[gnome-packagekit] Finnish translation update by Jiri Gr önroos



commit a92b74166f0f64ded75cf43407fa64ada2dbc23f
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Tue Sep 9 21:53:19 2014 +0300

    Finnish translation update by Jiri Grönroos

 po/fi.po |  954 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 481 insertions(+), 473 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 39b1bd5..5b32090 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,29 +7,29 @@
 #
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2010.
 # Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>, 2008-2011, 2013.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013, 2014.
 # Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-09 07:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-09 12:44+0300\n"
-"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
-"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-08 07:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-08 16:14+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:46:24+0000\n"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
 #: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:489
-#, fuzzy
 #| msgid "Packages"
 msgid "GNOME Packages"
 msgstr "Paketit"
@@ -42,19 +42,25 @@ msgid ""
 "possible and is an easy way to find software in your favorite desktop "
 "environment."
 msgstr ""
+"Paketit mahdollistaa pakettien asentamisen ja poistamisen. Voit selata ja "
+"etsiä paketteja nimen, kuvauksen tai jopa tiedostonimen perusteella. Lisäksi "
+"esitetään pakettien riippuvuudet. Myös hakeminen ryhmien perusteella on "
+"tuettu, tämän ansiosta esimerkiksi tiettyyn työpöytäympäristöön liittyvät "
+"sovellukset on helppo löytää."
 
 #: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
 "package management framework."
 msgstr ""
+"Paketit käyttää PackageKitiä, ja voi toimia kaikilla jakeluilla käyttäen "
+"jakelun omaa paketinhallintajärjestelmää."
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
 #: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:492
-#, fuzzy
 #| msgid "No packages to update"
 msgid "GNOME Package Updater"
-msgstr "Ei yhtään päivitettävää pakettia"
+msgstr "Pakettien päivittäjä"
 
 #: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -62,195 +68,17 @@ msgid ""
 "rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
 "to apply."
 msgstr ""
+"Pakettien päivittäjä mahdollistaa pakettien päivittämisen ilman tarvetta "
+"käynnistää järjestelmää uudelleen. Jokaisesta päivityksestä näytetään "
+"tiedot, ja myös pelkästään yksittäisiä päivityksiä on mahdollista valita."
 
 #: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
 "native package management framework."
 msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
-msgid "Automatically remove unused dependencies"
-msgstr "Poista automaattisesti riippuvuudet, joita ei käytetä."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
-"required by other packages."
-msgstr ""
-"Kun paketti poistetaan, poista myös ne riippuvuudet, joita muut paketit "
-"eivät vaadi."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
-msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-msgstr "Kysy käyttäjältä asennetaanko lisäpaketteja"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
-msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
-msgstr "Kysy käyttäjältä asennetaanko lisäpaketteja."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
-msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr "Täydennetäänkö hakusanat automaattisesti"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-msgid "If search terms should be completed automatically."
-msgstr "Täydennetäänkö hakusanat automaattisesti."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
-msgid "Filter using basename in gpk-application"
-msgstr "Suodata käyttäen perusnimeä gpk-applicationissa"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
-msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
-msgstr "Suodata pakettiluettelot käyttäen perusnimeä gpk-applicationissa."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
-msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgstr "Näytä vain uusimmat paketit tiedostoluetteloissa"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
-msgid "Only show the newest packages in the file lists."
-msgstr "Näytä vain uusimmat paketit tiedostoluetteloissa."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
-msgid "Only show supported packages in the file lists"
-msgstr "Näytä vain tuetut paketit tiedostoluetteloissa"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
-msgid "Only show supported packages in the file lists."
-msgstr "Näytä vain tuetut paketit tiedostoluetteloissa."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
-msgid "Only show native packages in the file lists"
-msgstr "Näytä vain natiivit paketit tiedostoluetteloissa"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
-msgid ""
-"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
-"lists."
-msgstr ""
-"Näytä vain järjestelmäarkkitehtuuria vastaavat natiivit paketit "
-"tiedostoluetteloissa."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
-msgid "Show the category group menu"
-msgstr "Näytä kategoriaryhmävalikko"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
-msgid ""
-"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
-"distribution, but takes longer to populate."
-msgstr ""
-"Näytä kategoriaryhmävalikko. Tämä on täydellisempi ja jakeluun mukautettu, "
-"mutta sen täyttäminen kestää kauemmin."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
-msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-msgstr "Näytä ”Kaikki paketit”-ryhmävalikko"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
-msgid ""
-"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
-"backends and is not generally required by end users."
-msgstr ""
-"Näytä kaikki paketit -valikkokohta. Sen täyttäminen kestää kauan useimmilla "
-"taustajärjestelmillä eivätkä peruskäyttäjät yleensä tarvitse sitä."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
-msgid "The search mode used by default"
-msgstr "Oletuksena käytettävä hakutapa"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
-msgid ""
-"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
-"\"file\"."
-msgstr ""
-"Oletuksena käytettävä hakutapa. Valinnat ovat \"name\", \"details\", tai "
-"\"file\"."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
-msgid "Show all repositories in the package source viewer"
-msgstr "Näytä kaikki asennuslähteet pakettilähteiden katselimessa"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
-msgid "Show all repositories in the package source viewer."
-msgstr "Näytä kaikki asennuslähteet pakettilähteiden katselimessa."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
-msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Näytä vain uusimmat päivitykset luettelossa"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
-msgid ""
-"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-"updates that are still available."
-msgstr ""
-"Näytä vain uusimmat paketit tiedostoluetteloissa, suodata pois vanhemmat "
-"päivitykset, jotka ovat edelleen saatavilla."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
-msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-msgstr "Vieritä pakettien kohdalle, kun niitä ladataan"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid ""
-"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-msgstr ""
-"Vieritä pakettien kohdalle päivitysluettelossa, kun niitä ladataan tai "
-"asennetaan."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
-msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-msgstr "Salli ohjelmien kutsua fonttiasenninta"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
-msgid "Allow applications to invoke the font installer."
-msgstr "Salli ohjelmien kutsua fonttiasenninta."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
-msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-msgstr ""
-"Ohjelmat, jotka pitäisi ohittaa, kun ne lähettävät istunnon D-Bus-pyyntöjä"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
-msgid ""
-"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
-"separated by commas."
-msgstr ""
-"Ohjelmat, jotka pitäisi ohittaa, kun ne lähettävät istunnon D-Bus-pyyntöjä, "
-"pilkulla erotettuina."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
-msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-msgstr "Salli ohjelmien kutsua koodekkiasenninta"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
-msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
-msgstr "Salli ohjelmien kutsua koodekkiasenninta."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
-msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-msgstr "Salli ohjelmien kutsua mime-tyyppiasenninta"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
-msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
-msgstr "Salli ohjelmien kutsua MIME-tyyppiasenninta."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
-msgid ""
-"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
-"options by default."
-msgstr ""
-"Käytä näitä asetuksia automaattisesti oletuksina näytettäessä DBus-pyynnön "
-"käyttöliittymää."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
-msgid ""
-"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
-"turned on."
-msgstr ""
-"Pakota nämä asetukset käyttöön näytettäessä DBus-pyynnön käyttöliittymää."
+"Pakettien päivittäjä käyttää PackageKitiä, ja voi toimia kaikilla jakeluilla "
+"käyttäen jakelun omaa paketinhallintajärjestelmää."
 
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
 #: ../src/gpk-application.c:2567
@@ -336,14 +164,13 @@ msgstr "Pakettilähteet"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:18
 msgid "Refresh Package Lists"
-msgstr "Virkistä pakettiluettelot"
+msgstr "Päivitä pakettiluettelot"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:19 ../data/gpk-log.desktop.in.h:1
 #: ../data/gpk-log.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Package"
 msgid "Package Log"
-msgstr "Paketti"
+msgstr "Pakettiloki"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:20
 msgid "Only Newest Versions"
@@ -361,6 +188,18 @@ msgstr "Tietoja"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lopeta"
 
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-service.c:137
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:140 ../src/gpk-dbus-task.c:3186
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:67
+msgid "Software Install"
+msgstr "Ohjelmistojen asennus"
+
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Asenna valitut ohjelmistot järjestelmään"
+
 #: ../data/gpk-error.ui.h:1
 msgid "More details"
 msgstr "Lisää tietoja"
@@ -373,18 +212,6 @@ msgstr "Käyttöoikeussopimus vaaditaan"
 msgid "_Accept Agreement"
 msgstr "_Hyväksy sopimus"
 
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3198
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-dbus-service.c:137
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:140
-msgid "Software Install"
-msgstr "Ohjelmistojen asennus"
-
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Asenna valitut ohjelmistot järjestelmään"
-
 #: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
 msgid "Package Install"
 msgstr "Paketin asennin"
@@ -479,6 +306,189 @@ msgstr "_Päivitä"
 msgid "Details"
 msgstr "Tiedot"
 
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
+msgid "Automatically remove unused dependencies"
+msgstr "Poista automaattisesti riippuvuudet, joita ei käytetä."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
+"required by other packages."
+msgstr ""
+"Kun paketti poistetaan, poista myös ne riippuvuudet, joita muut paketit "
+"eivät vaadi."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+msgstr "Kysy käyttäjältä asennetaanko lisäpaketteja"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
+msgstr "Kysy käyttäjältä asennetaanko lisäpaketteja."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
+msgid "If search terms should be completed automatically"
+msgstr "Täydennetäänkö hakusanat automaattisesti"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
+msgid "If search terms should be completed automatically."
+msgstr "Täydennetäänkö hakusanat automaattisesti."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
+msgid "Filter using basename in gpk-application"
+msgstr "Suodata käyttäen perusnimeä gpk-applicationissa"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
+msgstr "Suodata pakettiluettelot käyttäen perusnimeä gpk-applicationissa."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "Näytä vain uusimmat paketit tiedostoluetteloissa"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+msgid "Only show the newest packages in the file lists."
+msgstr "Näytä vain uusimmat paketit tiedostoluetteloissa."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+msgid "Only show supported packages in the file lists"
+msgstr "Näytä vain tuetut paketit tiedostoluetteloissa"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+msgid "Only show supported packages in the file lists."
+msgstr "Näytä vain tuetut paketit tiedostoluetteloissa."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "Näytä vain natiivit paketit tiedostoluetteloissa"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
+"lists."
+msgstr ""
+"Näytä vain järjestelmäarkkitehtuuria vastaavat natiivit paketit "
+"tiedostoluetteloissa."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "Näytä kategoriaryhmävalikko"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate."
+msgstr ""
+"Näytä kategoriaryhmävalikko. Tämä on täydellisempi ja jakeluun mukautettu, "
+"mutta sen täyttäminen kestää kauemmin."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "Näytä ”Kaikki paketit”-ryhmävalikko"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users."
+msgstr ""
+"Näytä kaikki paketit -valikkokohta. Sen täyttäminen kestää kauan useimmilla "
+"taustajärjestelmillä eivätkä peruskäyttäjät yleensä tarvitse sitä."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+msgid "The search mode used by default"
+msgstr "Oletuksena käytettävä hakutapa"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
+"\"."
+msgstr ""
+"Oletuksena käytettävä hakutapa. Valinnat ovat \"name\", \"details\", tai "
+"\"file\"."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+msgid "Show all repositories in the package source viewer"
+msgstr "Näytä kaikki asennuslähteet pakettilähteiden katselimessa"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+msgid "Show all repositories in the package source viewer."
+msgstr "Näytä kaikki asennuslähteet pakettilähteiden katselimessa."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "Näytä vain uusimmat päivitykset luettelossa"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"Näytä vain uusimmat paketit tiedostoluetteloissa, suodata pois vanhemmat "
+"päivitykset, jotka ovat edelleen saatavilla."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "Vieritä pakettien kohdalle, kun niitä ladataan"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"Vieritä pakettien kohdalle päivitysluettelossa, kun niitä ladataan tai "
+"asennetaan."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+msgstr "Salli ohjelmien kutsua fonttiasenninta"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+msgid "Allow applications to invoke the font installer."
+msgstr "Salli ohjelmien kutsua fonttiasenninta."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+msgstr ""
+"Ohjelmat, jotka pitäisi ohittaa, kun ne lähettävät istunnon D-Bus-pyyntöjä"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+"Ohjelmat, jotka pitäisi ohittaa, kun ne lähettävät istunnon D-Bus-pyyntöjä, "
+"pilkulla erotettuina."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+msgstr "Salli ohjelmien kutsua koodekkiasenninta"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
+msgstr "Salli ohjelmien kutsua koodekkiasenninta."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+msgstr "Salli ohjelmien kutsua mime-tyyppiasenninta"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
+msgstr "Salli ohjelmien kutsua MIME-tyyppiasenninta."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
+"options by default."
+msgstr ""
+"Käytä näitä asetuksia automaattisesti oletuksina näytettäessä DBus-pyynnön "
+"käyttöliittymää."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
+"turned on."
+msgstr ""
+"Pakota nämä asetukset käyttöön näytettäessä DBus-pyynnön käyttöliittymää."
+
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
 #: ../src/gpk-application.c:347
 msgid "Pending"
@@ -622,7 +632,7 @@ msgstr "Asennettu"
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
 #: ../src/gpk-application.c:2034 ../src/gpk-application.c:2056
-#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:703
+#: ../src/gpk-dialog.c:145 ../src/gpk-modal-dialog.c:693
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
@@ -753,16 +763,16 @@ msgid "Show all packages"
 msgstr "Näytä kaikki paketit"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3478 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
+#: ../src/gpk-application.c:3479 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Näytä ohjelman versio ja lopeta"
 
-#: ../src/gpk-application.c:3492
+#: ../src/gpk-application.c:3493
 msgid "Install Software"
 msgstr "Asenna ohjelmistoja"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3508
+#: ../src/gpk-application.c:3509
 msgid "Package installer"
 msgstr "Pakettien asennin"
 
@@ -887,27 +897,35 @@ msgstr "%s, %s, %s ja %s"
 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s ja %s"
 
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:126
+msgid "Do not exit after the request has been processed"
+msgstr "Älä lopeta sen jälkeen, kun pyyntö on käsitelty"
+
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:142
+msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
+msgstr "PackageKitin istunnon D-Bus-palvelu"
+
 #. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:243 ../src/gpk-dbus-task.c:460
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:241 ../src/gpk-dbus-task.c:458
 msgid "Failed to install software"
 msgstr "Ohjelmiston asennus epäonnistui"
 
 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:243
 msgid "No applications were chosen to be installed"
 msgstr "Mitään ohjelmaa ei valittu asennettavaksi"
 
 #. TRANSLATORS: detailed text about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:275
 msgid "Error details"
 msgstr "Virheen tiedot"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:275
 msgid "Package Manager error details"
 msgstr "Paketinhallitsimen virheen lisätiedot"
 
 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:290
 msgid ""
 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
 "distribution bug tracker."
@@ -916,25 +934,25 @@ msgstr ""
 "jakelusi vianseurantajärjestelmään."
 
 #. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:365
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:363
 msgid "Show details"
 msgstr "Näytä yksityiskohtaiset tiedot"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:497 ../src/gpk-enum.c:878
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:495 ../src/gpk-enum.c:878
 msgid "Installing packages"
 msgstr "Asennetaan paketteja"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:598 ../src/gpk-dbus-task.c:1365
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:596 ../src/gpk-dbus-task.c:1363
 msgid "Failed to install file"
 msgid_plural "Failed to install files"
 msgstr[0] "Tiedoston asennus epäonnistui"
 msgstr[1] "Tiedostojen asennus epäonnistui"
 
 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:687
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:685
 msgid "Do you want to install this file?"
 msgid_plural "Do you want to install these files?"
 msgstr[0] "Haluatko asentaa tämän tiedoston?"
@@ -946,28 +964,28 @@ msgstr[1] "Haluatko asentaa nämä tiedostot?"
 #. TRANSLATORS: button: install a font
 #. TRANSLATORS: button: install Plasma services
 #. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:696 ../src/gpk-dbus-task.c:1241
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1458 ../src/gpk-dbus-task.c:1660
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2124 ../src/gpk-dbus-task.c:2464
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2698 ../src/gpk-task.c:394
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:694 ../src/gpk-dbus-task.c:1239
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1456 ../src/gpk-dbus-task.c:1658
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2122 ../src/gpk-dbus-task.c:2462
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2696 ../src/gpk-task.c:394
 msgid "Install"
 msgstr "Asenna"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1017
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1015
 msgid "Install local file"
 msgid_plural "Install local files"
 msgstr[0] "Asennetaan paikallinen tiedosto"
 msgstr[1] "Asennetaan paikallisia tiedostoja"
 
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1077
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1075
 #, c-format
 msgid "Could not find packages"
 msgstr "Paketteja ei löytynyt"
 
 #. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1086
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1084
 msgid "The packages could not be found in any package source"
 msgstr "Paketteja ei löytynyt mistään paketistalähteestä"
 
@@ -976,49 +994,49 @@ msgstr "Paketteja ei löytynyt mistään paketistalähteestä"
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1088 ../src/gpk-dbus-task.c:1327
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1632 ../src/gpk-dbus-task.c:1840
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2097 ../src/gpk-dbus-task.c:2436
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1086 ../src/gpk-dbus-task.c:1325
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1630 ../src/gpk-dbus-task.c:1838
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2095 ../src/gpk-dbus-task.c:2434
 msgid "More information"
 msgstr "Lisätietoja"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1125 ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1123 ../src/gpk-enum.c:310
 msgid "The package is already installed"
 msgid_plural "The packages are already installed"
 msgstr[0] "Paketti on jo asennettu"
 msgstr[1] "Paketit on jo asennettu"
 
 #. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1129
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1127
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ei mitään tehtävää."
 
 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1144
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1142
 msgid "Failed to install package"
 msgstr "Paketin asennus epäonnistui"
 
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1146
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1144
 msgid "Incorrect response from search"
 msgstr "Virheellinen vastaus hakuun"
 
 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1225
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1223
 msgid "An additional package is required:"
 msgid_plural "Additional packages are required:"
 msgstr[0] "Ylimääräinen paketti vaaditaan:"
 msgstr[1] "Ylimääräisiä paketteja vaaditaan:"
 
 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1228
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1226
 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
 msgstr[0] "Haluatko etsiä ja asentaa tämän paketin nyt?"
 msgstr[1] "Haluatko etsiä ja asentaa nämä paketit nyt?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1234
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a package"
 msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1026,49 +1044,49 @@ msgstr[0] "%s haluaa asentaa paketin"
 msgstr[1] "%s haluaa asentaa paketteja"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1237
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1235
 msgid "A program wants to install a package"
 msgid_plural "A program wants to install packages"
 msgstr[0] "Ohjelma haluaa asentaa paketin"
 msgstr[1] "Ohjelma haluaa asentaa paketteja"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254 ../src/gpk-dbus-task.c:2758
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1252 ../src/gpk-dbus-task.c:2756
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "Etsitään paketteja"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1323
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1321
 msgid "Failed to find package"
 msgstr "Pakettia ei löytynyt"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1325 ../src/gpk-dbus-task.c:2898
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1323 ../src/gpk-dbus-task.c:2896
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt mistään paketista"
 
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1362
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1360
 #, c-format
 msgid "The %s package already provides this file"
 msgstr "Paketti %s tarjoaa jo tämän tiedoston"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1441
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
 msgstr[0] "Seuraava tiedosto vaaditaan:"
 msgstr[1] "Seuraavat tiedostot vaaditaan:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1446
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1444
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
 msgstr[0] "Haluatko etsiä tätä tiedostoa nyt?"
 msgstr[1] "Haluatko etsiä näitä tiedostoja nyt?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1451
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1449
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a file"
 msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1076,7 +1094,7 @@ msgstr[0] "%s haluaa asentaa tiedoston"
 msgstr[1] "%s haluaa asentaa tiedostoja"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1454
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1452
 msgid "A program wants to install a file"
 msgid_plural "A program wants to install files"
 msgstr[0] "Ohjelma haluaa asentaa tiedoston"
@@ -1084,27 +1102,27 @@ msgstr[1] "Ohjelma haluaa asentaa tiedostoja"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1470 ../src/gpk-dbus-task.c:3000
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1468 ../src/gpk-dbus-task.c:2998
 #: ../src/gpk-enum.c:1235
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Etsitään tiedostoa"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1513
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1511
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
 msgstr[0] "Seuraava liitännäinen vaaditaan:"
 msgstr[1] "Seuraavat liitännäiset vaaditaan:"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1531 ../src/gpk-dbus-task.c:2365
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1529 ../src/gpk-dbus-task.c:2363
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 msgstr[0] "Haluatko etsiä sitä nyt?"
 msgstr[1] "Haluatko etsiä niitä nyt?"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1544
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1542
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1112,7 +1130,7 @@ msgstr[0] "%s vaatii lisäliitännäisen tämän tiedoston purkamiseen"
 msgstr[1] "%s vaatii lisäliitännäisiä tämän tiedoston purkamiseen"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1548
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1120,7 +1138,7 @@ msgstr[0] "%s vaatii lisäliitännäisen tämän tiedoston koodaamiseen"
 msgstr[1] "%s vaatii lisäliitännäisiä tämän tiedoston koodaamiseen"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1552
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1128,93 +1146,93 @@ msgstr[0] "%s vaatii lisäliitännäisen tätä toimintoa varten"
 msgstr[1] "%s vaatii lisäliitännäisiä tätä toimintoa varten"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1556
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
 msgstr[0] "Ohjelma vaatii lisäliitännäisen tämän tiedoston purkamiseen"
 msgstr[1] "Ohjelma vaatii lisäliitännäisiä tämän tiedoston purkamiseen"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1562
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
 msgstr[0] "Ohjelma vaatii lisäliitännäisen tämän tiedoston koodaamiseen"
 msgstr[1] "Ohjelma vaatii lisäliitännäisiä tämän tiedoston koodaamiseen"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1566
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
 msgstr[0] "Ohjelma vaatii lisäliitännäisen tätä toimintoa varten"
 msgstr[1] "Ohjelma vaatii lisäliitännäisiä tätä toimintoa varten"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572 ../src/gpk-dbus-task.c:1926
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2301 ../src/gpk-dbus-task.c:2377
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1570 ../src/gpk-dbus-task.c:1924
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2299 ../src/gpk-dbus-task.c:2375
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1627
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1625
 msgid "Failed to search for plugin"
 msgstr "Liitännäisen etsiminen epäonnistui"
 
 #. TRANSLATORS: no package sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1629
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1627
 msgid "Could not find plugin in any configured package source"
 msgstr "Liitännäistä ei löytynyt mistään pakettilähteestä"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1651 ../src/gpk-dbus-task.c:2455
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649 ../src/gpk-dbus-task.c:2453
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
 msgstr[0] "Asennetaanko seuraava liitännäinen?"
 msgstr[1] "Asennetaanko seuraavat liitännäiset?"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1652 ../src/gpk-dbus-task.c:2117
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2456 ../src/gpk-dbus-task.c:2690
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2115
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454 ../src/gpk-dbus-task.c:2688
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 msgstr[0] "Haluatko asentaa tämän paketin nyt?"
 msgstr[1] "Haluatko asentaa nämä paketit nyt?"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1744
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1742
 msgid "Searching for plugins"
 msgstr "Etsitään liitännäisiä"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1764
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1762
 #, c-format
 msgid "Searching for plugin: %s"
 msgstr "Etsitään liitännäistä: %s"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1807
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1805
 msgid "Failed to search for provides"
 msgstr "Tarjoajien etsiminen epäonnistui"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
 msgid "Failed to find software"
 msgstr "Ohjelmistoa ei löytynyt"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found in the package sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1838
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 msgstr "Tämän tiedostotyypin käsittelyyn sopivia uusia ohjelmia ei löydetty"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1908
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1906
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr "Tämäntyyppisen tiedoston avaamiseen tarvitaan uusi ohjelma:"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1911
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1909
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr ""
 "Haluatko etsiä tämän tiedostotyypin avaamiseen tarvittavaa ohjelmaa nyt?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1919
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1222,55 +1240,55 @@ msgstr[0] "%s vaatii uuden mime-tyypin"
 msgstr[1] "%s vaatii uusia mime-tyyppejä"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1922
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1920
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
 msgstr[0] "Ohjelma vaatii uuden mime-tyypin"
 msgstr[1] "Ohjelma vaatii uusia mime-tyyppejä"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1937
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1935
 msgid "Searching for file handlers"
 msgstr "Etsitään tiedostokäsittelimiä"
 
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2019
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2017
 msgid "Language tag not parsed"
 msgstr "Kielitunnistetta ei voitu jäsentää"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2027
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2025
 msgid "Language code not matched"
 msgstr "Kielikoodia ei löytynyt"
 
 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2087
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2085
 msgid "Failed to find font"
 msgid_plural "Failed to find fonts"
 msgstr[0] "Fonttia ei löytynyt"
 msgstr[1] "Fontteja ei löytynyt"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2095
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2093
 msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "Tätä asiakirjaa varten ei löydetty uusia fontteja"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2280
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2278
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] "Tämän tiedoston näyttämiseksi oikein tarvitaan lisäfontti"
 msgstr[1] "Tämän tiedoston näyttämiseksi oikein tarvitaan lisäfontteja"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2284
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2282
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
 msgstr[0] "Haluatko etsiä sopivaa pakettia nyt?"
 msgstr[1] "Haluatko etsiä sopivia paketteja nyt?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2294
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2292
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1278,56 +1296,56 @@ msgstr[0] "%s haluaa asentaa fontin"
 msgstr[1] "%s haluaa asentaa fontteja"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2295
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
 msgstr[0] "Ohjelma haluaa asentaa fontin"
 msgstr[1] "Ohjelma haluaa asentaa fontteja"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2311
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "Etsitään fonttia"
 msgstr[1] "Etsitään fontteja"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2351
 msgid "The following service is required:"
 msgid_plural "The following services are required:"
 msgstr[0] "Seuraava palvelu vaaditaan:"
 msgstr[1] "Seuraavat palvelut vaaditaan:"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2373
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2371
 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
 msgstr[0] "Plasma vaatii lisäpalvelun tätä toimintoa varten"
 msgstr[1] "Plasma vaatii lisäpalveluita tätä toimintoa varten"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2431
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2429
 msgid "Failed to search for Plasma service"
 msgstr "Plasma-palveluiden etsiminen epäonnistui"
 
 #. TRANSLATORS: no package sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2433
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2431
 msgid "Could not find service in any configured package source"
 msgstr "Palvelua ei löytynyt mistään pakettilähteestä"
 
 #. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2538
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2536
 msgid "Searching for services"
 msgstr "Etsitään palveluita"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2556
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2554
 #, c-format
 msgid "Searching for service: %s"
 msgstr "Etsitään palvelua: %s"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2613
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2611
 msgid "Failed to remove package"
 msgstr "Paketin poistaminen epäonnistui"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2689
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2687
 msgid "Install the following driver"
 msgid_plural "Install the following drivers"
 msgstr[0] "Asennetaanko seuraava ajuri?"
@@ -1335,31 +1353,31 @@ msgstr[1] "Asennetaanko seuraavat ajurit?"
 
 #. TRANSLATORS: title: removing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2842 ../src/gpk-enum.c:870
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2840 ../src/gpk-enum.c:870
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Poistetaan paketteja"
 
 #. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2896
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2894
 msgid "Failed to find package for this file"
 msgstr "Tätä tiedostoa vastaavaa pakettia ei löytynyt"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2973
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2971
 msgid "The following file will be removed:"
 msgid_plural "The following files will be removed:"
 msgstr[0] "Seuraava tiedosto poistetaan:"
 msgstr[1] "Seuraavat tiedostot poistetaan:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2976
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2974
 msgid "Do you want to remove this file now?"
 msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
 msgstr[0] "Haluatko poistaa tämän tiedoston nyt?"
 msgstr[1] "Haluatko poistaa nämä tiedostot nyt?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2981
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2979
 #, c-format
 msgid "%s wants to remove a file"
 msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1367,28 +1385,41 @@ msgstr[0] "%s haluaa poistaa tiedoston"
 msgstr[1] "%s haluaa poistaa tiedostoja"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2984
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2982
 msgid "A program wants to remove a file"
 msgid_plural "A program wants to remove files"
 msgstr[0] "Ohjelma haluaa poistaa tiedoston"
 msgstr[1] "Ohjelma haluaa poistaa tiedostoja"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2988 ../src/gpk-task.c:399
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2986 ../src/gpk-task.c:399
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/gpk-debug.c:113
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Näytä virheenjäljitystietoja kaikista tiedostoista"
+
+#: ../src/gpk-debug.c:171
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Virheenjäljitysvalitsimet"
+
+#: ../src/gpk-debug.c:171
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Näytä ylimääräisiä vianjäljitystietoja"
+
 #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
-#: ../src/gpk-dialog.c:72
+#: ../src/gpk-dialog.c:71
 msgid "many packages"
 msgstr "monta pakettia"
 
-#: ../src/gpk-dialog.c:241
+#: ../src/gpk-dialog.c:235
 msgid "No files"
 msgstr "Ei tiedostoja"
 
 #. add a checkbutton for deps screen
-#: ../src/gpk-dialog.c:304
+#: ../src/gpk-dialog.c:298
 msgid "Do not show this again"
 msgstr "Älä näytä tätä uudelleen"
 
@@ -1703,8 +1734,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gpk-enum.c:509
 msgid ""
-"The service that is responsible for handling user requests is out of memory."
-"\n"
+"The service that is responsible for handling user requests is out of "
+"memory.\n"
 "Please restart your computer."
 msgstr ""
 "Käyttäjäpyyntöjä käsittelevältä palvelulta on loppunut muisti.\n"
@@ -1781,7 +1812,7 @@ msgid ""
 "error."
 msgstr ""
 "Ryhmäluetteloa ei voitu ladata.\n"
-"Välimuistin virkistäminen saattaa auttaa, mutta yleensä tämä on "
+"Välimuistin päivittäminen saattaa auttaa, mutta yleensä tämä on "
 "ohjelmistolähdevirhe."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:550
@@ -1910,8 +1941,8 @@ msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
 msgstr ""
-"Yksinomaisen lukon saaminen paketinhallinnan taustajärjestelmään ei onnistu."
-"\n"
+"Yksinomaisen lukon saaminen paketinhallinnan taustajärjestelmään ei "
+"onnistu.\n"
 "Sulje muut mahdollisesti avoinna olevat paketinhallintatyökalut."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:618
@@ -1939,8 +1970,8 @@ msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
 msgstr ""
-"Paketin turvallisuusallekirjoitus puuttuu, joten tähän pakettiin ei luoteta."
-"\n"
+"Paketin turvallisuusallekirjoitus puuttuu, joten tähän pakettiin ei "
+"luoteta.\n"
 "Tätä pakettia ei allekirjoitettu luotaessa avaimella."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:635
@@ -3022,30 +3053,169 @@ msgid "Unknown group"
 msgstr "Tuntematon ryhmä"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:130 ../src/gpk-helper-run.c:193
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:128 ../src/gpk-helper-run.c:192
 msgid "Icon"
 msgstr "Kuvake"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:137 ../src/gpk-helper-run.c:200
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:135 ../src/gpk-helper-run.c:199
 msgid "Package"
 msgstr "Paketti"
 
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:276
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:266
 msgid "Applications that can open this type of file"
 msgstr "Ohjelmat, jotka voivat avata tämän tyyppisiä tiedostoja"
 
 #. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:276
 msgid "_Install"
 msgstr "_Asenna"
 
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:290
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:280
 msgid "Install package"
 msgstr "Asenna paketti"
 
+#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
+#: ../src/gpk-helper-run.c:329
+msgid "Run new application?"
+msgstr "Suoritetaanko uusi ohjelma?"
+
+#. add run button
+#: ../src/gpk-helper-run.c:332
+msgid "_Run"
+msgstr "_Suorita"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:54
+msgid "Files to install"
+msgstr "Asennettavat tiedostot"
+
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
+msgid "PackageKit File Installer"
+msgstr "PackageKitin tiedostoasennin"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:77
+msgid "Local file installer"
+msgstr "Paikallisten tiedostojen asennin"
+
+#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
+msgid "Failed to install a package to provide a file"
+msgstr "Tiedoston tarjoavan paketin asennus epäonnistui"
+
+#. TRANSLATORS: nothing selected
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:85
+msgid "You need to specify a file to install"
+msgstr "Asennettava tiedosto on annettava"
+
+#. TRANSLATORS: strftime formatted please
+#: ../src/gpk-log.c:162
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d. %Bta %Y"
+
+#. TRANSLATORS: column for the date
+#: ../src/gpk-log.c:277
+msgid "Date"
+msgstr "Päiväys"
+
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../src/gpk-log.c:286
+msgid "Action"
+msgstr "Toiminto"
+
+#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
+#: ../src/gpk-log.c:319
+msgid "User name"
+msgstr "Käyttäjän nimi"
+
+#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
+#: ../src/gpk-log.c:326
+msgid "Application"
+msgstr "Ohjelma"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
+#: ../src/gpk-log.c:486
+msgid "Command line client"
+msgstr "Komentokehoteohjelma"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
+#: ../src/gpk-log.c:495
+msgid "Update Icon"
+msgstr "Päivityskuvake"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
+#: ../src/gpk-log.c:498
+#| msgid "Bash - Command Not Found"
+msgid "Bash – Command Not Found"
+msgstr "Bash – komentoa ei löydy"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
+#: ../src/gpk-log.c:501
+msgid "GNOME Session"
+msgstr "Gnome-istunto"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
+#: ../src/gpk-log.c:504
+#| msgid "Software"
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "Ohjelmistot"
+
+#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
+#: ../src/gpk-log.c:802
+msgid "Set the filter to this value"
+msgstr "Aseta suodin tähän arvoon"
+
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gpk-log.c:805 ../src/gpk-prefs.c:613
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Aseta pääikkuna tehdäksesi tästä ikkunasta modaalisen"
+
+#: ../src/gpk-log.c:818
+msgid "Software Log Viewer"
+msgstr "Ohjelmistolokin katselin"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-log.c:826
+msgid "Log viewer"
+msgstr "Lokikatselin"
+
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:434
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %s"
+msgstr "Aikaa jäljellä: %s"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
+#: ../src/gpk-prefs.c:235
+msgid "Failed to change status"
+msgstr "Tilan muuttaminen epäonnistui"
+
+#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
+#: ../src/gpk-prefs.c:305
+msgid "Enabled"
+msgstr "Käytössä"
+
+#. TRANSLATORS: column for the source description
+#: ../src/gpk-prefs.c:314
+msgid "Package Source"
+msgstr "Pakettilähde"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
+#: ../src/gpk-prefs.c:376
+msgid "Failed to get the list of sources"
+msgstr "Lähdeluettelon hakeminen epäonnistui"
+
+#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
+#: ../src/gpk-prefs.c:483 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
+msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
+msgstr "Poistutaan, koska taustajärjestelmätietoja ei voitu hakea"
+
+#: ../src/gpk-prefs.c:504
+msgid "Getting package source list not supported by backend"
+msgstr "Taustajärjestelmä ei tue pakettilähdeluettelon hakemista"
+
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
 #: ../src/gpk-task.c:130 ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:160
 msgid "The software is not signed by a trusted provider."
@@ -3185,147 +3355,6 @@ msgstr "_Pakota asennus"
 msgid "Force installing package"
 msgstr "Pakota paketin asennus"
 
-#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:468
-msgid "Run new application?"
-msgstr "Suoritetaanko uusi ohjelma?"
-
-#. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:471
-msgid "_Run"
-msgstr "_Suorita"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:54
-msgid "Files to install"
-msgstr "Asennettavat tiedostot"
-
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
-msgid "PackageKit File Installer"
-msgstr "PackageKitin tiedostoasennin"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:77
-msgid "Local file installer"
-msgstr "Paikallisten tiedostojen asennin"
-
-#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
-msgid "Failed to install a package to provide a file"
-msgstr "Tiedoston tarjoavan paketin asennus epäonnistui"
-
-#. TRANSLATORS: nothing selected
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:85
-msgid "You need to specify a file to install"
-msgstr "Asennettava tiedosto on annettava"
-
-#. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:162
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d. %Bta %Y"
-
-#. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:277
-msgid "Date"
-msgstr "Päiväys"
-
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../src/gpk-log.c:286
-msgid "Action"
-msgstr "Toiminto"
-
-#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:319
-msgid "User name"
-msgstr "Käyttäjän nimi"
-
-#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:326
-msgid "Application"
-msgstr "Ohjelma"
-
-#. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:486
-msgid "Command line client"
-msgstr "Komentokehoteohjelma"
-
-#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
-#: ../src/gpk-log.c:495
-msgid "Update Icon"
-msgstr "Päivityskuvake"
-
-#. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
-#: ../src/gpk-log.c:498
-#, fuzzy
-#| msgid "Bash - Command Not Found"
-msgid "Bash – Command Not Found"
-msgstr "Bash - komentoa ei löydy"
-
-#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
-#: ../src/gpk-log.c:501
-msgid "GNOME Session"
-msgstr "Gnome-istunto"
-
-#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
-#: ../src/gpk-log.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "Software"
-msgid "GNOME Software"
-msgstr "Ohjelmisto"
-
-#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:802
-msgid "Set the filter to this value"
-msgstr "Aseta suodin tähän arvoon"
-
-#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:805 ../src/gpk-prefs.c:613
-msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "Aseta pääikkuna tehdäksesi tästä ikkunasta modaalisen"
-
-#: ../src/gpk-log.c:818
-msgid "Software Log Viewer"
-msgstr "Ohjelmistolokin katselin"
-
-#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:826
-msgid "Log viewer"
-msgstr "Lokikatselin"
-
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %s"
-msgstr "Aikaa jäljellä: %s"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
-#: ../src/gpk-prefs.c:235
-msgid "Failed to change status"
-msgstr "Tilan muuttaminen epäonnistui"
-
-#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:305
-msgid "Enabled"
-msgstr "Käytössä"
-
-#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:314
-msgid "Package Source"
-msgstr "Pakettilähde"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:376
-msgid "Failed to get the list of sources"
-msgstr "Lähdeluettelon hakeminen epäonnistui"
-
-#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:483 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
-msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr "Poistutaan, koska taustajärjestelmätietoja ei voitu hakea"
-
-#: ../src/gpk-prefs.c:504
-msgid "Getting package source list not supported by backend"
-msgstr "Taustajärjestelmä ei tue pakettilähdeluettelon hakemista"
-
 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:183
 msgid "Failed to process request."
@@ -3725,24 +3754,3 @@ msgstr ""
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3411
 msgid "Update Packages"
 msgstr "Päivitä paketit"
-
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:126
-msgid "Do not exit after the request has been processed"
-msgstr "Älä lopeta sen jälkeen, kun pyyntö on käsitelty"
-
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:142
-msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
-msgstr "PackageKitin istunnon D-Bus-palvelu"
-
-#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gpk-debug.c:131
-msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr "Näytä virheenjäljitystietoja kaikista tiedostoista"
-
-#: ../src/gpk-debug.c:189
-msgid "Debugging Options"
-msgstr "Virheenjäljitysvalitsimet"
-
-#: ../src/gpk-debug.c:189
-msgid "Show debugging options"
-msgstr "Näytä ylimääräisiä vianjäljitystietoja"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]