[release-notes/gnome-3-14] Added Polish translation



commit a593f5111ac60f5a4bbf058b5e35115004e54a61
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Sep 13 00:40:50 2014 +0200

    Added Polish translation
    
    Copied from gnome-3-12.

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/pl/pl.po    | 2016 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2017 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 61c73b3..ae26acb 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -24,4 +24,4 @@ HELP_MEDIA = \
  figures/gestures/edge-drag-right.svg \
  figures/gestures/edge-drag-up.svg
 
-HELP_LINGUAS = el fr
+HELP_LINGUAS = el fr pl
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..18f416d
--- /dev/null
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,2016 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-12 22:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-26 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2014"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:33
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-software.png' "
+"md5='348f17dd35c89dbccf4870aed3fab672'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-software.png' "
+"md5='348f17dd35c89dbccf4870aed3fab672'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:46
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-videos.png' "
+"md5='4aafce6fc5f5e9339d17e3e7548076ad'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-videos.png' "
+"md5='4aafce6fc5f5e9339d17e3e7548076ad'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:53
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/gedit.png' md5='5b1b836a3d5623513ec480cf3ebf110d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gedit.png' md5='5b1b836a3d5623513ec480cf3ebf110d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:60
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/rounding-things-out.png' "
+"md5='4b721822408138b4e858f0d6a45ad7c3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/rounding-things-out.png' "
+"md5='4b721822408138b4e858f0d6a45ad7c3'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:67
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/hi-res-displays.png' "
+"md5='cafa26f22d940e0791c57606400b832e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/hi-res-displays.png' "
+"md5='cafa26f22d940e0791c57606400b832e'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:73
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/app-folders.png' md5='7aaaed82c2b81fb88fb09eede153c37e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/app-folders.png' md5='7aaaed82c2b81fb88fb09eede153c37e'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.12 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.12"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.12 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.12"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/more-apps.page:21 C/more-core-ux.page:15
+#: C/developers.page:19 C/i18n.page:20
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Welcome to GNOME 3.12"
+msgstr "Wprowadzenie do GNOME 3.12"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"3.12 is the latest GNOME release, and the result of six months' work by the "
+"GNOME project. It includes new features and a large number of smaller "
+"improvements and enhancements. The release contains 34236 changes by "
+"approximately 1140 contributors. New features and improvements being "
+"introduced in GNOME 3.12 include:"
+msgstr ""
+"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.12. Od wydania 3.10 minęło pół "
+"roku i 34236 zmian autorstwa 1140 osób. Zmiany w wydaniu 3.12 obejmują nowe "
+"duże funkcje, a także duży zbiór mniejszych ulepszeń:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Software Has Grown Up"
+msgstr "Menedżer oprogramowania"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"GNOME's new <app>Software</app> application was first introduced six months "
+"ago, in version 3.10. Since then it has grown up in a serious way. "
+"Performance has been improved across the board, so that common operations "
+"like browsing, searching and installing are fast and responsive. The new "
+"version also includes a long list of new features, including:"
+msgstr ""
+"Nowy <app>Menedżer oprogramowania</app> środowiska GNOME został wprowadzony "
+"po raz pierwszy pół roku temu, w wersji 3.10. Od tego czasu został on "
+"znacznie ulepszony. Zwiększono wydajność, więc często wykonywane działania, "
+"takie jak wyszukiwanie i instalowanie, są bardzo szybkie. Nowa wersja "
+"zawiera także wiele innych funkcji, w tym:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:36
+msgid ""
+"Screenshots of applications, to make it easier to decide if you want to "
+"install them. Most applications now have screenshots, and new screenshots "
+"are being added every day."
+msgstr ""
+"Zrzuty ekranu programów, co ułatwia podjęcie decyzji o ich instalacji. "
+"Większość programów posiada teraz zrzuty ekranu, a codziennie dodawane są "
+"nowe."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:37
+msgid ""
+"Automatic rating of applications indicate their quality and help you select "
+"the best ones."
+msgstr ""
+"Automatyczne oceny programów wskazujące ich jakość, co pomaga w wybraniu "
+"najlepszych."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"The ability to install individual software packages, such as those that you "
+"have downloaded."
+msgstr ""
+"Możliwość instalowania pojedynczych pakietów oprogramowania, na przykład "
+"pobranych z Internetu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:39
+msgid ""
+"Packages containing software repositories can be installed, and you can now "
+"review and remove third party repositories that are in use."
+msgstr ""
+"Można instalować pakiety zawierające repozytoria oprogramowania, a także "
+"przeglądać i usuwać używane repozytoria osób trzecich."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:41
+msgid ""
+"Checking for and installing software updates has also been improved for "
+"3.12. It is now possible to choose to have your computer power off after "
+"updates have been installed, and you can also install updates from the "
+"system power off button. <app>Software</app> also indicates when the last "
+"update check was performed, and allows you to manually check for updates."
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie i instalowanie aktualizacji oprogramowania także zostało "
+"ulepszone w wydaniu 3.12. Można teraz wybrać wyłączenie komputera po "
+"zainstalowaniu aktualizacji, a także instalować aktualizacji za poziomu "
+"systemowego przycisku wyłączania komputera. <app>Menedżer oprogramowania</"
+"app> pokazuje też, kiedy wykonano ostatnie wyszukanie aktualizacji, i "
+"umożliwia ręczne ich wyszukiwanie."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "All New Videos"
+msgstr "Nowy odtwarzacz filmów"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:47
+msgid ""
+"GNOME 3.12 includes a reimagined <app>Videos</app> application. Modern in "
+"style, the new version allows you to browse videos that are on your "
+"computer, as well as online video channels. Channels in this release include "
+"<link href=\"http://www.rai.tv/\";>Rai.tv</link>, <link href=\"http://www.";
+"theguardian.com/video\">The Guardian Videos</link> channel, <link href="
+"\"http://blip.tv/\";>Blip.tv</link> and <link href=\"http://trailers.apple.";
+"com/trailers/\">Apple Movie Trailers</link>. <link xref=\"developers#grilo-"
+"extensions\">Developers can easily add their own video channels</link>, and "
+"we expect the list of channels to grow in the future. Additionally, "
+"integration with the popular <link href=\"https://getpocket.com/\";>Pocket</"
+"link> service provides an easy way to watch videos that you have saved for "
+"later."
+msgstr ""
+"GNOME 3.12 zawiera napisany od nowa <app>Odtwarzacz filmów</app>. Nowa "
+"wersja umożliwia przeglądanie filmów na komputerze i w sieci w nowoczesnym "
+"stylu. W tym wydaniu można korzystać z serwisów <link href=\"http://www.rai.";
+"tv/\">Rai.tv</link>, <link href=\"http://www.theguardian.com/video\";>serwisu "
+"filmowego Guardiana</link>, <link href=\"http://blip.tv/\";>Blip.tv</link> "
+"oraz <link href=\"http://trailers.apple.com/trailers/\";>zwiastunów filmowych "
+"Apple</link>. <link xref=\"developers#grilo-extensions\">Programiści mogą "
+"łatwo dodawać własne serwisy filmowe</link>, więc ich lista z pewnością się "
+"powiększy. Dodatkowo integracja z popularnym serwisem <link href=\"https://";
+"getpocket.com/\">Pocket</link> dostarcza łatwy sposób na oglądanie filmów "
+"zapisanych na później."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"<app>Videos</app> also includes a redesigned playback view. This provides a "
+"more streamlined experience than the previous version: floating playback "
+"controls hide when you don't need them, so that nothing gets in the way of "
+"your viewing, and the fullscreen playback view also has a new more refined "
+"look."
+msgstr ""
+"<app>Odtwarzacz filmów</app> zawiera także zaprojektowany od nowa widok "
+"odtwarzania. Ułatwia to używaniu programu w stosunku do poprzedniej wersji: "
+"przyciski kontroli odtwarzacza ukrywają się, kiedy nie są potrzebne, więc "
+"nic nie przeszkadza w oglądaniu. Odtwarzanie pełnoekranowe także posiada "
+"nowy, odświeżony wygląd."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "A New Look for gedit"
+msgstr "Nowy wygląd programu gedit"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"The <app>gedit</app> text editor has had a major update for this release. "
+"The new design incorporates all of <app>gedit</app>'s previous features into "
+"a more compact interface, which gives more space for your work. Use of "
+"popovers for selecting the document format and tab width is more efficient "
+"than the previous use of dialogs and menus, and consolidated sidebar "
+"controls also give more space for content while retaining the original "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Edytor tekstu <app>gedit</app> otrzymał w tym wydaniu dużą aktualizację. "
+"Nowy wygląd przenosi wszystkie istniejące funkcje programu <app>gedit</app> "
+"w bardziej zwarty interfejs, co daje więcej miejsca na pliki użytkownika. "
+"Użycie widżetów typu \"popover\" do wybierania formatu dokumentu i "
+"szerokości tabulacji jest sprawniejsze niż poprzednie użycie okien "
+"dialogowych i menu, a ujednolicone zarządzanie panelem bocznym także zwalnia "
+"więcej miejsca na pliki, jednocześnie zachowując całą swoją funkcjonalność."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:55
+msgid ""
+"Other notable improvements include new shortcuts for opening the last closed "
+"tab with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq> and "
+"for changing case."
+msgstr ""
+"Inne ważne ulepszenia obejmują nowy skrót do otwierania ostatnio zamkniętej "
+"karty (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>) oraz "
+"skróty do zmieniania wielkości liter."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+msgid "Rounding Things Out"
+msgstr "Mniejsze poprawki"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+msgid ""
+"For 3.12 we have worked with our users to round out the GNOME 3 experience. "
+"An emphasis on filling in requested functionality has resulted in a number "
+"of changes, including the addition of wired networking to the system status "
+"area and the creation of user-configurable application folders. Many of the "
+"improvements to the software updates experience have also come about through "
+"dialog with users."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.12 ulepszyliśmy interfejs GNOME 3 we współpracy z użytkownikami. "
+"Nacisk położony na dodanie często zgłaszanych funkcjonalności spowodował "
+"liczne zmiany, w tym dodanie wskaźnika sieci przewodowych do obszaru stanu "
+"systemu oraz umożliwienie tworzenia katalogów programów przez użytkownika. "
+"Wiele ulepszeń procesu aktualizowania oprogramowania także wynikło z rozmów "
+"z użytkownikami."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:62
+msgid ""
+"This release also includes many smaller changes that result in a much more "
+"polished, high-quality experience. Dialogs are now displayed in the "
+"<gui>Activities Overview</gui>. The visual theme and icons have had many "
+"small updates, animations have been refined so they are more subtle and "
+"informative, and tabs and many dialogs have been restyled to give them a "
+"consistent and more beautiful appearance. 3.12 also contains a number of "
+"performance improvements, including faster startup times and lower memory "
+"usage."
+msgstr ""
+"To wydanie zawiera także wiele mniejszych zmian, dzięki którym interfejs "
+"jest bardziej dopracowany. Okna dialogowe są teraz wyświetlane na "
+"<gui>ekranie podglądu</gui>. Motyw wyglądu i ikony otrzymały wiele małych "
+"poprawek, animacje zostały udoskonalone tak, aby były subtelniejsze, a karty "
+"i wiele okien dialogowych otrzymały spójniejszy i piękniejszy wygląd. "
+"Wydanie 3.12 zawiera także liczne ulepszenia wydajności, w tym szybsze "
+"uruchamianie i mniejsze zużycie pamięci."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:66
+msgid "Improved High Resolution Display Support"
+msgstr "Ulepszona obsługa wyświetlaczy o wysokiej rozdzielczości"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:68
+msgid ""
+"High-resolution display support was first introduced in 3.10. This provided "
+"high-resolution display support for much of GNOME 3. Since then, this "
+"feature has been extended to include all the key aspects of the core GNOME 3 "
+"experience, including the <gui>Activities Overview</gui>, top bar, lock "
+"screen and system dialogs."
+msgstr ""
+"Obsługa wyświetlaczy o wysokiej rozdzielczości została po raz pierwszy "
+"dodana w wydaniu 3.10. Od tego czasu ta funkcja została rozszerzona na "
+"wszystkie elementy środowiska GNOME 3, w tym <gui>ekran podglądu</gui>, "
+"górny pasek, ekran blokady i systemowe okna dialogowe."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:72
+msgid "Create Your Own Application Folders"
+msgstr "Tworzenie własnych katalogów programów"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:74
+msgid ""
+"Application folders are a new way to organize your applications in GNOME 3. "
+"They make it possible for you to personalize your setup and make it easier "
+"to find the applications that you are interested in. GNOME 3 has included "
+"several automatic application folders in the past, which contain "
+"<gui>Utilities</gui> and <gui>Sundry</gui> items. With 3.12, it is now "
+"possible to create your own folders in the <gui>Activities Overview</gui>. "
+"Controls for this can be found in the <app>Software</app> application: "
+"simply go to the <gui>Installed</gui> view, select some applications, and "
+"choose which folder you want them to belong to."
+msgstr ""
+"Katalogi programów są nowym sposobem na organizowanie programów w środowisku "
+"GNOME 3. Umożliwiają one dostosowywanie układu programów i ułatwiają ich "
+"wyszukiwanie. W przeszłości środowisko GNOME 3 zawierało kilka "
+"automatycznych katalogów programów (<gui>Narzędzia</gui> i <gui>Różne</"
+"gui>). W wydaniu 3.12 można samemu tworzyć katalogi na <gui>ekranie "
+"podglądu</gui> dzięki <app>Menedżerowi oprogramowania</app>: wystarczy "
+"przejść do <gui>Zainstalowanych</gui> programów, wybrać kilka programów oraz "
+"katalog, w którym mają się znaleźć."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:78
+msgid "And that's not all"
+msgstr "A to nie wszystko"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:79
+msgid "There's much more to GNOME 3.12. Read on to find out..."
+msgstr ""
+"Wydanie GNOME 3.12 zawiera o wiele więcej. Czytaj dalej, aby się o tym "
+"dowiedzieć."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:84
+msgid "Getting GNOME 3.12"
+msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.12"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:85
+msgid ""
+"GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.12 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Środowisko GNOME jest <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">wolnym oprogramowaniem</link>: cały <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">kod źródłowy</link> jest dostępny do pobrania i może być dowolnie "
+"modyfikowany i rozpowszechniany. Aby je zainstalować, zalecane jest "
+"poczekanie na oficjalne pakiety dostarczanych przez dostawcę lub "
+"dystrybucję. GNOME 3.12 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już "
+"niedługo, a niektóre z nich już posiadają wersje rozwojowe zawierające nowe "
+"wydanie środowiska GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:89
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Informacje o GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:90
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Projekt GNOME</link> to "
+"międzynarodowa społeczność, wspierana przez fundację non-profit. Projekt "
+"skupia się na łatwości użycia oraz jak najlepszym umiędzynaradawianiu i "
+"dostępności. Środowisko GNOME jest oprogramowaniem wolnym i open source, a "
+"każdy może do nas <link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/";
+"\">dołączyć</link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:31
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='c04c3f6aa404dae5c4b60137627f14f0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='c04c3f6aa404dae5c4b60137627f14f0'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:38
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/new-preview-apps.png' "
+"md5='bb55e3c0d81f34c5f5a898518d1e1241'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/new-preview-apps.png' "
+"md5='bb55e3c0d81f34c5f5a898518d1e1241'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:45
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/games.png' md5='abaaa96211ddbd442df00a4a59e3e014'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/games.png' md5='abaaa96211ddbd442df00a4a59e3e014'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:52
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='d17f34d49bacffcdcd9c5ec11e8537a1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='d17f34d49bacffcdcd9c5ec11e8537a1'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:58
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/terminal.png' md5='1a4111f3ebee983159c1547eb0cc286d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/terminal.png' md5='1a4111f3ebee983159c1547eb0cc286d'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-apps.page:15
+msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.12"
+msgstr "Dowiedz się więcej o ulepszeniach w programach GNOME w wydaniu 3.12"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-apps.page:25
+msgid "New and Updated Applications"
+msgstr "Nowe i zaktualizowane programy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more-apps.page:27
+msgid ""
+"Other applications have had major updates for 3.12, and this release also "
+"includes a set of new preview applications. Additionally, there are many "
+"smaller bug fixes and enhancements to GNOME applications in the release."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.12 inne programy także otrzymały duże aktualizacje, a do tego "
+"dodano nowe programy w wersji beta. Dodatkowo, wiele programów otrzymało "
+"mniejsze poprawki błędów i ulepszenia."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:30
+msgid "Upgrade Your Web"
+msgstr "Aktualizacji przeglądarki WWW"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:32
+msgid ""
+"<app>Web</app>, the GNOME browser, features a long list of interface "
+"improvements for 3.12. It has a new address bar design, which keeps the "
+"header bar clean and informative, a new style for incognito windows, better "
+"downloading behavior, an updated <gui>Most Visited</gui> page (which lets "
+"you quickly jump to the sites you visit most often), redesigned cookies and "
+"passwords dialogs and nicer error pages."
+msgstr ""
+"<app>Przeglądarka WWW</app> środowiska GNOME zawiera wiele ulepszeń "
+"interfejsu w wydaniu 3.12. Posiada ona nowy przejrzysty pasek adresu, nowy "
+"styl okien w trybie incognito, lepsze zachowanie podczas pobierania plików, "
+"zaktualizowaną stronę <gui>Najczęściej odwiedzane</gui> (umożliwiającą "
+"szybkie przechodzenie do regularnie odwiedzanych witryn), przeprojektowane "
+"okna dialogowe ciasteczek i haseł oraz ładniejsze strony z komunikatami "
+"błędów."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:33
+msgid ""
+"The new version also includes a number of significant performance gains, "
+"including faster startup and improvements to page loading speeds."
+msgstr ""
+"Nowa wersja zawiera także liczne ulepszenia wydajności, w tym szybsze "
+"uruchamianie i wczytywanie stron."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:37
+msgid "New Preview Applications for 3.12"
+msgstr "Nowe programy w wersji beta"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:39
+msgid ""
+"GNOME 3.12 includes three new preview applications: <app>Polari</app>, "
+"<app>Sound Recorder</app> and <app>Logs</app>. <app>Polari</app> is a new, "
+"modern IRC client for GNOME, which provides an effective and streamlined way "
+"to communicate using the popular IRC chat protocol. <app>Sound Recorder</"
+"app> is a utility for recording audio from your computer. Designed to be "
+"simple to use, it shows an overview of your previous recordings, which you "
+"can play straight from the application. Finally, <app>Logs</app> is a new "
+"system utility for inspecting the software logs on your computer; it is "
+"designed to enable users and developers to easily find the sources of "
+"problems. <app>Logs</app> takes advantage of the powerful journaling "
+"capabilities provided by <app>systemd</app>."
+msgstr ""
+"GNOME 3.12 zawiera trzy nowe programy: <app>Polari</app>, <app>Nagrywanie "
+"dźwięku</app> oraz <app>Przeglądarkę dzienników</app>. <app>Polari</app> "
+"jest nowy, nowoczesnym klientem sieci IRC dla środowiska GNOME, "
+"dostarczającym efektywny i uproszczony sposób komunikacji używając "
+"popularnego protokołu IRC. <app>Nagrywanie dźwięku</app> jest narzędziem do "
+"nagrywania dźwięku na komputerze. Zastało ono zaprojektowane do prostej "
+"obsługi, i zawiera listę poprzednich nagrań, które można od razu odsłuchać. "
+"<app>Przeglądarka dzienników</app> jest nowym narzędziem systemowym do "
+"badania dzienników oprogramowania. Zastała ona zaprojektowana, aby umożliwić "
+"użytkownikom i programistom łatwe wyszukiwanie źródeł problemów. "
+"<app>Przeglądarka dzienników</app> korzysta z potężnych funkcji zapisywania "
+"dzienników dostarczanych przez <app>systemd</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:40
+msgid ""
+"All of these preview applications are very new, and are being released "
+"primarily for testing and feedback purposes."
+msgstr ""
+"Wszystkie te programy są w wersji beta. Zostają one wydane głównie w celu "
+"testowania i uzyskania opinii."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:44
+msgid "Games Update Pack"
+msgstr "Aktualizacja gier"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:46
+msgid ""
+"GNOME's games have had an upgrade for 3.12. A total of 10 games have new "
+"modernized window layouts (this includes <app>Chess</app>, <app>Five or "
+"More</app>, <app>Four-in-a-row</app>, <app>Iagno</app>, <app>Mahjongg</app>, "
+"<app>Mines</app>, <app>Quadrapassel</app>, <app>Swell Foop</app>, "
+"<app>Tetravex</app>, and <app>Tali</app>). <app>Lights Off</app> and "
+"<app>Quadrapassel</app> now use the dark window theme to match their visual "
+"styles, and <app>Four-in-a-row</app> has a new theme that uses artwork from "
+"the <app>Faenza</app> icon set."
+msgstr ""
+"Gry środowiska GNOME zostały zaktualizowane w wydaniu 3.12. Dziesięć gier "
+"otrzymało nowoczesne układy okien (<app>Szachy</app>, <app>Kulki</app>, "
+"<app>Czwórki</app>, <app>Iagno</app>, <app>Mahjongg</app>, <app>Miny</app>, "
+"<app>Quadrapassel</app>, <app>Swell Foop</app>, <app>Tetravex</app> i "
+"<app>Kości</app>).  Gry <app>Lights Off</app> i <app>Quadrapassel</app> "
+"używają teraz ciemnego motywu okien, lepiej pasującego do ich stylu "
+"wizualnego, a gra <app>Czwórki</app> posiada nowy motyw, używający ikon "
+"<app>Faenza</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:47
+msgid ""
+"Additionally, <app>Chess</app> and <app>Iagno</app> have improved game logic "
+"for this release. In both games the computer player moves more slowly to "
+"give the game a more natural pace, and the computer player in <app>Chess</"
+"app> is now much easier to play against when using the GNU Chess engine."
+msgstr ""
+"Dodatkowo sztuczna inteligencja gier <app>Szachy</app> i <app>Iagno</app> "
+"została ulepszona w tym wydaniu. W obu grach komputer rusza się wolniej, aby "
+"zachować naturalne tempo gry, a sztuczna inteligencja w <app>Szachach</app> "
+"jest łatwiejsza do pokonania, kiedy używany jest mechanizm GNU Chess."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:51
+msgid "Photos Update"
+msgstr "Aktualizacja menedżera zdjęć"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:53
+msgid ""
+"Search has been added to <app>Photos</app> for 3.12, including the ability "
+"to search for photos from the <gui>Activities Overview</gui>. It also has "
+"<app>Facebook</app> integration, which allows you to view your Facebook "
+"photos directly from the app. Screenshot handling has also been improved, so "
+"that screenshots are now automatically sorted into a special album. Last but "
+"not least, performance has been improved: photos will now be loaded much "
+"faster when you have a large collection."
+msgstr ""
+"Do <app>Menedżera zdjęć</app> w wydaniu 3.12 dodano możliwość wyszukiwania "
+"zdjęć z poziomu <gui>ekranu podglądu</gui>. Zawiera on także integrację z "
+"serwisem <app>Facebook</app>, co umożliwia przeglądanie swoich zdjęć w "
+"serwisie Facebook bezpośrednio z programu. Ulepszono także obsługę zrzutów "
+"ekranu, które są teraz automatycznie porządkowane w specjalnym albumie. "
+"Zwiększono także wydajność: zdjęcia są teraz wczytywane o wiele szybciej w "
+"przypadku dużych kolekcji."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:57
+msgid "A More Featureful Terminal"
+msgstr "Więcej funkcji terminala"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:59
+msgid ""
+"The <app>Terminal</app> has a collection of new features. It now "
+"automatically wraps lines (there is a setting to configure this behaviour), "
+"and the new version includes a setting to use the dark visual theme for "
+"<app>Terminal</app> windows. The popular <link href=\"http://ethanschoonover.";
+"com/solarized\">Solarized</link> color palette has also been added to the "
+"color settings. Last but not least, it is now possible to search for "
+"terminals from the <gui>Activities Overview</gui>: searching for a command "
+"or locations will display open terminals and allow you to quickly switch to "
+"them."
+msgstr ""
+"<app>Terminal</app> posiada wiele nowych funkcji. Wiersze są teraz "
+"automatycznie zawijane (co można wyłączyć), a także można włączyć ciemny "
+"motyw okien <app>Terminala</app>. Do ustawień kolorów dodano popularną "
+"paletę <link href=\"http://ethanschoonover.com/solarized\";>Solarized</link>. "
+"Możliwe jest teraz także przeszukiwanie terminali z poziomu <gui>ekranu "
+"podglądu</gui>: wyszukanie polecenia lub położenia wyświetla otwarte "
+"terminale i umożliwia do nich szybkie przełączenie."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:63
+msgid "Other Application Improvements"
+msgstr "Inne ulepszenia programów"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:65
+msgid ""
+"<app>Notes</app> has a new option to open notes in a new window, as well as "
+"a trash bin to prevent you from accidentally deleting notes."
+msgstr ""
+"<app>Notatki</app> posiadają nową opcję do otwierania notatek w nowych "
+"oknach, a także kosz uniemożliwiający przypadkowe usunięcie notatek."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:66
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> has received networking improvements, which results in "
+"faster connection speeds and the ability for communication between boxes as "
+"well as between boxes and the host."
+msgstr ""
+"Program <app>Boxes</app> otrzymał ulepszenia obsługi sieci, dzięki czemu "
+"prędkość połączenia jest większa i możliwa jest łączność między maszynami "
+"oraz między maszynami a gospodarzem."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:67
+msgid ""
+"In Boxes, the option to import existing boxes from the host system has also "
+"been added, and operating system detection has been extended to cover "
+"additional OS types and versions."
+msgstr ""
+"Do programu <app>Boxes</app> dodano także opcję importowania istniejących "
+"maszyn z systemu gospodarza, a wykrywanie systemów operacyjnych zostało "
+"rozszerzone na dodatkowe rodzaje i wersje systemów."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:68
+msgid "You can now create playlists in <app>Music</app>."
+msgstr "Można teraz tworzyć listy odtwarzania w <app>Odtwarzaczu muzyki</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:69
+msgid ""
+"For 3.12, panning between locations is smoother in <app>Maps</app>. Search "
+"will autocomplete previous searches, and there is a better minimum zoom "
+"level."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.12 przełączanie między położeniami w programie <app>Mapy</app>. "
+"jest płynniejsze. Podczas wyszukiwania poprzednie położenia będą "
+"automatycznie uzupełniane, a także dodano lepszy minimalny poziom "
+"przybliżenia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:70
+msgid ""
+"<app>Evince</app> features improved accessibility for reading PDFs. Further "
+"accessibility improvements are planned for next release."
+msgstr ""
+"Ulepszono dostępność odczytywania plików PDF w programie <app>Evince</app>. "
+"Dalsze ulepszenia wydajności są planowane na następne wydanie."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:25
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cloud-integration.png' "
+"md5='e3e6c28a8c2994abee0ec5c4a37663ab'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cloud-integration.png' "
+"md5='e3e6c28a8c2994abee0ec5c4a37663ab'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/popovers.png' md5='406de997525939e6d1a57eb0d550dd5c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/popovers.png' md5='406de997525939e6d1a57eb0d550dd5c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/initial-setup.png' "
+"md5='0c6ca4bab945ba722fc2a8289639ed32'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/initial-setup.png' "
+"md5='0c6ca4bab945ba722fc2a8289639ed32'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:49
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/geolocation.png' md5='d42d11be9ecb3c8e49af1f6fea872460'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/geolocation.png' md5='d42d11be9ecb3c8e49af1f6fea872460'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:57
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:65
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/tabs.png' md5='6cd193d492b884a7c0386c7818e4e2a5'"
+msgstr "external ref='figures/tabs.png' md5='6cd193d492b884a7c0386c7818e4e2a5'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:71
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth.png' md5='927b878321399c9fd30f8c9248bf7ec2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth.png' md5='927b878321399c9fd30f8c9248bf7ec2'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-core-ux.page:9
+msgid "GNOME 3.12 is packed with other new features and enhancements"
+msgstr "GNOME 3.12 zawiera wiele innych nowych funkcji i ulepszeń"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-core-ux.page:19
+msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
+msgstr "Aktualizacje głównego interfejsu użytkownika GNOME 3"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more-core-ux.page:21
+msgid ""
+"The latest GNOME release includes other new features and improvements to the "
+"core GNOME 3 user experience."
+msgstr ""
+"Najnowsze wydanie środowiska GNOME zawiera także inne nowe funkcje i "
+"ulepszenia głównego interfejsu GNOME 3."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:24
+msgid "Extended Cloud Integration"
+msgstr "Rozszerzona integracja z serwisami w chmurze"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:26
+msgid ""
+"The drive to integrate GNOME 3 with cloud services continues in 3.12. One "
+"major new feature for this release is the introduction of <link href="
+"\"http://www.google.co.uk/cloudprint/learn/\";>Google Cloud Print</link> "
+"integration. This allows you to print from GNOME to printers that are "
+"connected to the Google Cloud Print service. It also allows you to add "
+"documents to <link href=\"http://drive.google.com/\";>Google Drive</link>. "
+"These options can be found in the standard GNOME print dialog, and are "
+"available when a Google account has been set up in the <gui>Online Accounts</"
+"gui> settings."
+msgstr ""
+"Proces integracji środowiska GNOME 3 z serwisami w chmurze jest kontynuowany "
+"w wydaniu 3.12. Jedną z dużych nowych funkcji jest wprowadzenie obsługi "
+"<link href=\"http://www.google.pl/cloudprint/learn/\";>Google Cloud Print</"
+"link>. Umożliwia to drukowanie za pomocą drukarek podłączonych do usługi "
+"Google Cloud Print. Można także dodawać dokumenty do serwisu <link href="
+"\"http://drive.google.com/\";>Google Drive</link>. Te opcje można znaleźć w "
+"standardowym oknie dialogowym drukowania środowiska GNOME po włączeniu konta "
+"Google w ustawieniach <gui>Kont online</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:27
+msgid "Other additions to cloud integration for 3.12 include:"
+msgstr ""
+"Inne ulepszenia integracji z serwisami w chmurze w wydaniu 3.12 obejmują:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:29
+msgid ""
+"<link href=\"http://getpocket.com/\";>Pocket</link> integration has been "
+"added to <app>Videos</app>, so that you can watch videos stored in your "
+"<app>Pocket</app> account with the GNOME video player."
+msgstr ""
+"Do <app>Odtwarzacza filmów</app> dodano obsługę serwisu <link href=\"http://";
+"getpocket.com/\">Pocket</link>, więc można oglądać filmy przechowywane na "
+"koncie <app>Pocket</app> bezpośrednio w odtwarzaczu filmów środowiska GNOME."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:30
+msgid ""
+"<app>Photos</app> now features <app>Facebook</app> integration, so that you "
+"can browse your <app>Facebook</app> photos alongside other photo sources."
+msgstr ""
+"<app>Menedżer zdjęć</app> zawiera teraz obsługę serwisu <app>Facebook</app>, "
+"więc można przeglądać zdjęcia z tego serwisu razem z innymi zdjęciami."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:31
+msgid ""
+"In <app>Settings</app>, it is now possible to select images from your "
+"<app>Flickr</app> account to use as a background wallpaper."
+msgstr ""
+"W <app>Ustawieniach</app> można teraz wybrać obraz z konta serwisu "
+"<app>Flickr</app> jako tło pulpitu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:36
+msgid "Popovers"
+msgstr "Widżety typu \"popover\""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:38
+msgid ""
+"GNOME 3.12 introduces a new interface element, called popovers. These "
+"overlaid bubbles are highly flexible and allow effective interface designs "
+"for many common tasks. They also lend themselves to imaginative and engaging "
+"design solutions. Popovers are used in a number of places in 3.12, and will "
+"become increasingly common in future versions."
+msgstr ""
+"GNOME 3.12 wprowadza nowy element interfejsu o nazwie \"popover\". Jest to "
+"elastyczny i efektywny sposób na wykonywanie częstych czynności. Widżety "
+"typu \"popover\" są używane w wielu miejscach w wydaniu 3.12, i staną się "
+"jeszcze częściej spotykane w przyszłych wersjach."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:42
+msgid "Revamped Initial Setup Assistant"
+msgstr "Przeprojektowany asystent pierwszego uruchomienia"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:44
+msgid ""
+"GNOME's initial setup assistant, which helps you get set up when you first "
+"run GNOME, has had a facelift for 3.12. Based on usability research funded "
+"by the <link href=\"https://01.org/\";>Intel Open Source Technology Center</"
+"link>, every step of the initial setup process has been updated to make it "
+"easier and friendlier to use. Improvements include separate steps for "
+"selecting a language and region, a larger map for selecting a time zone, the "
+"ability to select an avatar for your user account, and improved graphics "
+"throughout."
+msgstr ""
+"Asystent pierwszego uruchomienia środowiska GNOME w wydaniu 3.12 został "
+"przeprojektowany. Każdy krok procesu ustawiania nowego użytkownika został "
+"ułatwiony w oparciu o badania użyteczności opłacone przez <link href="
+"\"https://01.org/\";>Intel Open Source Technology Center</link>. Ulepszenia "
+"obejmują oddzielne kroki wyboru języka i regionu, większą mapę do wyboru "
+"strefy czasowej, możliwość wyboru awatara dla konta użytkownika i ulepszenia "
+"grafiki w całym procesie."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:48
+msgid "Upgraded Geolocation"
+msgstr "Ulepszona geolokalizacja"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:50
+msgid ""
+"GNOME's new geolocation framework was first introduced in the previous "
+"release. Since then it has received a number of updates. Cell tower "
+"positioning, GPS and nearby Wi-Fi access points have been added as methods "
+"for determining location (GPS is only supported when built into a 3G modem), "
+"making positioning more accurate."
+msgstr ""
+"W poprzednim wydaniu po raz pierwszy wprowadzono nowy mechanizm "
+"geolokalizacji środowiska GNOME. Od tego czasu otrzymał od liczne "
+"aktualizacje. Dodano ustalanie położenia według stacji sieci komórkowych, "
+"urządzenia GPS (jeśli jest wbudowany w modem 3G) i pobliskich sieci Wi-Fi, "
+"dzięki czemu jest ono dokładniejsze."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:51
+msgid ""
+"Geolocation feedback and controls have also been added for 3.12. An icon is "
+"now displayed in the top bar when an application is using location services, "
+"and geolocation controls have also been added to the system status menu. "
+"More detailed privacy controls are planned for the future."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.12 dodano także możliwość kontrolowania geolokalizacji. Ikona na "
+"górnym pasku jest teraz wyświetlana, kiedy jakiś program używa usług "
+"ustalania położenia, co można wyłączyć w menu stanu systemu. W przyszłości "
+"wprowadzone zostaną bardziej szczegółowe możliwości kontroli prywatności."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:52
+msgid ""
+"Wi-Fi positioning utilizes the <link href=\"https://location.services.";
+"mozilla.com/\">Mozilla Location Service</link>, which means that you can "
+"help to improve accuracy with the MozStumbler Android app on your phone."
+msgstr ""
+"Ustalanie położenia według sieci Wi-Fi używa <link href=\"https://location.";
+"services.mozilla.com/\">Usługi ustalania położenia Mozilli</link>, co "
+"oznacza, że można pomóc w zwiększaniu dokładności za pomocą aplikacji "
+"MozStumbler dla systemu Android."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:56
+msgid "A Big Step Towards Wayland"
+msgstr "Kolejne kroki w stronę obsługi technologii Wayland"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:58
+msgid ""
+"<app>Wayland</app> is the next generation technology for display and input "
+"on GNU/Linux. It will deliver improved graphics and overcome limitations of "
+"existing display technologies. It will also lay the basis for more secure "
+"applications."
+msgstr ""
+"<app>Wayland</app> jest technologią następnej generacji do wyświetlania "
+"obrazu i obsługi wprowadzania danych dla systemu GNU/Linux. Dostarczy ona "
+"ulepszoną grafikę i zniesie ograniczenia istniejących technologii. Dzięki "
+"niej stanie się także możliwe pisanie bezpieczniejszych programów."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:59
+msgid ""
+"Initial experimental <app>Wayland</app> support was introduced in 3.10. "
+"Since then, a huge amount of progress has been made. New functionality has "
+"been added for logging in and input handling, and stability and "
+"compatibility with older <app>X11</app> applications have been improved."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.10 wprowadzono początkową, eksperymentalną obsługę technologii "
+"<app>Wayland</app>. Od tego czasu poczyniono znaczne postępy. Dodano nową "
+"funkcjonalność logowania i obsługiwania wprowadzania danych, oraz ulepszono "
+"stabilność i zgodność ze starszymi programami dla systemu <app>X11</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:60
+msgid ""
+"If you are a developer or early adopter, you can test the latest "
+"<app>Wayland</app> work: see the <link type=\"topic\" xref="
+"\"developers#wayland\">developer notes</link> for more details. Continued "
+"progress on the road to <app>Wayland</app> is planned for the next GNOME "
+"release."
+msgstr ""
+"Programiści i doświadczeni testerzy mogą sprawdzić postęp prac nad "
+"technologią <app>Wayland</app>. Więcej informacji można znaleźć w <link type="
+"\"topic\" xref=\"developers#wayland\">notatkach dla programistów</link>. W "
+"następnym wydaniu środowiska GNOME planowane są dalsze prace nad obsługą "
+"technologii <app>Wayland</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:64
+msgid "Restyled Tabs"
+msgstr "Nowy styl kart"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:66
+msgid ""
+"Tabs have had a design refresh for 3.12. The new visual style works more "
+"harmoniously in a variety of contexts, such as when tab content has varied "
+"background colors, or when tabs are embedded in other widgets. They also "
+"make the most of the screen space available, and the new style offers clear "
+"visual hints about the ability to drag tabs."
+msgstr ""
+"Wygląd kart został odświeżony w wydaniu 3.12. Nowe styl wizualny wygląda "
+"lepiej, kiedy treść kart ma różny kolor oraz kiedy karty są osadzone w "
+"innych widżetach. Zajmują one także mniej miejsca na ekranie i wyraźnie "
+"wskazują, kiedy można zmieniać ich kolejność."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:70
+msgid "New Bluetooth Settings"
+msgstr "Nowe ustawienia Bluetooth"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:72
+msgid ""
+"GNOME 3.12 includes new <gui>Bluetooth</gui> settings. Redesigned from "
+"scratch, the new settings have been simplified to make them easier to use. "
+"Instead of requiring the user to use a separate switch to make their device "
+"discoverable, or to press a button to add a new device, the panel "
+"automatically discovers available devices. This means that pairing a new "
+"device is simply a matter of clicking on the device once it has been "
+"automatically discovered."
+msgstr ""
+"GNOME 3.12 zawiera nowe ustawienia <gui>Bluetooth</gui>. Zostały one "
+"zaprojektowane od zera tak, aby były łatwiejsze w użyciu. Zamiast wymagać od "
+"użytkownika użycia oddzielnego przełącznika do włączenia wykrywania "
+"urządzenia i naciśnięcia przycisku do dodania nowego urządzenia, panel "
+"ustawień wykrywa teraz dostępne urządzenia automatycznie. Oznacza to, że "
+"podłączanie nowego urządzenia jest tak proste, jak kliknięcie jego nazwy."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:73
+msgid ""
+"The new Bluetooth settings also include new, redesigned properties dialogs "
+"for Bluetooth devices."
+msgstr ""
+"Nowe ustawienia Bluetooth zawierają także nowe, przeprojektowane okna "
+"dialogowe właściwości urządzeń Bluetooth."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:77 C/developers.page:113
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Inne ulepszenia"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:78
+msgid ""
+"There are many other smaller enhancements to the core user experience for "
+"3.12. These include:"
+msgstr ""
+"Inne ulepszenia w głównym interfejsie użytkownika w wersji 3.12 obejmują:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:80
+msgid "Several technical improvements result in faster startup times."
+msgstr "Kilka technicznych usprawnień powoduje szybsze uruchamianie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:81
+msgid "An updated symbolic icon theme, with many improved icons."
+msgstr ""
+"Zaktualizowany motyw ikon symbolicznych, z wieloma ulepszonymi ikonami."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:82
+msgid ""
+"Visual theme refinements, including smoother separators by window close "
+"buttons, improved backgrounds for pressed buttons, and more attractive "
+"floating toolbars."
+msgstr ""
+"Udoskonalenia motywu wizualnego, w tym łagodniejsze separatory obok "
+"przycisków zamknięcia okien, ulepszone tła wciśniętych przycisków i "
+"atrakcyjniejsze paski narzędziowe."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:83
+msgid ""
+"Improved animations: several transitions have been animated for 3.12, the "
+"startup zoom animation has been refined, and animations for dragging windows "
+"to the screen edge have been greatly improved."
+msgstr ""
+"Ulepszone animacje: wiele przejść zostało animowanych w wydaniu 3.12, "
+"animacja przybliżenia podczas uruchamiania została złagodzona, a animacje "
+"przeciągania okien do krawędzi ekranu zostały znacznie ulepszone."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:84
+msgid "Improved keyboard navigation in the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"Ulepszona nawigacja za pomocą klawiatury na <gui>ekranie podglądu</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:85
+msgid ""
+"The default wallpaper has been updated to use a new style that matches the "
+"default lock screen image. Like previous default wallpapers, this one subtly "
+"changes appearance over the course of the day."
+msgstr ""
+"Domyślna tapeta została zaktualizowana do nowego stylu, który pasuje do "
+"domyślnego obrazu blokady ekranu. Podobnie jak poprzednie domyślne tapety, "
+"ta także subtelnie zmienia wygląd w czasie dnia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:86
+msgid ""
+"Accessibility has been improved for links in labels, menus and the color "
+"chooser dialog."
+msgstr ""
+"Ulepszono dostępność odnośników w etykietach, menu i oknie dialogowym wyboru "
+"koloru."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:9
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Nowe funkcje dla osób pracujących z technologiami GNOME"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/developers.page:15
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:23
+msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
+msgstr "Nowości dla programistów, administratorów systemów i dystrybucji"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:25
+msgid ""
+"GNOME 3.12 introduces a number of new features and enhancements for those "
+"working with GNOME technologies."
+msgstr ""
+"GNOME 3.12 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących z "
+"technologiami GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:28
+msgid "New GTK+ Widgets"
+msgstr "Nowe widżety biblioteki GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:29
+msgid "The <app>GTK+</app> toolkit has three new interface widgets for 3.12:"
+msgstr ""
+"Zestaw narzędzi <app>GTK+</app> posiada trzy nowe widżety interfejsu w "
+"wydaniu 3.12:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"<cmd>GtkActionBar</cmd>: a new container, which has a centered child like "
+"<cmd>GtkHeaderBar</cmd>. This is intended for use at the bottom of widgets "
+"for presenting actions for selected content."
+msgstr ""
+"<cmd>GtkActionBar</cmd>: nowy kontener posiadający wyśrodkowany element "
+"potomny, podobnie do widżetu <cmd>GtkHeaderBar</cmd>. Jest on przeznaczony "
+"do użycia na dole widżetów do wyświetlania działań dla zaznaczonej treści."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:32
+msgid ""
+"<cmd>GtkPopover</cmd>: a new widget that can be used for transient views, as "
+"an alternative to menus or dialogs."
+msgstr ""
+"<cmd>GtkPopover</cmd>: nowy widżet do używania dla przejściowych widoków, "
+"jako alternatywa dla menu i okien dialogowych."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:33
+msgid ""
+"<cmd>GtkFlowBox</cmd>: a container that displays its children as a reflowing "
+"grid, which can be oriented horizontally or vertically."
+msgstr ""
+"<cmd>GtkFlowBox</cmd>: kontener wyświetlający swoje elementy potomne jako "
+"zawijalną siatkę, który może być położony poziomo lub pionowo."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:38
+msgid "Integrated Notifications API"
+msgstr "Zintegrowane API powiadomień"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:39
+msgid ""
+"GNOME 3.12 includes a new notifications API. Included in <app>GIO</app> and "
+"called <cmd>GNotification</cmd>, the new API replaces <cmd>libnotify</cmd>, "
+"so that developers no longer need to link against it. (<cmd>GNotification</"
+"cmd> can fall back to the <cmd>org.freedesktop.Notifications</cmd> <app>D-"
+"Bus</app> interface.)"
+msgstr ""
+"GNOME 3.12 zawiera nowe API powiadomień. Dołączone do <app>GIO</app> i "
+"nazwane <cmd>GNotification</cmd>, to nowe API zastępuje bibliotekę "
+"<cmd>libnotify</cmd>, więc programiści nie muszą już konsolidować z nią "
+"swoich programów. <cmd>GNotification</cmd> może zastępczo używać interfejsu "
+"<cmd>org.freedesktop.Notifications</cmd> usługi <app>D-Bus</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:40
+msgid ""
+"The new API neatly integrates with <app>GTK+</app>, and works in conjunction "
+"with <cmd>GApplication</cmd> and <cmd>GAction</cmd>. It provides many of "
+"<cmd>libnotify</cmd>'s capabilities plus some new ones, such as the ability "
+"for notifications to persist after an application exits. It also makes it "
+"possible to restart an application when a notification is activated by the "
+"user."
+msgstr ""
+"Nowe API dobrze integruje się z biblioteką <app>GTK+</app>, i działa w "
+"połączeniu z <cmd>GApplication</cmd> i <cmd>GAction</cmd>. Dostarcza ono "
+"wiele możliwości biblioteki <cmd>libnotify</cmd> oraz kilka nowych, takich "
+"jak możliwość trwania powiadomień po zakończeniu programu. Umożliwia także "
+"ponowne uruchomienie programu, kiedy powiadomienie zostało aktywowane przez "
+"użytkownika."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:41
+msgid ""
+"More details on how to use the <cmd>GNotification</cmd> API can be found on "
+"the <link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/GNotification\";>How Do I</"
+"link> page."
+msgstr ""
+"Więcej informacji o używaniu API <cmd>GNotification</cmd> można znaleźć na "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/GNotification\";>stronie wiki "
+"GNOME</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:45
+msgid "Powerful New Process Launching API"
+msgstr "Nowe API uruchamiania procesów"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:46
+msgid ""
+"A new, powerful process launching API is included in 3.12, called "
+"<cmd>GSubprocess</cmd>. The new API allows the <cmd>gapplication</cmd> "
+"command line utility to be used for launching applications. Applications can "
+"be instructed to open files or trigger actions when launched. It is also "
+"possible to list the available applications and actions, and the command "
+"line utility comes complete with bash completion."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.12 dodano nowe, potężne API do uruchamiania procesów o nazwie "
+"<cmd>GSubprocess</cmd>. Nowe API umożliwia używanie narzędzia wiersza "
+"poleceń <cmd>gapplication</cmd> do uruchamiania programów. Programy mogą "
+"otrzymywać pliki do otwarcia lub działania do wykonania. Można także "
+"wyświetlać listę dostępnych programów i działań, a narzędzie tekstowe "
+"posiada uzupełnianie poleceń."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"<cmd>GApplication</cmd> now also supports command line handling, including "
+"the convenient <cmd>--gapplication-service</cmd> option."
+msgstr ""
+"<cmd>GApplication</cmd> obsługuje teraz także wiersz poleceń, w tym wygodną "
+"opcję <cmd>--gapplication-service</cmd>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:51
+msgid "Improved Developer Documentation"
+msgstr "Ulepszona dokumentacja dla programistów"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:52
+msgid ""
+"3.12 includes a raft of improvements to <app>GTK+</app>'s API reference "
+"documentation. The documentation has been restructured to have a more "
+"logical order. Synopsis sections have been uncluttered for easier reading, "
+"and widget screenshots have all been updated."
+msgstr ""
+"Wydanie 3.12 zawiera niezliczone ulepszenia dokumentacji API biblioteki "
+"<app>GTK+</app>. Została ona uporządkowana w bardziej logiczny sposób. "
+"Sekcje streszczeń zostały uproszczone, a wszystkie zrzuty ekranu zostały "
+"zaktualizowane."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
+msgid ""
+"Documentation markup has also been improved across a number of libraries. "
+"<app>GTK+</app>, <app>GLib</app>, <app>GDK-Pixbuf</app> and <app>Clutter</"
+"app> have all been converted to use <link href=\"http://daringfireball.net/";
+"projects/markdown/\">Markdown</link>. This results in a less cluttered "
+"appearance and easier maintenance at source."
+msgstr ""
+"Znaczniki dokumentacji zostały ulepszone także w wielu innych bibliotekach. "
+"<app>GTK+</app>, <app>GLib</app>, <app>GDK-Pixbuf</app> i <app>Clutter</app> "
+"zostały przekonwertowane do formatu <link href=\"http://daringfireball.net/";
+"projects/markdown/\">Markdown</link>. Dzięki temu dokumentacja lepiej "
+"wygląda i jest łatwiejsza w utrzymaniu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
+msgid ""
+"Finally, formatting improvements have been made for all documentation, which "
+"make it more attractive and easier to read."
+msgstr ""
+"Ulepszono także formatowanie całej dokumentacji, dzięki czemu jest "
+"atrakcyjniejsza i łatwiejsza w użyciu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:58
+msgid "Wayland Available for Testing"
+msgstr "Obsługa technologii Wayland jest gotowa do testowania"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:59
+msgid ""
+"A huge amount of progress has been made towards full <app>Wayland</app> "
+"integration for 3.12. This includes the creation of a new <cmd>libinput</"
+"cmd> library and new functionality for login and session management. "
+"Developers who are interested in <app>Wayland</app>, or who want to test "
+"their software in a Wayland environment, can try the latest development work."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.12 poczyniono znaczny postęp na drodze do pełnej integracji z "
+"technologią <app>Wayland</app>. Utworzono nową bibliotekę <cmd>libinput</"
+"cmd> oraz dodano nową funkcjonalność zarządzania logowaniem i sesją. "
+"Programiści zainteresowani technologią <app>Wayland</app> lub "
+"przetestowaniem swoich programów w środowisku Wayland mogą łatwo wypróbować "
+"najnowszy kod."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"To run <cmd>gnome-shell</cmd> under <app>Wayland</app>, execute the "
+"following command in a terminal:"
+msgstr ""
+"Aby uruchomić <cmd>gnome-shell</cmd> w technologii <app>Wayland</app>, "
+"należy wykonać poniższe polecenie w terminalu:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:61
+msgid "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
+msgstr "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"It is also possible to run individual applications on Wayland by specifying "
+"the <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Run the following command, substituting "
+"<input>application-name</input> for the name of the application's executable:"
+msgstr ""
+"Można także uruchamiać poszczególne programy w technologii Wayland podając "
+"zmienną środowiskową <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Wystarczy wykonać to polecenie, "
+"zastępując <input>nazwę-programu</input> nazwą pliku wykonywalnego danego "
+"programu:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:63
+msgid "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
+msgstr "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>nazwa-programu</input></cmd>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:64
+msgid ""
+"If an application fails to run on Wayland, it will try to fall back to X11."
+msgstr ""
+"Jeśli program nie będzie mógł uruchomić się używając technologii Wayland, to "
+"zostanie on uruchomiony za pomocą X11."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:65
+msgid ""
+"Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Initiatives/Wayland\";>GNOME Wayland wiki page</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Więcej informacji o GNOME i technologii Wayland można znaleźć na <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Initiatives/Wayland\";>stronie wiki GNOME Wayland</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:69
+msgid "Tracker Updates"
+msgstr "Aktualizacje usługi Tracker"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:70
+msgid ""
+"<app>Tracker</app> the search engine, search tool and metadata storage "
+"system, comes with a long list of improvements for 3.12:"
+msgstr ""
+"Mechanizm i narzędzie wyszukiwania oraz system przechowywania metadanych "
+"<app>Tracker</app> otrzymał wiele ulepszeń w wydaniu 3.12:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:72
+msgid ""
+"A new library called <cmd>libmediaart</cmd> has been created from "
+"<app>Tracker</app> code to handle art associated with multimedia files. "
+"<cmd>libmediaart</cmd> allows art stored in media files to be cached, and "
+"provides a consistent way to look up art and reduce cache sizes for artists, "
+"albums and media items. (<cmd>libmediaart</cmd> is not intended to generate "
+"thumbnails.)"
+msgstr ""
+"Nowa biblioteka o nazwie <cmd>libmediaart</cmd> została utworzona z kodu "
+"usługi <app>Tracker</app> do obsługi grafik powiązanych z plikami "
+"multimedialnymi. Biblioteka <cmd>libmediaart</cmd> umożliwia przechowywanie "
+"grafik z plików multimedialnych w pamięci podręcznej i dostarcza "
+"ujednolicony sposób na ich wyszukiwanie. Biblioteka <cmd>libmediaart</cmd> "
+"nie jest przeznaczona do tworzenia miniatur."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:73
+msgid ""
+"Another new library, called <cmd>libtracker-control</cmd>, has been added "
+"for managing search miners."
+msgstr ""
+"Dodano inną nową bibliotekę o nazwie <cmd>libtracker-control</cmd> do "
+"zarządzania mechanizmami wyszukiwania."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:74
+msgid ""
+"New passive extraction features allow specified metadata extraction (e.g. "
+"image orientation) by listening to signals on resource changes. Previously, "
+"inserting information about a resource was done in one step. This feature "
+"means that file data (e.g. file name, size, etc) is inserted even if "
+"specific metadata isn't."
+msgstr ""
+"Nowe funkcje pasywnego wyodrębniania umożliwiają wyodrębnianie podanych "
+"metadanych (np. orientacji obrazów) przez nasłuchiwanie sygnałów zmian "
+"zasobów. Poprzednio wprowadzanie informacji o zasobie przeprowadzane było za "
+"jednym razem. Ta funkcja oznacza, że dane plików (np. ich nazwy, rozmiary "
+"itd.) są wprowadzone nawet, jeśli konkretne metadane nie są."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:75
+msgid ""
+"It is now possible to prioritize RDF types when indexing: this enables "
+"indexing to be tuned for specific situations."
+msgstr ""
+"Można teraz ustalać priorytet typów RDF podczas indeksowania: umożliwia to "
+"dostosowanie indeksowania do danej sytuacji."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:76
+msgid ""
+"The <cmd>tracker:normalize()</cmd> and <cmd>tracker:unaccent()</cmd> "
+"<app>SPARQL</app> functions are now supported."
+msgstr ""
+"Obsługiwane są teraz funkcje <cmd>tracker:normalize()</cmd> i <cmd>tracker:"
+"unaccent()</cmd> języka <app>SPARQL</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:77
+msgid ""
+"A new command called <cmd>tracker-sparql --tree</cmd> will display the "
+"database ontology. This will help developers to get a clear picture of the "
+"class hierarchy."
+msgstr ""
+"Nowe polecenie <cmd>tracker-sparql --tree</cmd> wyświetla ontologię bazy "
+"danych. Pomaga to programistom zrozumienie hierarchii klas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:78
+msgid "Encoding detection is now supported for metadata with ICU."
+msgstr ""
+"Obsługiwane jest teraz wykrywanie kodowania dla metadanych za pomocą "
+"biblioteki ICU."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:79
+msgid ""
+"<app>Tracker</app> store's <cmd>GraphUpdated</cmd> signal delay is now "
+"configurable. This signal is used to provide notifications of resource "
+"changes in the database (e.g. new file added). Previously, the delay was "
+"always one second."
+msgstr ""
+"Można teraz konfigurować sygnał opóźnienia <cmd>GraphUpdated</cmd> "
+"przechowalni usługi <app>Tracker</app>. Jest on używany do dostarczania "
+"powiadomień o zmianach zasobów w bazie danych (np. dodaniu nowego pliku). "
+"Poprzednio opóźnienie wynosiło zawsze jedną sekundę."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:84
+msgid "Grilo Extensions with Lua"
+msgstr "Rozszerzenia biblioteki Grilo za pomocą języka Lua"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:85
+msgid ""
+"The <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\";>Grilo media "
+"discovery framework</link> now allows online media sources to be added using "
+"<app>Lua</app>'s powerful yet simple pattern matching abilities. More "
+"details, including examples, can be found in <link href=\"http://www.hadess.";
+"net/2014/02/extend-gnome-videos-with-lua.html\">Bastien Nocera's blog post "
+"on the subject</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\";>Mechanizm wykrywania "
+"multimediów Grilo</link> umożliwia teraz dodawanie sieciowych źródeł "
+"multimediów używając potężnych, a jednocześnie prostych możliwości "
+"dopasowywania wzorców języka <app>Lua</app>. Więcej informacji, w tym "
+"przykłady, można znaleźć w <link href=\"http://www.hadess.net/2014/02/extend-";
+"gnome-videos-with-lua.html\">poście na blogu Bastiena Nocery</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:89
+msgid "Mature Client-Side Decorations"
+msgstr "Ulepszone dekoracje okien po stronie klienta"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:90
+msgid ""
+"Client-side decorations allow application windows to take over functions "
+"from the window manager. These were first introduced last cycle, with the "
+"new <cmd>GtkHeaderBar</cmd> widget. Since then, <cmd>GtkHeaderBar</cmd> has "
+"matured greatly. The widget now has a consistent height, and windows can be "
+"moved by dragging the header bar on touch devices. Header bars can also "
+"include application menus as well as a variety of window controls in "
+"addition to the standard close button."
+msgstr ""
+"Dekoracje okien po stronie klienta umożliwiają programom na przejęcie "
+"funkcji menedżera okien. Zostały one po raz pierwszy wprowadzone w "
+"poprzednim wydaniu dzięki widżetowi <cmd>GtkHeaderBar</cmd>. Od tego czasu "
+"znacznie go ulepszono. Ma on teraz spójną wysokość, a okna mogą być "
+"przenoszone przez przeciągnięcie paska nagłówka na ekranach dotykowych. "
+"Paski nagłówków mogą teraz także zawierać menu programów oraz różnorodne "
+"elementy kontroli okien jako dodatki do standardowego przycisku zamknięcia."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:94
+msgid "Improved Python Bindings"
+msgstr "Ulepszone dowiązania do języka Python"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:95
+msgid "GNOME's <app>Python</app> bindings have been improved for 3.12:"
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.12 ulepszono dowiązania środowiska GNOME do języka <app>Python</"
+"app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:97
+msgid ""
+"<app>Python</app> doc strings for functions now show accurate call "
+"signatures including argument and return type information."
+msgstr ""
+"Ciągi dokumentacji języka <app>Python</app> dla funkcji wyświetlają teraz "
+"dokładne podpisy wywołań, w tym informacje o parametrach i rodzaju zwrotu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
+msgid ""
+"There is now an implicit <cmd>None</cmd> default for tail-end function "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Parametry funkcji \"tail-end\" posiadają teraz domyślną wartość <cmd>None</"
+"cmd>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:99
+msgid ""
+"All callback connection functions now accept a variable number of user-data "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Wszystkie funkcje połączeń \"callback\" przyjmują teraz zmienną liczbę "
+"parametrów danych użytkownika."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:100
+msgid ""
+"New demos show how to use <app>CSS</app> in <app>GTK+</app> from "
+"<app>Python</app>."
+msgstr ""
+"Nowe programy demonstracyjne pokazują, jak używać <app>CSS</app> w "
+"bibliotece <app>GTK+</app> z poziomu języka <app>Python</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"Calling <cmd>GObject.threads_init</cmd> is no longer required for multi-"
+"threaded programming."
+msgstr ""
+"Nie trzeba już wywoływać <cmd>GObject.threads_init</cmd> do programowania "
+"wielowątkowego."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:103
+msgid "Additionally, there have been many memory and performance improvements."
+msgstr "Dodatkowo zwiększono wydajność i zmniejszono zużycie pamięci."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:107
+msgid "Enhanced Portability"
+msgstr "Ulepszona wielosystemowość"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:108
+msgid ""
+"Portability across different UNIX operating systems has been greatly "
+"improved for 3.12. Over 150 <app>FreeBSD</app> issues have been reported and "
+"fixed, and test builds are also running regularly. Work for other operating "
+"systems is ongoing. A new <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GLib/";
+"SupportedPlatforms\">supported platforms policy</link> has also been "
+"introduced for <app>GLib</app>."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.12 znacznie ulepszono zgodność z różnymi systemami operacyjnymi "
+"typu UNIX. Zgłoszono i naprawiono ponad 150 problemów z działaniem pod "
+"systemem <app>FreeBSD</app>, a także rozpoczęto regularne testy budowania. "
+"Trwa praca nad obsługą innych systemów operacyjnych. Wprowadzono także nową "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GLib/SupportedPlatforms";
+"\">politykę obsługi platform</link> do biblioteki <app>GLib</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:109
+msgid ""
+"More details about these efforts can be found in <link href=\"http://blogs.";
+"gnome.org/desrt/2014/02/19/on-portability/\">Ryan Lortie's blog post on the "
+"subject</link>."
+msgstr ""
+"Więcej informacji o tych pracach można znaleźć w <link href=\"http://blogs.";
+"gnome.org/desrt/2014/02/19/on-portability/\">poście na blogu Ryana Lortie</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:114
+msgid "Other improvements for developers and sysadmins in 3.12 include:"
+msgstr ""
+"Inne ulepszenia w wydaniu 3.12 dla programistów i administratorów systemów "
+"obejmują:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:116
+msgid "Most GTK+ containers now draw backgrounds."
+msgstr "Większość kontenerów biblioteki GTK+ rysują teraz swoje tła."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:117
+msgid "Model-based menus can now hide items based on specified conditions."
+msgstr ""
+"Menu oparte o modele mogą teraz ukrywać elementy w oparciu o podane warunki."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:118
+msgid "GtkBox now supports a centered child, in the same way as GtkHeaderBar."
+msgstr ""
+"Widżet GtkBox obsługuje teraz wyśrodkowany element potomny w podobny sposób, "
+"co widżet GtkHeaderBar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:119
+msgid ""
+"High DPI density displays are now supported in <app>Clutter</app>, using the "
+"same setting shared by <app>GTK+</app> and the <app>GNOME Settings Daemon</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Biblioteka <app>Clutter</app> obsługuje teraz ekrany o wysokiej "
+"rozdzielczości (HiDPI) używając tego samego ustawienia, co biblioteka "
+"<app>GTK+</app> i <app>Usługa ustawień środowiska GNOME</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:14
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.12 is available"
+msgstr ""
+"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.12"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:24
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Umiędzynaradawianie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:26
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.12 offers "
+"support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Dzięki członkom <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject";
+"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.12 "
+"może poszczycić się obsługą ponad 40 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
+"Dokumentacja dla użytkownika jest również dostępna w wielu językach."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:30
+msgid "Assamese"
+msgstr "asamski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Basque"
+msgstr "baskijski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "portugalski brazylijski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "British English"
+msgstr "angielski (Wielka Brytania)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bułgarski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Catalan"
+msgstr "kataloński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "kataloński (walencki)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "chiński (Chiny)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "chiński (Hongkong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "chiński (Tajwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Czech"
+msgstr "czeski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Danish"
+msgstr "duński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Dutch"
+msgstr "holenderski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Finnish"
+msgstr "fiński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "French"
+msgstr "francuski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Galician"
+msgstr "galicyjski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "German"
+msgstr "niemiecki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Greek"
+msgstr "grecki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrajski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Hungarian"
+msgstr "węgierski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonezyjski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Italian"
+msgstr "włoski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Japanese"
+msgstr "japoński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Korean"
+msgstr "koreański"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Latvian"
+msgstr "łotewski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litewski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "norweski bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Polish"
+msgstr "polski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Punjabi"
+msgstr "pendżabski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Russian"
+msgstr "rosyjski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Serbian"
+msgstr "serbski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "serbski (alfabet łaciński)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Slovak"
+msgstr "słowacki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Slovenian"
+msgstr "słoweński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Spanish"
+msgstr "hiszpański"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Turkish"
+msgstr "turecki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Uighur"
+msgstr "ujgurski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukraiński"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Liczne inne języki są obsługiwane częściowo, z przetłumaczoną ponad połową "
+"tekstów."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:89
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Szczegółowe statystyki oraz wiele więcej można znaleźć na <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/\";>witrynie stanu tłumaczeń</link> środowiska "
+"GNOME. Można także uzyskać więcej informacji o możliwościach <link href="
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>pomocy "
+"w tłumaczeniu GNOME</link>."
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "arabski"
+
+#~ msgid "Asturian"
+#~ msgstr "asturyjski"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "białoruski"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "estoński"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "gudżaracki"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "kannada"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "macedoński"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "malajalam"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "marathi"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "orija"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "rumuński"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "szwedzki"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "tajski"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "wietnamski"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]