[four-in-a-row] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [four-in-a-row] Updated Polish translation
- Date: Sun, 7 Sep 2014 02:29:15 +0000 (UTC)
commit 801280e56d9527b6e24899b3eab6d68d051edec2
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Sep 7 04:29:09 2014 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 362 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9de168d..90ada96 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: four-in-a-row\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 18:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 18:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-07 04:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-07 04:29+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Gra Czwórki zawiera kilka poziomów trudności. W razie problemów zawsze można "
"skorzystać z podpowiedzi."
-#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1175 ../src/main.h:5
+#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1179 ../src/main.h:5
msgid "Four-in-a-row"
msgstr "Czwórki"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Dźwięk"
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:7 ../src/prefs.c:248
+#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:7 ../src/prefs.c:247
msgid "Move left"
msgstr "Przesunięcie w lewo"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Przesunięcie w lewo"
msgid "Key press to move left."
msgstr "Klawisz przesunięcia w lewo."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:9 ../src/prefs.c:249
+#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:9 ../src/prefs.c:248
msgid "Move right"
msgstr "Przesunięcie w prawo"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Przesunięcie w prawo"
msgid "Key press to move right."
msgstr "Klawisz przesunięcia w prawo."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:11 ../src/prefs.c:250
+#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:11 ../src/prefs.c:249
msgid "Drop marble"
msgstr "Upuszczenie kuli"
@@ -122,206 +122,6 @@ msgstr "Klawisz upuszczenia kuli."
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nieznane polecenie"
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Wyświetla pomoc dla tej gry"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Kończy bieżącą grę"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Przełącza tryb pełnoekranowy"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Wyświetla podpowiedź kolejnego ruchu"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Wyłącza tryb pełnoekranowy"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Rozpoczyna nową grę sieciową dla wielu graczy"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Kończy bieżącą grę sieciową i powraca do serwera sieciowego"
-
-#: ../src/games-stock.c:48 ../src/main.c:1265
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Rozpoczęcie nowej gry"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Wstrzymuje grę"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Wyświetla listę graczy w grze sieciowej"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Powtarza cofnięty ruch"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Rozpoczęcie gry od nowa"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Kontynuuje grę"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Wyświetla wyniki"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Cofa ostatni ruch"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Wyświetla informacje o grze"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zamyka to okno"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Konfiguruje grę"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Kończy działanie gry"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Spis treści"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pełny ekran"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "P_odpowiedź"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowa"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253 ../src/main.c:1190
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nowa gra"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Powtórz ruch"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "Z_resetuj"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Zacznij od początku"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Cofnij ruch"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "Roz_daj"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Opuść tryb pełnoekranowy"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_Gra sieciowa"
-
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Op_uść grę"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "Lis_ta graczy"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Wstrzymaj"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Ponów"
-
-#: ../src/games-stock.c:267 ../src/main.c:1191
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Wyniki"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Koniec gry"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Gra %s jest wolnym oprogramowaniem; można ją rozprowadzać dalej i/lub "
-"modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez "
-"Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji %d tej Licencji lub którejś "
-"z późniejszych wersji."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Gra %s rozpowszechniana jest z nadzieją, iż będzie ona użyteczna - jednak "
-"BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
-"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Z pewnością wraz z grą %s dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji "
-"Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do "
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-130159 USA"
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Z pewnością wraz z niniejszą grą dostarczono także egzemplarz Powszechnej "
-"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę "
-"odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
#: ../src/gfx.c:247
#, c-format
msgid ""
@@ -331,62 +131,48 @@ msgstr ""
"Nie można wczytać obrazu:\n"
"%s"
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:510
msgid "It’s a draw!"
msgstr "Remis!"
-#: ../src/main.c:520
+#: ../src/main.c:519
msgid "You win!"
msgstr "Zwycięstwo!"
-#: ../src/main.c:522 ../src/main.c:541
+#: ../src/main.c:521 ../src/main.c:540
msgid "Your Turn"
msgstr "Proszę wykonać ruch"
-#: ../src/main.c:525
+#: ../src/main.c:524
msgid "I win!"
msgstr "Zwycięstwo komputera!"
-#: ../src/main.c:527 ../src/main.c:628
+#: ../src/main.c:526 ../src/main.c:631
msgid "I’m Thinking…"
msgstr "Namyślanie się…"
-#: ../src/main.c:538
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "Wygrywa %s!"
-
-#: ../src/main.c:545
-#, c-format
-msgid "%s’s Turn"
-msgstr "Tura gracza %s"
-
-#: ../src/main.c:641
+#: ../src/main.c:644
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Podpowiedź: kolumna %d"
-#: ../src/main.c:669 ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:672 ../src/main.c:676
msgid "You:"
msgstr "Gracz:"
-#: ../src/main.c:670 ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:673 ../src/main.c:675
msgid "Me:"
msgstr "Komputer:"
-#: ../src/main.c:718
+#: ../src/main.c:721
msgid "Scores"
msgstr "Punkty"
-#: ../src/main.c:721
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
-
-#: ../src/main.c:759
+#: ../src/main.c:762
msgid "Drawn:"
msgstr "Remis:"
-#: ../src/main.c:807
+#: ../src/main.c:810
msgid ""
"Connect four in a row to win.\n"
"\n"
@@ -396,7 +182,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gra Czwórki jest częścią gier GNOME."
-#: ../src/main.c:810
+#: ../src/main.c:813
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1998-2002\n"
@@ -413,68 +199,88 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014\n"
"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014"
-#: ../src/main.c:1192
+#: ../src/main.c:1188
+msgid "Undo your most recent move"
+msgstr "Cofa ostatni ruch"
+
+#: ../src/main.c:1202
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nowa gra"
+
+#: ../src/main.c:1203
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Wyniki"
+
+#: ../src/main.c:1204
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
-#: ../src/main.c:1195
+#: ../src/main.c:1207
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/main.c:1196
+#: ../src/main.c:1208
msgid "_About"
msgstr "_O grze"
-#: ../src/main.c:1197
+#: ../src/main.c:1209
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../src/main.c:1245
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "Cofa ostatni ruch"
+#: ../src/main.c:1248
+msgid "_Hint"
+msgstr "P_odpowiedź"
-#: ../src/main.c:1255
+#: ../src/main.c:1254
msgid "Receive a hint for your next move"
msgstr "Wyświetla podpowiedź kolejnego ruchu"
+#: ../src/main.c:1258
+msgid "_Start Over"
+msgstr "_Zacznij od początku"
+
+#: ../src/main.c:1264
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Rozpoczyna nową grę"
+
#: ../src/prefs.c:171
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../src/prefs.c:194
+#: ../src/prefs.c:193
msgid "Game"
msgstr "Gra"
-#: ../src/prefs.c:197
+#: ../src/prefs.c:196
msgid "Opponent:"
msgstr "Przeciwnik:"
-#: ../src/prefs.c:208
+#: ../src/prefs.c:207
msgid "Human"
msgstr "Gracz"
-#: ../src/prefs.c:212
+#: ../src/prefs.c:211
msgid "Level one"
msgstr "Poziom pierwszy"
-#: ../src/prefs.c:216
+#: ../src/prefs.c:215
msgid "Level two"
msgstr "Poziom drugi"
-#: ../src/prefs.c:220
+#: ../src/prefs.c:219
msgid "Level three"
msgstr "Poziom trzeci"
-#: ../src/prefs.c:226
+#: ../src/prefs.c:225
msgid "_Theme:"
msgstr "_Motyw:"
-#: ../src/prefs.c:239
+#: ../src/prefs.c:238
msgid "E_nable sounds"
msgstr "_Dźwięki"
#. keyboard tab
-#: ../src/prefs.c:244
+#: ../src/prefs.c:243
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Klawisze sterujące"
@@ -482,38 +288,78 @@ msgstr "Klawisze sterujące"
msgid "High Contrast"
msgstr "Wysoki kontrast"
-#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:51
+#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:53
msgid "Circle"
msgstr "Kółko"
-#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:51
+#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:53
msgid "Cross"
msgstr "Krzyżyk"
-#: ../src/theme.c:47
+#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:54
+msgid "Circle wins!"
+msgstr "Kółka wygrywają!"
+
+#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:54
+msgid "Cross wins!"
+msgstr "Krzyżyki wygrywają!"
+
+#: ../src/theme.c:46 ../src/theme.c:55
+msgid "Circle’s turn"
+msgstr "Tura kółek"
+
+#: ../src/theme.c:46 ../src/theme.c:55
+msgid "Cross’s turn"
+msgstr "Tura krzyżyków"
+
+#: ../src/theme.c:49
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Odwrócony wysoki kontrast"
-#: ../src/theme.c:54
+#: ../src/theme.c:58
msgid "Red and Green Marbles"
msgstr "Czerwone i zielone kulki"
-#: ../src/theme.c:58 ../src/theme.c:65 ../src/theme.c:72
+#: ../src/theme.c:62 ../src/theme.c:71 ../src/theme.c:80
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
-#: ../src/theme.c:58 ../src/theme.c:72
+#: ../src/theme.c:62 ../src/theme.c:80
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
-#: ../src/theme.c:61
+#: ../src/theme.c:63 ../src/theme.c:72 ../src/theme.c:81
+msgid "Red wins!"
+msgstr "Czerwone wygrywają!"
+
+#: ../src/theme.c:63 ../src/theme.c:81
+msgid "Green wins!"
+msgstr "Zielone wygrywają!"
+
+#: ../src/theme.c:64 ../src/theme.c:73 ../src/theme.c:82
+msgid "Red’s turn"
+msgstr "Tura czerwonych"
+
+#: ../src/theme.c:64 ../src/theme.c:82
+msgid "Green’s turn"
+msgstr "Tura zielonych"
+
+#: ../src/theme.c:67
msgid "Blue and Red Marbles"
msgstr "Niebieskie i czerwone kulki"
-#: ../src/theme.c:65
+#: ../src/theme.c:71
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
-#: ../src/theme.c:68
+#: ../src/theme.c:72
+msgid "Blue wins!"
+msgstr "Niebieskie wygrywają!"
+
+#: ../src/theme.c:73
+msgid "Blue’s turn"
+msgstr "Tura niebieskich"
+
+#: ../src/theme.c:76
msgid "Stars and Rings"
msgstr "Gwiazdy i kręgi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]