트ì—ì„œ 사용하는 ë¬¸ì„œì˜ ì ‘ê·¼ ê¸°ë¡ ë° ì´ë²¤íŠ¸ë¥¼ 기ë¡í•©ë‹ˆë‹¤"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "중êµì–´ 번체"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "키릴/러시아어"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "ì¼ë³¸ì–´"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "í•œêµì–´"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "중êµì–´ ê°„ì²´"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "그루지야어"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "히브리어"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "키릴/ìš°í¬ë¼ì´ë‚˜ì–´"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "ë² íŠ¸ë‚¨ì–´"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "타ì´ì–´"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ì•Œ 수 ì—†ìŒ"
+
+#~ msgid "The file is too big."
+#~ msgstr "파ì¼ì´ 너무 í½ë‹ˆë‹¤."
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
+#~ msgstr "ìœ ë‹ˆì½”ë“œ(UTF-8)"
+
+#~ msgid "Open a recently used file"
+#~ msgstr "ìµœê·¼ì— ì—´ì—ˆë˜ íŒŒì¼ì„ 엽니다"
+
+#~ msgid "Recent files"
+#~ msgstr "최근 파ì¼"
+
+#~ msgid "Zeitgeist dataprovider"
+#~ msgstr "ìžì´íŠ¸ê°€ì´ìŠ¤íŠ¸ ë°ì´í„° 프로바ì´ë”"
+
+#~ msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
+#~ msgstr "지ì—디트ì—ì„œ 사용하는 ë¬¸ì„œì˜ ì ‘ê·¼ ê¸°ë¡ ë° ì´ë²¤íŠ¸ë¥¼ 기ë¡í•©ë‹ˆë‹¤"
#~ msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
#~ msgstr "실행 취소 ì œí•œ(ë‚¡ìŒ)"
@@ -3387,30 +3552,15 @@ msgstr "지ì—디트ì—ì„œ 사용하는 ë¬¸ì„œì˜ ì ‘ê·¼ ê¸°ë¡ ë° ì´ë²¤íŠ¸ë¥¼
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "비어있ìŒ"
-#~ msgid "Hide panel"
-#~ msgstr "íŒ¨ë„ ìˆ¨ê¸°ê¸°"
-
#~ msgid "gedit Preferences"
#~ msgstr "지ì—디트 기본 ì„¤ì •"
#~ msgid "column"
#~ msgstr "ì—´"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "파ì¼(_F)"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "편집(_E)"
-
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "보기(_V)"
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "검색(_S)"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "ë„구(_T)"
-
#~ msgid "_Documents"
#~ msgstr "문서(_D)"
@@ -3465,9 +3615,6 @@ msgstr "지ì—디트ì—ì„œ 사용하는 ë¬¸ì„œì˜ ì ‘ê·¼ ê¸°ë¡ ë° ì´ë²¤íŠ¸ë¥¼
#~ msgid "Delete the selected text"
#~ msgstr "ì„ íƒí•œ í…스트를 지ì›ë‹ˆë‹¤"
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "ëª¨ë‘ ì„ íƒ(_A)"
-
#~ msgid "Select the entire document"
#~ msgstr "ì „ì²´ 문서를 ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤"
@@ -3483,15 +3630,9 @@ msgstr "지ì—디트ì—ì„œ 사용하는 ë¬¸ì„œì˜ ì ‘ê·¼ ê¸°ë¡ ë° ì´ë²¤íŠ¸ë¥¼
#~ msgid "Search for text"
#~ msgstr "í…스트를 찾습니다"
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "ë‹¤ìŒ ì°¾ê¸°(_X)"
-
#~ msgid "Search forwards for the same text"
#~ msgstr "ê°™ì€ í…스트를 ì•ž 방향으로 찾습니다"
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "ì´ì „ 찾기(_V)"
-
#~ msgid "Search backwards for the same text"
#~ msgstr "ê°™ì€ í…스트를 ë’¤ 방향으로 찾습니다"
@@ -3516,27 +3657,15 @@ msgstr "지ì—디트ì—ì„œ 사용하는 ë¬¸ì„œì˜ ì ‘ê·¼ ê¸°ë¡ ë° ì´ë²¤íŠ¸ë¥¼
#~ msgid "Create a new tab group"
#~ msgstr "새 íƒ ê·¸ë£¹ì„ ë§Œë“니다"
-#~ msgid "P_revious Tab Group"
-#~ msgstr "ì´ì „ íƒ ê·¸ë£¹(_R)"
-
#~ msgid "Switch to the previous tab group"
#~ msgstr "ì´ì „ íƒ ê·¸ë£¹ìœ¼ë¡œ ì´ë™í•©ë‹ˆë‹¤"
-#~ msgid "Nex_t Tab Group"
-#~ msgstr "ë‹¤ìŒ íƒ ê·¸ë£¹(_T)"
-
#~ msgid "Switch to the next tab group"
#~ msgstr "ë‹¤ìŒ íƒ ê·¸ë£¹ìœ¼ë¡œ ì´ë™í•©ë‹ˆë‹¤"
-#~ msgid "_Previous Document"
-#~ msgstr "ì´ì „ 문서(_P)"
-
#~ msgid "Activate previous document"
#~ msgstr "ì´ì „ 문서를 불러옵니다"
-#~ msgid "N_ext Document"
-#~ msgstr "ë‹¤ìŒ ë¬¸ì„œ(_E)"
-
#~ msgid "Activate next document"
#~ msgstr "ë‹¤ìŒ ë¬¸ì„œë¥¼ 불러옵니다"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]