[five-or-more] Updated Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [five-or-more] Updated Latvian translation
- Date: Sun, 7 Sep 2014 15:13:59 +0000 (UTC)
commit 29efec8520f9f51402cc6582428fe225d04742a0
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sun Sep 7 18:13:50 2014 +0300
Updated Latvian translation
po/lv.po | 462 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 205 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index f232333..2752b92 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-"
"or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-07 05:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 21:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-07 04:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-07 18:13+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -32,21 +32,21 @@ msgid ""
"score points. Earn many more points by lining up as many objects as possible "
"before clearing them."
msgstr ""
-"“Vismaz pieci” ir GNOME variants kādreiz populārai datorspēlei. Saliec vismaz "
-"piecus vienas krāsas objektus vienā rindā, lai tie pazustu un dotu punktus. "
-"Lai nopelnītu daudz vairāk punktus, pirms objektus noņemt, tos rindā saliec "
-"pēc iespējas vairāk."
+"“Vismaz pieci” ir GNOME variants kādreiz populārai datorspēlei. Saliec "
+"vismaz piecus vienas krāsas objektus vienā rindā, lai tie pazustu un dotu "
+"punktus. Lai nopelnītu daudz vairāk punktus, pirms objektus noņemt, tos "
+"rindā saliec pēc iespējas vairāk."
#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until "
"the board is completely full!"
msgstr ""
-"Pēc katra gājiena parādās arvien jauni objekti. Spēlē līdz galdiņš ir pavisam "
-"pilns!"
+"Pēc katra gājiena parādās arvien jauni objekti. Spēlē līdz galdiņš ir "
+"pavisam pilns!"
#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:1 ../data/five-or-more.ui.h:1
-#: ../src/glines.c:1181 ../src/glines.c:1687
+#: ../src/five-or-more.c:1174 ../src/five-or-more.c:1675
msgid "Five or More"
msgstr "Vismaz pieci"
@@ -58,9 +58,10 @@ msgstr "Noņemt krāsainās bumbas no galda, veidojot līnijas"
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "spēle;stratēģija;loģika;"
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "“Vismaz pieci” iestatījumi"
+#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1 ../data/menu.ui.h:3
+#: ../src/five-or-more.c:173
+msgid "Preferences"
+msgstr "Iestatījumi"
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:2
msgid "Appearance"
@@ -110,9 +111,14 @@ msgstr "0"
msgid "Score:"
msgstr "Rezultāts:"
-#: ../data/five-or-more.ui.h:5 ../src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Sākt jaunu spēli"
+#: ../data/five-or-more.ui.h:5
+msgid "_New Game"
+msgstr "Jau_na spēle"
+
+#: ../data/five-or-more.ui.h:6
+#| msgid "Start a new game"
+msgid "Start a new puzzle"
+msgstr "Sākt jaunu mīklu"
#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/games-scores-dialog.c:385
msgid "New Game"
@@ -122,10 +128,6 @@ msgstr "Jauna spēle"
msgid "Scores"
msgstr "Rezultāti"
-#: ../data/menu.ui.h:3 ../src/glines.c:176
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
-
#: ../data/menu.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
@@ -208,245 +210,26 @@ msgstr "Galvenā loga augstums pikseļos"
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "patiess, ja logs ir maksimizēts"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:18
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "patiess, ja logs ir pilnekrāna"
-
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:132
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Laiks"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:138
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Rezultāts"
-
-#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dm %2$ds"
-
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:478
-msgid "Date"
-msgstr "Datums"
-
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Skatīt šīs spēles palīdzību"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Pārtraukt šo spēli"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Saņem padomu par nākamo gājienu"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Sākt jaunu tīkla spēli"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Beigt pašreizējo tīkla spēli un atgriezties pie servera"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Pauzēt spēli"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Rādīt spēlētāju sarakstu tīkla spēlē"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Atsaukt gājiena atsaukšanu"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Pārstartēt spēli"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Turpināt pauzēto spēli"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Apskatīt rezultātus"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Atsaukt pēdējo gājienu"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Par šo spēli"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Aizvērt šo logu"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Konfigurēt spēli"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Iziet no spēles"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Saturs"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pilnekrāna"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Padoms"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "Jau_na"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253
-msgid "_New Game"
-msgstr "Jau_na spēle"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "Atkā_rtot darbību"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Atstatīt"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "Pā_rstartēt"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "Atsa_ukt gājienu"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Dalīt"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Pamest pi_lnekrāna režīmu"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Tīkla _spēle"
-
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Pam_est spēli"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "Spē_lētāju saraksts"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauzēt"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "T_urpināt"
-
-#: ../src/games-stock.c:267
-msgid "_Scores"
-msgstr "Re_zultāti"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "B_eigt spēli"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s ir brīvā programmatūra; jūs varat izplatīt un/vai modificēt to saskaņā ar "
-"GNU Vispārējās Publiskās Licences %d vai kādas vēlākas versijas noteikumiem."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs. Tas tiek izplatīts BEZ "
-"jebkādas garantijas vai iekļautas ražotāja atbildības par šo produktu. "
-"Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"GNU Vispārējās Publiskās Licence ir pieejama kopā ar %s instalāciju. Ja tā "
-"jums nav pieejama, jūs to varat iegūt no Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējo Publisko Licenci ar šo programmu. Ja nē, "
-"skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/glines.c:81
+#: ../src/five-or-more.c:80
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
-#: ../src/glines.c:82
+#: ../src/five-or-more.c:81
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Vidējs"
-#: ../src/glines.c:83
+#: ../src/five-or-more.c:82
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Liels"
-#: ../src/glines.c:170
+#: ../src/five-or-more.c:167
msgid "Could not load theme"
msgstr "Nevarēja ielādēt motīvu"
-#: ../src/glines.c:196
+#: ../src/five-or-more.c:193
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -459,7 +242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tā vietā tiks ielādēts noklusējuma motīvs."
-#: ../src/glines.c:203
+#: ../src/five-or-more.c:200
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -472,34 +255,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Lūdzu, pārliecinies, ka “Vismaz pieci” ir pareizi uzinstalēts."
-#: ../src/glines.c:413
+#: ../src/five-or-more.c:410
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Savieto piecus viena veida objektus rindā, lai gūtu punktus!"
-#: ../src/glines.c:475
-#| msgid "Five or More"
+#: ../src/five-or-more.c:471
msgid "Five or More Scores"
msgstr "“Vismaz pieci” rezultāti"
-#: ../src/glines.c:477
+#: ../src/five-or-more.c:473
msgid "_Board size:"
msgstr "_Galdiņa izmērs:"
-#: ../src/glines.c:494
+#: ../src/five-or-more.c:490
msgid "Game Over!"
msgstr "Spēles Beigas!"
#. Can't move there!
-#: ../src/glines.c:651
-#| msgid "You can't move there!"
+#: ../src/five-or-more.c:646
msgid "You can’t move there!"
msgstr "Nevar iet uz šejieni!"
-#: ../src/glines.c:1183
-#| msgid ""
-#| "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-#| "\n"
-#| "Five or More is a part of GNOME Games."
+#: ../src/five-or-more.c:1176
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game\n"
"\n"
@@ -509,13 +286,184 @@ msgstr ""
"\n"
"“Vismaz pieci” ir daļa no GNOME Games."
-#: ../src/glines.c:1189
+#: ../src/five-or-more.c:1182
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
"Sandra Zabarovska <sandra zabarovska gmail com>\n"
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
+#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Time"
+msgstr "Laiks"
+
+#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Score"
+msgstr "Rezultāts"
+
+#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
+#, c-format
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "%1$dm %2$ds"
+msgstr "%1$dm %2$ds"
+
+#. Score dialog column header for the date the score was recorded
+#: ../src/games-scores-dialog.c:478
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
+
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "“Vismaz pieci” iestatījumi"
+
+#~ msgid "true if the window is fullscren"
+#~ msgstr "patiess, ja logs ir pilnekrāna"
+
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Skatīt šīs spēles palīdzību"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Pārtraukt šo spēli"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Saņem padomu par nākamo gājienu"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Sākt jaunu tīkla spēli"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "Beigt pašreizējo tīkla spēli un atgriezties pie servera"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Pauzēt spēli"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Rādīt spēlētāju sarakstu tīkla spēlē"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Atsaukt gājiena atsaukšanu"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Pārstartēt spēli"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Turpināt pauzēto spēli"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Apskatīt rezultātus"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Atsaukt pēdējo gājienu"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "Par šo spēli"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Aizvērt šo logu"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Konfigurēt spēli"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Iziet no spēles"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Saturs"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Pilnekrāna"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Padoms"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "Jau_na"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "Atkā_rtot darbību"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Atstatīt"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "Pā_rstartēt"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "Atsa_ukt gājienu"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "_Dalīt"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Pamest pi_lnekrāna režīmu"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "Tīkla _spēle"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "Pam_est spēli"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "Spē_lētāju saraksts"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pauzēt"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "T_urpināt"
+
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "Re_zultāti"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "B_eigt spēli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ir brīvā programmatūra; jūs varat izplatīt un/vai modificēt to saskaņā "
+#~ "ar GNU Vispārējās Publiskās Licences %d vai kādas vēlākas versijas "
+#~ "noteikumiem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs. Tas tiek izplatīts BEZ "
+#~ "jebkādas garantijas vai iekļautas ražotāja atbildības par šo produktu. "
+#~ "Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Vispārējās Publiskās Licence ir pieejama kopā ar %s instalāciju. Ja "
+#~ "tā jums nav pieejama, jūs to varat iegūt no Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējo Publisko Licenci ar šo programmu. Ja "
+#~ "nē, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Vārds"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]