[gnome-user-docs] Updated Tamil translation



commit 3b834912eb9de47ca01a96adc38bad81f76b686e
Author: Shantha kumar <shantha thamizh gmail com>
Date:   Mon Sep 15 15:53:41 2014 +0000

    Updated Tamil translation

 gnome-help/ta/ta.po | 1099 ++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 386 insertions(+), 713 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ta/ta.po b/gnome-help/ta/ta.po
index a57faff..81edf00 100644
--- a/gnome-help/ta/ta.po
+++ b/gnome-help/ta/ta.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-13 08:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-14 23:31+0630\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-15 21:22+0630\n"
 "Last-Translator: Shantha kumar <shkumar redhat com>\n"
 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: ta\n"
@@ -3440,10 +3440,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
-#, fuzzy
 msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
-"<gui>சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை</gui> ஸ்லைடரை <gui>ஆஃப்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
+msgstr "<gui>பெரிய உரை</gui> என்பதை <gui>இயக்கு</gui> என மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:69
@@ -3776,14 +3774,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:33 C/clock-timezone.page:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date &amp; "
 "Time Settings</gui>."
 msgstr ""
-"மேல் பட்டியின் நடுவில் உள்ள கடிகாரத்தை சொடுக்கி <gui>தேதி மற்றும் நேர "
-"அமைவுகள்</gui> "
-"என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரைச் சொடுக்கி <gui>அமைவுகள்</gui> ஐத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:37 C/clock-timezone.page:38
@@ -3975,14 +3971,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-assignprofiles.page:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will "
 "create a new profile."
 msgstr ""
 "அளவை வகுத்தல் வன்பொருள் இணைக்கப்பட்டால் <gui>அளவை வகு…</gui> ஒரு புதிய "
-"தனியமைப்பை "
-"உருவாக்கும்."
+"தனியமைப்பை உருவாக்கும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrate-camera.page:11
@@ -4963,9 +4957,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/color-testing.page:38
-#, fuzzy
 msgid "Blue"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "நீலம்"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-testing.page:39
@@ -5006,14 +4999,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-testing.page:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color "
 "management."
 msgstr ""
 "இந்த தனியமைப்புகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு பயன்பாடு எப்போது நிற மேலாண்மையை "
-"ஆதரிக்கும் என "
-"நீங்கள் தெளிவாகக் காணலாம்."
+"ஆதரிக்கும் என நீங்கள் தெளிவாகக் காணலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-whatisprofile.page:7
@@ -5621,7 +5612,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-connect.page:36
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Press on the <gui>Detail</gui> that you want to use. For example, to "
 #| "email your contact, press the email address."
@@ -5629,9 +5619,8 @@ msgid ""
 "Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email "
 "your contact, press the email address."
 msgstr ""
-"நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் <gui>விவரத்தை</gui> அழுத்தவும். உதாரணமாக, "
-"உங்கள் தொடர்புக்கு "
-"மின்னஞ்சல் அனுப்ப, மின்னஞ்சல் முகவரியை அழுத்தவும்."
+"நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் <em>விவரத்தை</em> அழுத்தவும். உதாரணமாக, "
+"உங்கள் தொடர்புக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்ப, மின்னஞ்சல் முகவரியை அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-connect.page:40
@@ -6861,9 +6850,8 @@ msgstr "வலது பலகத்தில் <gui>கம்போஸ் வ
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:54
-#, fuzzy
 msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
-msgstr "<gui>நீக்கு</gui> என்பதை சொடுக்கவும்."
+msgstr "<gui>மேல் நகர்வு சொடுக்கம்</gui> ஐ ஆன் என அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:57
@@ -7213,7 +7201,7 @@ msgstr ""
 #: C/files-sort.page:45 C/files-sort.page:61 C/files-tilde.page:33
 #: C/nautilus-display.page:44
 msgid "down"
-msgstr ""
+msgstr "கீழே"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:78
@@ -7813,7 +7801,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-hidden.page:29
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>."
 #| "</key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
@@ -7824,15 +7811,14 @@ msgid ""
 "file> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
 "<file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 msgstr ""
-"ஒரு கோப்பை மறைக்க, அதன் பெயரின் முன்பு ஒரு <key>.</key> ஐ சேர்த்து அதை <link "
-"xref="
-"\"files-rename\">மறுபெயரிடவும்</link>. உதாரணமாக <file> example.txt</file> "
-"எனும் பெயருள்ள ஒரு கோப்பை மறைக்க, நீங்கள் அதை <file>.example.txt</file> என "
-"மறுபெயரிட வேண்டும்."
+"ஒரு கோப்பை மறைக்க, அதன் பெயரின் முன்பு ஒரு <file>.</"
+"file> ஐ சேர்த்து அதை <link xref=\"files-rename\">மறுபெயரிடவும்</link>. "
+"உதாரணமாக <file> "
+"example.txt</file> எனும் பெயருள்ள ஒரு கோப்பை மறைக்க, நீங்கள் அதை <file>"
+".example.txt</file> என மறுபெயரிட வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-hidden.page:35
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a "
 #| "folder by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
@@ -7841,9 +7827,8 @@ msgid ""
 "by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder's name."
 msgstr ""
 "நீங்கள் கோப்புகளை மறைக்கும் அதே வழியைப் பயன்படுத்தி கோப்புறைகளையும் "
-"மறைக்கலாம். ஒரு "
-"கோப்புறையின் பெயரின் தொடக்கத்தில் ஒரு <key>.</key>ஐச் சேர்ப்பதன் மூலம் அதனை "
-"மறைக்கலாம்."
+"மறைக்கலாம். ஒரு கோப்புறையின் பெயரின் தொடக்கத்தில் ஒரு <file>.</"
+"file> ஐச் சேர்ப்பதன் மூலம் அதனை மறைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-hidden.page:40
@@ -7966,7 +7951,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-hidden.page:74
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their "
 #| "name, but others might have a <key>~</key> at the end of their name "
@@ -7978,13 +7962,12 @@ msgid ""
 "These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
-"மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் பெரும்பாலானவை தங்கள் பெயரின் தொடக்கத்தில் <key>.</key>"
-" ஐக் "
-"கொண்டிருக்கும், ஆனால் மாறாக சில கோப்புகளில் பெயரின் முடிவில் <key>~</key> "
-"இருக்கலாம். "
-"இந்த கோப்புகள் மறுபிரதி கோப்புகளாகும். மேலும் தகவலுக்கு <link "
-"xref=\"files-tilde\"/"
-"> ஐப் பார்க்கவும்."
+"மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் பெரும்பாலானவை தங்கள் பெயரின் தொடக்கத்தில் <file>.</"
+"file> ஐக் கொண்டிருக்கும், ஆனால் மாறாக சில கோப்புகளில் பெயரின் முடிவில் <file>"
+"~</"
+"file> இருக்கலாம். இந்த கோப்புகள் மறுபிரதி கோப்புகளாகும். மேலும் தகவலுக்கு <"
+"link "
+"xref=\"files-tilde\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-lost.page:11
@@ -8297,10 +8280,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/files-preview.page:31 C/files-preview.page:33
-#, fuzzy
 #| msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgid "fullscreen"
-msgstr "முழுத்திரை நிலைமாற்றுதல்"
+msgstr "முழுத்திரை"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-preview.page:30
@@ -8368,16 +8350,13 @@ msgstr "பக்கப்பட்டியில் உள்ள <gui>கு
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-recover.page:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It "
 "will be restored to the folder from where it was deleted."
 msgstr ""
 "நீங்கள் அழித்த கோப்பு அங்கு இருந்தால், அதை சொடுக்கி <gui>மீட்டமை</gui> "
-"என்பதைத் "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும். அது எந்தக் கோப்புறையில் இருந்து அழிக்கப்பட்டதோ, அதே "
-"கோப்புறைக்கு "
-"மீட்டமைக்கப்படும்."
+"என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். அது எந்தக் கோப்புறையில் இருந்து அழிக்கப்பட்டதோ, "
+"அதே கோப்புறைக்கு மீட்டமைக்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-recover.page:42
@@ -8575,7 +8554,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-rename.page:44
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
 #| "selected, not the file extension (the part after the \".\"). The "
@@ -8592,13 +8570,13 @@ msgid ""
 "it."
 msgstr ""
 "நீங்கள் ஒரு கோப்பை மறுபெயரிடும் போது, கோப்பின் பெயரின் முதல் பகுதி மட்டுமே "
-"தேர்ந்தெடுக்கப்படுமே தவிர கோப்பு நீட்டிப்பு (\".\" க்கு பிறகு உள்ள பகுதி) "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்படுமே தவிர கோப்பு நீட்டிப்பு (\"<file>.</file>\" க்கு பிறகு "
+"உள்ள பகுதி) "
 "தேர்ந்தெடுக்கப்படாது. பொதுவாக இந்த நீட்டிப்பு பகுதி அது என்ன வகை கோப்பு "
-"என்பதைக் "
-"குறிக்கிறது (எ.கா. <file> file.pdf </file> ஒரு PDF ஆவணத்தைக் குறிக்கிறது), "
-"வழக்கமாக அதை மாற்ற வேண்டி இருக்காது. நீங்கள் அந்த நீட்டிப்பையும் மாற்ற "
-"வேண்டும் என்றால், முழு "
-"கோப்பு பெயரையும் தேர்வு செய்து மாற்றவும்."
+"என்பதைக் குறிக்கிறது (எ.கா. <file> file.pdf </file> ஒரு PDF ஆவணத்தைக் "
+"குறிக்கிறது), வழக்கமாக அதை மாற்ற வேண்டி இருக்காது. நீங்கள் அந்த "
+"நீட்டிப்பையும் மாற்ற வேண்டும் என்றால், முழு கோப்பு பெயரையும் தேர்வு செய்து "
+"மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-rename.page:52
@@ -8621,7 +8599,6 @@ msgstr "கோப்பு பெயர்களுக்கான செல
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-rename.page:59
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in "
 #| "file names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has "
@@ -8637,19 +8614,16 @@ msgid ""
 "<file>?</file>, <file>*</file>, <file>&lt;</file>, <file>\"</file>, <file>:</"
 "file>, <file>&gt;</file>, <file>/</file>."
 msgstr ""
-"நீங்கள் கோப்பு பெயர்களுக்கு <key>/</key> (சாய் கோடு) தவிர எந்த எழுத்தையும் "
+"நீங்கள் கோப்பு பெயர்களுக்கு <file>/</file> (சாய் கோடு) தவிர எந்த எழுத்தையும் "
 "பயன்படுத்தலாம். எனினும் சில சாதனங்களில் கோப்பு பெயர்களில் இன்னும் கூடுதல் "
-"கட்டுப்பாடுகளை "
-"விதிக்கின்ற <em>கோப்பு முறைமையைப்</em> பயன்படுத்தலாம். எனவே, இது உங்கள் "
-"கோப்பு "
-"பெயர்களில் பின்வரும் எழுத்துக்களைத் தவிர்ப்பது சிறப்பு: <key>|</key>, <key>"
-"\\</key>, "
-"<key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
-"<key>&gt;</key>, <key>/</key>."
+"கட்டுப்பாடுகளை விதிக்கின்ற <em>கோப்பு முறைமையைப்</em> பயன்படுத்தலாம். எனவே, "
+"இது உங்கள் கோப்பு பெயர்களில் பின்வரும் எழுத்துக்களைத் தவிர்ப்பது சிறப்பு: <"
+"file>|</file>, <file>\\</file>, "
+"<file>?</file>, <file>*</file>, <file>&lt;</file>, <file>\"</file>, <file>:</"
+"file>, <file>&gt;</file>, <file>/</file>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-rename.page:67
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file "
 #| "will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to "
@@ -8659,10 +8633,9 @@ msgid ""
 "will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view "
 "it in the file manager."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு கோப்புக்கு <key>.</key> ஐ முதல் எழுத்தாகக் கொண்டு பெயரிட்டால், "
-"கோப்பு "
-"மேலாளர் மூலம் பார்க்க முயற்சிக்கும் போது அக்கோப்பு <link xref=\"files-hidden"
-"\">மறைந்துள்ள</link> கோப்பாக இருக்கும்."
+"நீங்கள் ஒரு கோப்புக்கு <file>.</file> ஐ முதல் எழுத்தாகக் கொண்டு பெயரிட்டால், "
+"கோப்பு மேலாளர் மூலம் பார்க்க முயற்சிக்கும் போது அக்கோப்பு <link "
+"xref=\"files-hidden\">மறைந்துள்ள</link> கோப்பாக இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-rename.page:74 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35
@@ -8897,14 +8870,12 @@ msgstr "மேலே கூறியது போல ஒரு தேடலை
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you're happy with the search parameters, click the ⚙ gear button and "
 "select <gui>Save Search As</gui>."
 msgstr ""
-"தேடல் அளவுருக்கள் உங்களுக்கு திருப்தியாகும் போது, கியர் பொத்தானை சொடுக்கி <"
-"gui>தேடலைச் "
-"சேமி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"தேடல் அளவுருக்கள் உங்களுக்கு திருப்தியாகும் போது, கியர் ⚙ பொத்தானை சொடுக்கி <"
+"gui>தேடலைச் சேமி</gui> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:95
@@ -9435,14 +9406,12 @@ msgstr "இவை மறுபிரதி கோப்புகள். ம
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-tilde.page:24
-#, fuzzy
 #| msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
 msgid "What is a file with a <file>~</file> at the end of its name?"
-msgstr "பெயரின் இறுதியில் உள்ள \"~\" என உள்ள கோப்பு என்ன கோப்பு?"
+msgstr "பெயரின் இறுதியில் உள்ள <file>~</file> என உள்ள கோப்பு என்ன கோப்பு?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-tilde.page:26
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
 #| "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited "
@@ -9455,14 +9424,12 @@ msgid ""
 "It is safe to delete them, but there's no harm to leave them on your "
 "computer."
 msgstr ""
-"பெயர்களின் இறுதியில் ஒரு \"~\" ஐக் கொண்டுள்ள கோப்புகள் (உதாரணமாக, <file>"
-"example."
-"txt~</file>) <app>gedit</app> உரை திருத்த பயன்பாடு அல்லது பிற பயன்பாடுகளில் "
-"திருத்த திறக்கப்பட்டுள்ள ஆவணங்களின் மறுபிரதிகளாகும், இவை தானாக "
-"உருவாக்கப்படுபவை. அவற்றை "
-"அழிப்பதால் எதுவும் பிரச்சனை இல்லை, ஆனால் அவற்றை கணினியில் விட்டு வைப்பதால் "
-"எந்த கெடுதலும் "
-"இல்லை."
+"பெயர்களின் இறுதியில் ஒரு <file>~</file> ஐக் கொண்டுள்ள கோப்புகள் (உதாரணமாக, <"
+"file>"
+"example.txt~</<file>) <app>gedit</app> உரை திருத்த பயன்பாடு அல்லது பிற "
+"பயன்பாடுகளில் திருத்த திறக்கப்பட்டுள்ள ஆவணங்களின் மறுபிரதிகளாகும், இவை தானாக "
+"உருவாக்கப்படுபவை. அவற்றை அழிப்பதால் எதுவும் பிரச்சனை இல்லை, ஆனால் அவற்றை "
+"கணினியில் விட்டு வைப்பதால் எந்த கெடுதலும் இல்லை."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-tilde.page:31
@@ -9507,14 +9474,12 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/files.page:37
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/nautilus-3-10.png' "
 "md5='e25df7716ce56fcba4f3a2dcb56d2475'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/files.page:23
@@ -9714,7 +9679,6 @@ msgstr "GNOME கிளாசிக் என்றால் என்ன?"
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/gnome-classic.page:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
@@ -9725,10 +9689,9 @@ msgstr ""
 "<em>GNOME கிளாசிக்</em> என்பது ஒரு பாரம்பரிய டெஸ்க்டாப் அனுபவத்தை விரும்பும் "
 "பயனர்களுக்காக வழங்கப்படும் ஒரு அம்சம். <em>GNOME கிளாசிக்</em> <em>GNOME 3<"
 "/em> "
-"தொழில்நுட்பங்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது, அது மேல் பட்டியில் <gui xref=\"shell-"
-"terminology\">பயன்பாடுகள்</gui> மற்றும் <gui xref=\"shell-terminology\">"
-"இடங்கள்</"
-"gui> மற்றும் திரையின் கீழே ஒரு சாளரப் பட்டியல் போன்ற பல பயனர் இடைமுக "
+"தொழில்நுட்பங்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது, அது மேல் பட்டியில் <gui>பயன்பாடுகள்<"
+"/gui> மற்றும் <gui>இடங்கள்</gui> மற்றும் திரையின் கீழே ஒரு சாளரப் பட்டியல் "
+"போன்ற பல பயனர் இடைமுக "
 "மாற்றங்களை "
 "வழங்குகிறது."
 
@@ -9754,30 +9717,26 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-classic.page:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
 "applications. The <em xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> "
 "overview</em> is available by selecting the <gui>Activities Overview</gui> "
 "item from the menu."
 msgstr ""
-"நீங்கள் பயன்பாடுகளைத் துவக்க மேல் பட்டியில் உள்ள <gui xref=\"shell-terminology"
-"\">பயன்பாடுகள்</gui>  மெனுவைப் பயன்படுத்தலாம். இப்போது <gui>செயல்பாடுகள் "
-"மேலோட்டம்</"
-"gui> உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் <em xref=\"shell-terminology\">"
-"செயல்பாடுகள் "
-"மேலோட்டம்</em> ஐ திறக்கலாம்."
+"நீங்கள் பயன்பாடுகளைத் துவக்க மேல் பட்டியில் உள்ள <gui "
+">பயன்பாடுகள்</gui>  மெனுவைப் பயன்படுத்தலாம். "
+"இப்போது <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் "
+"<em xref=\"shell-terminology\"> <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> ஐ "
+"திறக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-classic.page:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press "
 "the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> விசையை அழுத்தியும் <em "
-"xref="
-"\"shell-terminology\">செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</em> ஐ அணுக முடியும்."
+"நீங்கள் <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> விசையை அழுத்தியும் <em><"
+"gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> ஐ அணுக முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: item/title
@@ -9800,7 +9759,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gnome-classic.page:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
 "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -9871,13 +9829,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
 msgstr ""
 "ஒரு உறுதிப்படுத்தல் செய்தி தோன்றும். அதில் உறுதிப்படுத்த <gui>விடுபதிகை</gui>"
-" ஐத் "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும். புகுபதிவு திரை தோன்றும்."
+" ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:94 C/gnome-classic.page:119
@@ -9899,9 +9855,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129
-#, fuzzy
 msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
-msgstr "<gui>✓</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
+msgstr "<gui>ஒட்டு விசைகளை</gui> இயக்கு."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/gnome-classic.page:109
@@ -10300,14 +10255,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/help-mailing-list.page:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an "
 "email to it."
 msgstr ""
 "நீங்கள் ஒரு அஞ்சல் பட்டியலுக்கு அஞ்சல் அனுப்ப வேண்டுமானால் அதற்கு முன் அந்த "
-"பட்டியலில் பதிவு "
-"செய்ய வேண்டும்."
+"பட்டியலுக்கு சந்தா பெற வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-mailing-list.page:38
@@ -10343,7 +10296,7 @@ msgstr "GNOME உதவி"
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/index.page:11
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "உதவி"
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/index.page:16
@@ -10352,9 +10305,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:16
-#, fuzzy
 msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
-msgstr "GNOME உதவி"
+msgstr "<_:media-1/> GNOME உதவி"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:11
@@ -10437,7 +10389,6 @@ msgstr "<key>மெனு</key> விசை என்பது என்ன?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-menu.page:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
 "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
@@ -10446,17 +10397,11 @@ msgid ""
 "depicted as a cursor hovering above a menu: <_:media-1/>."
 msgstr ""
 "<key>மெனு</key> விசை என்பது சில Windows சார்ந்த விசைப்பலகைகளில் காணப்படும் "
-"ஒரு "
-"விசையாகும், இது <em>பயன்பாடு</em> விசை என்றும் அழைக்கப்படும். இந்த விசை "
-"வழக்கமாக "
-"விசைப்பலகையின் கீழே வலது பக்கத்தில் <key>Ctrl</key> விசைக்கு அடுத்ததாக "
-"இருக்கும், ஆனால் "
-"விசைப்பலகை உற்பத்தி நிறுவனங்களால் அதை வேறு இடத்தில் வைக்க முடியும். வழக்கமாக "
-"இந்த "
-"விசையில் ஒரு மெனுவுக்கு மேல் ஒரு சுட்டி இருப்பது போன்ற ஒரு சின்னம் இருக்கும்: "
-"<media "
-"type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> "
-"<key>Menu</key> விசை சின்னம்</media>."
+"ஒரு விசையாகும், இது <em>பயன்பாடு</em> விசை என்றும் அழைக்கப்படும் இந்த விசை "
+"வழக்கமாக விசைப்பலகையின் கீழே வலது பக்கத்தில் <key>Ctrl</key> விசைக்கு "
+"அடுத்ததாக இருக்கும், ஆனால் விசைப்பலகை உற்பத்தி நிறுவனங்களால் அதை வேறு "
+"இடத்தில் வைக்க முடியும். வழக்கமாக இந்த விசையில் ஒரு மெனுவுக்கு மேல் ஒரு "
+"சுட்டி இருப்பது போன்ற ஒரு சின்னம் இருக்கும்: <_:media-1/>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-menu.page:44
@@ -10508,14 +10453,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-key-super.page:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can "
 "usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
 msgstr ""
-"<key>Super</key> விசையானது செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் திறக்கும். இது வழக்கமாக "
-"உங்கள் "
-"விசைப்பலகையில் <key>Alt</key> க்கு அடுத்ததாக இருக்கும்."
+"<key>Super</key> விசையானது <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத்</gui> திறக்கும். "
+"இது வழக்கமாக "
+"உங்கள் விசைப்பலகையில் <key>Alt</key> க்கு அடுத்ததாக இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard-key-super.page:26
@@ -10524,20 +10468,18 @@ msgstr "<key>Super</key> என்பது என்ன?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-super.page:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview "
 "is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
 "keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo on "
 "it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
 msgstr ""
-"நீங்கள் <key>Super</key> விசையை அழுத்தும் போது, செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் "
-"காட்டப்படும். "
-"வழக்கமாக உங்கள் விசைப்பலகையின் கீழ் இடது பக்கத்தில் <key>Alt</key> விசைக்கு "
-"அடுத்து இந்த "
-"விசையைக் காணலாம், வழக்கமாக இதன் மீது ஒரு Windows சின்னம் இருக்கும். சில சமயம் "
-"இதனை "
-"<em>Windows</em> விசை அல்லது கணினி விசை என்றும் குறிப்பிடுகிறோம்."
+"நீங்கள் <key>Super</key> விசையை அழுத்தும் போது, <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்<"
+"/gui> "
+"காட்டப்படும். வழக்கமாக உங்கள் விசைப்பலகையின் கீழ் இடது பக்கத்தில் <key>Alt<"
+"/key> விசைக்கு அடுத்து இந்த விசையைக் காணலாம், வழக்கமாக இதன் மீது ஒரு Windows "
+"சின்னம் இருக்கும். சில சமயம் இதனை <em>Windows</em> விசை அல்லது கணினி விசை "
+"என்றும் குறிப்பிடுகிறோம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-key-super.page:34
@@ -10553,11 +10495,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-super.page:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
 msgstr ""
-"செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைக் காண்பிக்க எந்த விசை பயன்படுகிறது என்பதை மாற்ற:"
+"<gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைக்</gui> காண்பிக்க எந்த விசை பயன்படுகிறது என்பதை "
+"மாற்ற:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:49
@@ -10576,9 +10518,8 @@ msgstr "<gui>விசைப்பலகை</gui> ஐ சொடுக்க
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:56
-#, fuzzy
 msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
-msgstr "<gui>குறுக்குவழிகள்</gui> தாவலை சொடுக்கவும்."
+msgstr "<gui style=\"tab\">குறுக்குவழிகள்</gui> தாவலை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:59
@@ -10687,7 +10628,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/keyboard-layouts.page:68 C/keyboard-layouts.page:74
 msgid "preview"
-msgstr ""
+msgstr "முன்னோட்டம்"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-layouts.page:66
@@ -10703,10 +10644,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/keyboard-layouts.page:77
-#, fuzzy
 #| msgid "Presence"
 msgid "preferences"
-msgstr "இருப்பு"
+msgstr "முன்னுரிமைகள்"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:71
@@ -10783,7 +10723,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
 "Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
@@ -10794,18 +10733,14 @@ msgid ""
 "keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
 "<gui>உள்ளீட்டு மூலம்</gui> <gui>விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்</gui> ஐ "
-"பயன்படுத்துவது "
-"மற்றொரு லேயவுட்டுக்கு மாறுவதற்கான விரைவான வழியாகும். இந்த குறுக்குவழிகள் <gui>"
-"உள்ளீட்டு "
-"மூல</gui> தேர்வியைத் திறக்கும், அங்கு நீங்கள் முன்னும் பின்னும் நகர்த்தலாம். "
-"முன்னிருப்பாக "
-"நீங்கள் <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key> "
-"</"
-"keyseq> ஐ பயன்படுத்தி அடுத்த உள்ளீட்டு மூலத்திற்கும் <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Super</key> <key>Space</key></keyseq> ஐ பயன்படுத்தி முந்தைய "
-"உள்ளீட்டு "
-"மூலத்திற்கும் மாறலாம். <gui>விசைப்பலகை</gui> அமைவுகளில் இந்த குறுக்குவழிகளை "
-"மாற்றலாம்."
+"பயன்படுத்துவது மற்றொரு லேயவுட்டுக்கு மாறுவதற்கான விரைவான வழியாகும். இந்த "
+"குறுக்குவழிகள் <gui>உள்ளீட்டு மூல</gui> தேர்வியைத் திறக்கும், அங்கு நீங்கள் "
+"முன்னும் பின்னும் நகர்த்தலாம். முன்னிருப்பாக நீங்கள் <keyseq><key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key> </keyseq> ஐ பயன்படுத்தி "
+"அடுத்த உள்ளீட்டு மூலத்திற்கும் <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>"
+"Space</key></"
+"keyseq> ஐ பயன்படுத்தி முந்தைய உள்ளீட்டு மூலத்திற்கும் மாறலாம். <gui>"
+"விசைப்பலகை</gui> அமைவுகளில் இந்த குறுக்குவழிகளை மாற்றலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-nav.page:29
@@ -11315,10 +11250,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-osk.page:49
-#, fuzzy
 msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
-msgstr ""
-"<gui>விசைப்பலகை</gui> ஐ திறந்து <gui>தட்டச்சு</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr "<gui>பெரிய உரை</gui> என்பதை <gui>இயக்கு</gui> என மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:54
@@ -11343,7 +11276,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/keyboard-osk.page:63
-#, fuzzy
 #| msgid "Keyboard"
 msgid "keyboard"
 msgstr "விசைப்பலகை"
@@ -11449,22 +11381,19 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:59
-#, fuzzy
 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-msgstr "<gui>குறுக்குவழிகள்</gui> தாவலை சொடுக்கவும்."
+msgstr "<gui>ஒட்டு விசைகளை</gui> இயக்கு."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
 "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
 "accelerator…</gui>"
 msgstr ""
 "இடது பலகத்தில் ஒரு வகையைத் தேர்ந்தெடுத்து பிறகு வலது புறம் விரும்பிய "
-"செயலுக்கான "
-"வரிசையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். தற்போதைய குறுக்குவழி வரையறை <gui>புதிய "
-"குறுக்குவிசைக்கு...</gui> மாறும்."
+"செயலுக்கான வரிசையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். தற்போதைய குறுக்குவழி வரையறை <gui>"
+"புதிய குறுக்குவிசை…</gui> என மாறும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
@@ -11969,9 +11898,8 @@ msgstr "திரையை பூட்டு"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:301 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
-#, fuzzy
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
@@ -12319,15 +12247,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:508
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
 "<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
 msgstr ""
 "இப்போது சேர்க்கப்பட்ட வரிசையில் <gui>முடக்கப்பட்டது</gui> ஐ சொடுக்கவும். அது "
-"<gui>புதிய குறுக்குவிசை... </gui> என மாறும் போது, நீங்கள் விரும்பும் "
-"குறுக்குவழி "
-"விசை சேர்க்கையை அழுத்திப் பிடிக்கவும்."
+"<gui>புதிய குறுக்குவிசை…</gui> என மாறும் போது, நீங்கள் விரும்பும் "
+"குறுக்குவழி விசை சேர்க்கையை அழுத்திப் பிடிக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:513
@@ -12429,11 +12355,8 @@ msgstr "வலது பலகத்தில் <gui>கம்போஸ் வ
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:65
-#, fuzzy
 msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
-msgstr ""
-"<gui>குறுக்குவழிகள்</gui> தாவலைத் தேர்ந்தெடுத்து <gui>தட்டச்சு</gui> ஐ "
-"சொடுக்கவும்."
+msgstr "<gui>உயர் நிறம் மாறுபாடு</gui> என்பதை <gui>இயக்கு</gui> என அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:68
@@ -12456,7 +12379,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
 "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
@@ -12467,26 +12389,21 @@ msgid ""
 "Background</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "உங்கள் PIctures கோப்புறையில் உள்ள புகைப்படங்களில் ஒன்றைப் பயன்படுத்த <gui>"
-"படங்கள்</gui> ஐ "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும். பெரும்பாலான புகைப்பட மேலாண்மை பயன்பாடுகள் புகைப்படங்களை "
-"இங்கு தான் "
-"சேமிக்கும். நீங்கள் Pictures கோப்புறையில் இல்லாத படத்தைப் பயன்படுத்த "
-"விரும்பினால், "
-"<app>FIles</app> ஐப் பயன்படுத்தி படக்கோப்பின் மீது வலது சொடுக்கம் செய்து "
-"<gui>வால்பேப்பராக அமை</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும் <app>Image Viewer</app> "
-"பயன்பாட்டில் "
-"படக் கோப்பைத் திறந்து <guiseq><gui>படம்</gui><gui>பணிமேசை பின்புலமாக அமை</gui>"
-"</"
+"படங்கள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். பெரும்பாலான புகைப்பட மேலாண்மை பயன்பாடுகள் "
+"புகைப்படங்களை இங்கு தான் சேமிக்கும். நீங்கள் <file>Pictures</file> "
+"கோப்புறையில் இல்லாத "
+"படத்தைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், <app>FIles</app> ஐப் பயன்படுத்தி "
+"படக்கோப்பின் மீது வலது சொடுக்கம் செய்து <gui>வால்பேப்பராக அமை</gui> ஐ தேர்வு "
+"செய்யவும் <app>Image Viewer</app> பயன்பாட்டில் படக் கோப்பைத் திறந்து <guiseq>"
+"<gui>படம்</gui><gui>பணிமேசை பின்புலமாக அமை</gui></"
 "guiseq> என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:86
-#, fuzzy
 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
 msgstr ""
-"ஒரு நிறத்தை மட்டும் அல்லது ஒரு நேர்கோட்டு கிரேடியன்ட்டைப் பயன்படுத்த <gui>"
-"நிறங்கள்</gui> "
-"ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"ஒரு நிறத்தை மட்டும் பயன்படுத்த <gui>"
+"நிறங்கள்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:91
@@ -12617,9 +12534,8 @@ msgstr "திரையின் தெளிவுத்திறன் மற
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/look-resolution.page:40
-#, fuzzy
 msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
-msgstr "திரையின் அளவு அல்லது சுழற்சியை மாற்றுதல்"
+msgstr "திரையில் உள்ள உரையின் அளவை மாற்றுங்கள்"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/look-resolution.page:42
@@ -15083,7 +14999,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-display.page:43
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can zoom in a folder by clicking the <media type=\"image\" src="
 #| "\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choosing "
@@ -15098,15 +15013,12 @@ msgid ""
 "up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
 "zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
 msgstr ""
-"கருவிப்பட்டியில் உள்ள <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">கீழே</"
-"media> பொத்தானை சொடுக்கி <gui>ஜூம்</gui> விருப்பங்களில் ஒன்றைத் தேர்வு "
-"செய்வதன் மூலம் "
-"ஒரு கோப்புறையை பெரிதாக்கிப் பார்க்க முடியும். நீங்கள் பெரிதாக்க பெரிதாக்க "
-"கோப்பு "
-"மேலாளர் தலைப்புகளில் மேலும் மேலும் தகவலைக் காண்பிக்கும். நீங்கள் தலைப்புகளில் "
-"மூன்று வகை "
-"தகவல்கள் வரை காண்பிக்கத் தேர்வு செய்ய முடியும். பெரும்பாலான ஜூம் நிலைகளில் "
-"முதல் தகவலே "
+"கருவிப்பட்டியில் உள்ள <_:media-1/> பொத்தானை சொடுக்கி <gui>ஜூம்</gui> "
+"விருப்பங்களில் "
+"ஒன்றைத் தேர்வு செய்வதன் மூலம் ஒரு கோப்புறையை பெரிதாக்கிப் பார்க்க முடியும். "
+"நீங்கள் பெரிதாக்க பெரிதாக்க கோப்பு மேலாளர் தலைப்புகளில் மேலும் மேலும் "
+"தகவலைக் காண்பிக்கும். நீங்கள் தலைப்புகளில் மூன்று வகை தகவல்கள் வரை "
+"காண்பிக்கத் தேர்வு செய்ய முடியும். பெரும்பாலான ஜூம் நிலைகளில் முதல் தகவலே "
 "காண்பிக்கப்படும். கடைசி தகவல் மிக பெரிய அளவுகளில் மட்டுமே காட்டப்படும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -15999,17 +15911,15 @@ msgstr ""
 #. window for 'View options'
 #: C/nautilus-views.page:66 C/nautilus-views.page:86 C/nautilus-views.page:103
 #: C/nautilus-views.page:125
-#, fuzzy
 #| msgid "View split on left"
 msgid "View options"
-msgstr "இடது பக்கம் காட்சி பிளவு"
+msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
 #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
 #. window for 'View options'
 #: C/nautilus-views.page:63
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in "
 #| "an individual folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/"
@@ -16024,8 +15934,8 @@ msgid ""
 "<gui>By Modification Date</gui>, or by clicking the list column headers in "
 "list view. This menu only affects the current folder."
 msgstr ""
-"கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">காட்சி "
-"விருப்பங்கள்</media> பொத்தானை சொடுக்கி, <gui>பெயரின் படி</gui>, <gui>அளவின் "
+"கருவிப்பட்டியில் <_:media-1/> பொத்தானை சொடுக்கி, <gui>பெயரின் படி</gui>, <gui>"
+"அளவின் "
 "படி</"
 "gui>, <gui>வகையின் படி</gui> அல்லது <gui>மாற்றிய தேதிப்படி</gui> ஆகியவற்றைத் "
 "தேர்வு "
@@ -16074,7 +15984,6 @@ msgstr ""
 #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
 #. window for 'View options'
 #: C/nautilus-views.page:83
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can also show hidden files in an individual window by selecting "
 #| "<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <media type=\"image\" src="
@@ -16083,12 +15992,9 @@ msgid ""
 "You can also show hidden files in an individual window by selecting "
 "<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <_:media-1/> menu in the toolbar."
 msgstr ""
-"கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">காட்சி "
-"விருப்பங்கள்</media> இல் இருந்து <gui>மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காண்பி</gui> "
-"ஐ "
-"தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட சாளரத்தில் உள்ள மறைக்கப்பட்ட "
-"கோப்புகளைக் "
-"காண்பிக்கச் செய்ய முடியும்."
+"கருவிப்பட்டியில் <_:media-1/> மெனுவில் இருந்து <gui>மறைக்கப்பட்ட "
+"கோப்புகளைக் காண்பி</gui> ஐ தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட "
+"சாளரத்தில் உள்ள மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காண்பிக்கச் செய்ய முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-views.page:93
@@ -16105,7 +16011,6 @@ msgstr "முன்னிருப்பு பெரிதாக்கல் 
 #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
 #. window for 'View options'
 #: C/nautilus-views.page:99
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view "
 #| "using this option. You can also change this setting in an individual "
@@ -16122,17 +16027,13 @@ msgid ""
 "use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 msgstr ""
 "நீங்கள் இந்த விருப்பத்தை பயன்படுத்தி சின்னக் காட்சியில் சின்னங்கள் மற்றும் "
-"உரையை முன்னிருப்பாக "
-"பெரிதாக அல்லது சிறிதாக அமைக்க முடியும். கருவிப்பட்டியில் <media "
-"type=\"image\" src="
-"\"figures/go-down.png\">காட்சி விருப்பங்கள்</media> பொத்தானை சொடுக்கி, "
-"<gui>பெரிதாக்கு</gui>, <gui>சிறிதாக்கு</gui> அல்லது <gui>இயல்பான அளவு</gui> "
-"ஆகியவற்றைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட கோப்புறைக்கான "
-"இந்த அமைப்பை "
-"மாற்றலாம். நீங்கள் அடிக்கடி ஒரு பெரிய அல்லது சிறிய பெரிதாக்கல் நிலையைப் "
-"பயன்படுத்த "
-"விரும்பினால், நீங்கள் இந்த விருப்பத்தைக் கொண்டு அதை முன்னிருப்பாக அமைக்க "
-"முடியும்."
+"உரையை முன்னிருப்பாக பெரிதாக அல்லது சிறிதாக அமைக்க முடியும் கருவிப்பட்டியில் "
+"<_:media-1/> "
+"பொத்தானை சொடுக்கி, <gui>பெரிதாக்கு</gui>, <gui>சிறிதாக்கு</gui> அல்லது <gui>"
+"இயல்பான அளவு</gui> ஆகியவற்றைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட "
+"கோப்புறைக்கான இந்த அமைப்பை மாற்றலாம். நீங்கள் அடிக்கடி ஒரு பெரிய அல்லது "
+"சிறிய பெரிதாக்கல் நிலையைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், நீங்கள் இந்த "
+"விருப்பத்தைக் கொண்டு அதை முன்னிருப்பாக அமைக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-views.page:107
@@ -16154,7 +16055,6 @@ msgstr "பட்டியல் காட்சி முன்னிருப
 #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
 #. window for 'View options'
 #: C/nautilus-views.page:121
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can make the icons and text larger or smaller in list view using this "
 #| "option. You can also do this in an individual folder by clicking the "
@@ -16168,13 +16068,11 @@ msgid ""
 "Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>."
 msgstr ""
 "நீங்கள் இந்த விருப்பத்தை பயன்படுத்தி பட்டியல் காட்சியில் சின்னங்கள் மற்றும்  "
-"உரையை பெரிதாக "
-"அல்லது சிறிதாக அமைக்க முடியும். கருவிப்பட்டியில் <media type=\"image\" src="
-"\"figures/go-down.png\">காட்சி விருப்பங்கள்</media> பொத்தானை சொடுக்கி, "
-"<gui>பெரிதாக்கு</gui>, <gui>சிறிதாக்கு</gui> அல்லது <gui>இயல்பான அளவு</gui> "
-"ஆகியவற்றைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட கோப்புறைக்கான "
-"இந்த அமைப்பை "
-"மாற்றலாம்."
+"உரையை பெரிதாக அல்லது சிறிதாக அமைக்க முடியும் கருவிப்பட்டியில் <_:"
+"media-1/> பொத்தானை சொடுக்கி, <gui>பெரிதாக்கு</gui>, <gui>சிறிதாக்கு</gui> "
+"அல்லது <gui>"
+"இயல்பான அளவு</gui> ஆகியவற்றைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட "
+"கோப்புறைக்கான இந்த அமைப்பை மாற்றலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-antivirus.page:17
@@ -16291,7 +16189,6 @@ msgstr "வலைத்தளங்கள் எந்த உலாவியா
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-default-browser.page:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
 "automatically open up to that page. However, if you have more than one "
@@ -16299,23 +16196,19 @@ msgid ""
 "open in. To fix this, change the default web browser:"
 msgstr ""
 "நீங்கள் ஏதேனும் ஒரு பயன்பாட்டில் ஒரு வலைப்பக்க இணைப்பை சொடுக்கும் போது, அந்த "
-"பக்கம் தானாகவே "
-"ஒரு வலை உலாவியால் திறக்கப்படும். உங்களிடம் ஒன்றுக்கும் அதிக உலாவிகள் "
-"நிறுவப்பட்டிருந்தால், "
-"அந்தப் பக்கம் நீங்கள் விரும்புகின்ற உலாவியால் திறக்கபடாமல் போகலாம்,. இதை சரி "
-"செய்ய "
-"முன்னிருப்பு வலை உலாவியை மாற்றவும்:"
+"பக்கம் தானாகவே ஒரு வலை உலாவியால் திறக்கப்படும். இருபினும் உங்களிடம் "
+"ஒன்றுக்கும் அதிக "
+"உலாவிகள் நிறுவப்பட்டிருந்தால், அந்தப் பக்கம் நீங்கள் விரும்புகின்ற உலாவியால் "
+"திறக்கபடாமல் போகலாம். இதை சரி செய்ய முன்னிருப்பு வலை உலாவியை மாற்றவும்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-default-browser.page:46 C/net-default-email.page:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the "
 "window."
 msgstr ""
-"<gui>விவரம்</gui> ஐத் திறந்து சாளரத்தின் இடது பக்கத்தில் உள்ள பட்டியலில் "
-"இருந்து "
-"<gui>முன்னிருப்பு பயன்பாடுகள்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
+"சாளரத்தின் இடது பக்கத்தில் உள்ள பட்டியலில் இருந்து <gui>முன்னிருப்பு "
+"பயன்பாடுகள்</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-default-browser.page:50
@@ -16329,7 +16222,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-default-browser.page:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
 "the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
@@ -16337,12 +16229,9 @@ msgid ""
 "browser again."
 msgstr ""
 "நீங்கள் வேறு ஒரு வலை உலாவியைத் திறக்கும் போது, அது இப்போது முன்னிருப்பு "
-"உலாவியாக "
-"இல்லை என்று கூறக்கூடும். அப்படிக் கூறினால், <gui>ரத்துசெய்</gui> (அல்லது அது "
-"போன்ற) "
-"பொத்தானை சொடுக்கவும், அதனால் அந்த உலாவி மீண்டும் தன்னை முன்னிருப்பு உலாவியாக "
-"அமைக்க "
-"முயற்சி செய்யாது."
+"உலாவியாக இல்லை என்று கூறக்கூடும். அப்படிக் கூறினால், <gui>ரத்துசெய்</gui> "
+"(அல்லது அது போன்ற) பொத்தானை சொடுக்கவும், அதனால் அந்த உலாவி மீண்டும் தன்னை "
+"முன்னிருப்பு உலாவியாக அமைக்க முயற்சி செய்யாது."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-default-email.page:27
@@ -16363,7 +16252,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-default-email.page:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
 "word processing application), your default mail application will open up "
@@ -16372,13 +16260,11 @@ msgid ""
 "You can fix this by changing which one is the default email application:"
 msgstr ""
 "நீங்கள் ஒரு புதிய மின்னஞ்சல் அனுப்புவதற்கான ஒரு பொத்தானை அல்லது இணைப்பை "
-"சொடுக்கும் போது "
-"(எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் சொல் செயலாக்க பயன்பாட்டில்), ஒரு காலியான "
-"செய்தியுடன் நீங்கள் எழுத "
-"தயாராக உங்கள் முன்னிருப்பு மின்னஞ்சல் பயன்பாடு திறக்கப்படும். உங்களிடம் "
-"ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட "
-"மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள் இருந்தால், தவறான மின்னஞ்சல் பயன்பாடு திறக்கலாம். "
-"நீங்கள் முன்னிருப்பு "
+"சொடுக்கும் போது (எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் சொல் செயலாக்க பயன்பாட்டில்), ஒரு "
+"காலியான செய்தியுடன் நீங்கள் எழுத தயாராக உங்கள் முன்னிருப்பு மின்னஞ்சல் "
+"பயன்பாடு திறக்கப்படும். இருப்பினும் உங்களிடம் ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட மின்னஞ்சல் "
+"பயன்பாடுகள் "
+"இருந்தால், தவறான மின்னஞ்சல் பயன்பாடு திறக்கலாம். நீங்கள் முன்னிருப்பு "
 "மின்னஞ்சல் பயன்பாட்டை மாற்றுவதன் மூலம் இதை சரிசெய்ய முடியும்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -16548,7 +16434,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-findip.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-othersconnect.page:56
 #: C/net-othersedit.page:76
 msgid "details"
-msgstr ""
+msgstr "விவரங்கள்"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:57
@@ -17279,7 +17165,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-macaddress.page:67
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof"
 #| "\" a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
@@ -17294,15 +17179,13 @@ msgid ""
 "need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, "
 "you would need to spoof the MAC address."
 msgstr ""
-"நடைமுறையில், நீங்கள் <link xref=\"net-editcon\">ஒரு MAC முகவரியை மாற்ற அல்லது "
-"\"ஸ்பூஃப்\" செய்ய</link> வேண்டி இருக்கலாம். உதாரணமாக, சில இணைய சேவை "
-"வழங்குநர்களுக்கு, "
-"அவர்களின் சேவையை அணுக ஒரு குறிப்பிட்ட MAC முகவரி பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் என்ற "
-"கட்டுப்பாட்டைக் கொண்டிருக்கலாம். நெட்வொர்க் கார்டு வேலை செய்வதை "
-"நிறுத்திவிட்டால், நீங்கள் வேறு "
-"புதிய கார்டை பொருத்த வேண்டுமானால், அதன் பின் இந்த சேவை வேலை செய்யாமல் போகும். "
-"இது "
-"போன்ற சந்தர்ப்பங்களில் நீங்கள் MAC முகவரியை மாற்றிட வேண்டும்."
+"நடைமுறையில், நீங்கள் ஒரு MAC முகவரியை மாற்ற அல்லது "
+"\"ஸ்பூஃப்\" செய்ய வேண்டி இருக்கலாம். உதாரணமாக, சில இணைய சேவை "
+"வழங்குநர்களுக்கு, அவர்களின் சேவையை அணுக ஒரு குறிப்பிட்ட MAC முகவரி "
+"பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் என்ற கட்டுப்பாட்டைக் கொண்டிருக்கலாம். நெட்வொர்க் "
+"கார்டு வேலை செய்வதை நிறுத்திவிட்டால், நீங்கள் வேறு புதிய கார்டை பொருத்த "
+"வேண்டுமானால், அதன் பின் இந்த சேவை வேலை செய்யாமல் போகும். இது போன்ற "
+"சந்தர்ப்பங்களில் நீங்கள் MAC முகவரியை மாற்றிட வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-manual.page:22
@@ -17361,7 +17244,6 @@ msgstr "பொத்தான்கள் பட்டியில் உள்
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/net-manual.page:50 C/net-manual.page:53
-#, fuzzy
 #| msgid "Settings"
 msgid "settings"
 msgstr "அமைவுகள்"
@@ -17384,15 +17266,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
 "in."
 msgstr ""
 "உங்கள் வயர்லெஸ் கார்டு இயக்கப்பட்டுள்ளதா என்று அல்லது பிணைய கேபிள் "
-"இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என "
-"உறுதிப்படுத்தவும். இல்லாவிட்டால், நீங்கள் <gui>அமைவாக்கவும்</gui> என்பதை "
-"சொடுக்க முடியாது."
+"இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:59
@@ -17480,10 +17359,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:52 C/net-othersedit.page:72
-#, fuzzy
 msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> from the list on the left."
 msgstr ""
-"இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் இருந்து <gui>வயர்லெஸ்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் இருந்து <gui>Wi-Fi</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:55 C/net-othersedit.page:75
@@ -17549,7 +17427,6 @@ msgstr "மற்ற பயனர்கள் பிணைய இணைப்ப
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-othersedit.page:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
 "you may have set the connection to be <em>available to all users</em>. This "
@@ -17557,14 +17434,9 @@ msgid ""
 "connection."
 msgstr ""
 "ஒரு பிணைய இணைப்பை நீங்கள் திருத்த முடிந்து, ஆனால் உங்கள் கணினியிலான மற்ற "
-"பயனர்கள் திருத்த "
-"முடியாவிட்டால், நீங்கள் அவ்விணைப்பை <gui>அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும்<"
-"/gui> என்று "
-"அமைத்திருப்பீர்கள். இப்படிச் செய்வதால், கணினியில் அனைவரும் இணைப்பை "
-"பயன்படுத்தி <em>இணைக்க "
-"முடியும்</em> முடியும் ஆனால் நிர்வாக உரிமைகள் கொண்ட பயனர்கள் மட்டுமே அமைவுகளை "
-"மாற்ற "
-"அனுமதிக்கப்படுவார்கள்."
+"பயனர்கள் திருத்த முடியாவிட்டால், நீங்கள் அவ்விணைப்பை <em>அனைத்து "
+"பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும்</em> என்று அமைத்திருப்பீர்கள். இப்படிச் செய்வதால், "
+"கணினியில் அனைவரும் இணைப்பை பயன்படுத்தி <em>இணைக்க முடியும்</em> முடியும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-problem.page:16
@@ -17647,7 +17519,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-proxy.page:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The applications will use a direct connection to fetch the content from the "
 "web."
@@ -17701,10 +17572,9 @@ msgstr "ஸ்டீவன் ரிச்சர்ட்ஸ்"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-security-tips.page:18
-#, fuzzy
 msgid "General tips to keep in mind when using the internet."
 msgstr ""
-"இணையத்தைப் பயன்படுத்தும் போது மனதில் வைத்துக் கொள்ள வேண்டிய சில குறிப்புகள்"
+"இணையத்தைப் பயன்படுத்தும் போது மனதில் வைத்துக் கொள்ள வேண்டிய சில குறிப்புகள்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-security-tips.page:21
@@ -17713,7 +17583,6 @@ msgstr "இணையத்தில் பாதுகாப்பாக இர
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-security-tips.page:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
 "is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
@@ -17724,15 +17593,12 @@ msgid ""
 "with each distribution."
 msgstr ""
 "Linux இன் உறுதியான பாதுகாப்பே நீங்கள் அதைப் பயன்படுத்த ஒரு முக்கியக் காரணமாக "
-"இருக்கலாம். "
-"Linux தீம்பொருள் மற்றும் வைரஸ்களால் அதிகம் பாதிக்காமல் இருக்க, குறைவானவர்களே "
-"அடைப் "
-"பயன்படுத்துவதும் ஒரு காரணம். வைரஸ்கள் பொதுவாக Windows போன்ற பிரபலமான இயக்க "
-"முறைமைகளைக் குறிவைத்தே உருவாக்கப்படுகின்றன. Linux மிக பாதுகாப்பானதாக இருக்க "
-"அதன் "
-"திறமூலப் பண்பும் ஒரு காரணமாகும், அது திறமூலமாக இருப்பதால், ஒவ்வொரு "
-"விநியோகத்திலும் "
-"பாதுகாப்பு அம்சங்கள் மாற்றி, மேம்படுத்தப்பட்டு வெளிவருகின்றன."
+"இருக்கலாம். Linux தீம்பொருள் மற்றும் வைரஸ்களால் அதிகம் பாதிக்காமல் இருக்க, "
+"குறைவானவர்களே அடைப் பயன்படுத்துவதும் ஒரு காரணம். வைரஸ்கள் பொதுவாக Windows "
+"போன்ற பிரபலமான இயக்க முறைமைகளைக் குறிவைத்தே உருவாக்கப்படுகின்றன. Linux மிக "
+"பாதுகாப்பானதாக இருக்க அதன் திறமூலப் பண்பும் ஒரு காரணமாகும், அது திறமூலமாக "
+"இருப்பதால், ஒவ்வொரு விநியோகத்திலும் பாதுகாப்பு அம்சங்கள் மாற்றி, "
+"மேம்படுத்தப்பட்டு வெளிவருகின்றன."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-security-tips.page:31
@@ -18125,18 +17991,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:71
-#, fuzzy
 msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list."
-msgstr ""
-"இடைமுகப் பட்டியலில் <gui>VPN</gui> ஐ தேர்வு செய்து <gui>Create…</gui> ஐ "
-"சொடுக்கவும்."
+msgstr "இடைமுகப் பட்டியலில் <gui>VPN</gui> ஐ தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:74
-#, fuzzy
 msgid "Choose which kind of VPN connection you have."
-msgstr ""
-"<gui>சேர்</gui> ஐ சொடுக்கி, உங்களிடம் உள்ள VPN இணைப்பு வகையை தேர்வு செய்யவும்."
+msgstr "உங்களிடம் உள்ள VPN இணைப்பு வகையை தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:77
@@ -18380,7 +18241,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:49 C/net-wireless-airplane.page:29
 #: C/net-wireless-hidden.page:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
 msgstr ""
@@ -18396,9 +18256,8 @@ msgstr "<gui>தேதி & நேர அமைவுகள்</gui> என்
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:52
-#, fuzzy
 msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button."
-msgstr "<gui>ஹாட்ஸ்பாட்டாக பயன்படுத்து</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
+msgstr "<gui>ஹாட்ஸ்பாட்டாக பயன்படுத்து...</gui> பொத்தானை சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:53
@@ -18582,7 +18441,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-connect.page:59
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
 #| "noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
@@ -18599,15 +18457,13 @@ msgid ""
 "weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. "
 "See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
 msgstr ""
-"இணைப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்படாவிட்டால், <link "
-"xref=\"net-passwordok-noconnect"
-"\">மீண்டும் கடவுச்சொல் கேட்கப்படலாம்</link> அல்லது இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது "
-"என கூறப்படலாம். "
-"இதற்கு பல காரணங்கள் இருக்கலாம். உதாரணமாக கடவுச்சொல் தவறாக இருக்கலாம், "
-"வயர்லெஸ் சிக்னல் "
-"மிக பலவீனமாக இருக்கலாம் அல்லது கணினியின் வயர்லெஸ் கார்டில் சிக்கல் "
-"இருக்கலாம். மேலும் "
-"உதவிக்கு <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
+"இணைப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்படாவிட்டால், மீண்டும் கடவுச்சொல் கேட்கப்படலாம் "
+"அல்லது இணைப்பு "
+"துண்டிக்கப்பட்டது என கூறப்படலாம். இதற்கு பல காரணங்கள் இருக்கலாம். உதாரணமாக "
+"கடவுச்சொல் தவறாக இருக்கலாம், வயர்லெஸ் சிக்னல் மிக பலவீனமாக இருக்கலாம் அல்லது "
+"கணினியின் வயர்லெஸ் கார்டில் சிக்கல் இருக்கலாம். மேலும் உதவிக்கு <link "
+"xref=\"net-"
+"wireless-troubleshooting\"/> ஐப் பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-connect.page:66
@@ -18915,9 +18771,8 @@ msgstr "கேட்கப்படும் இடத்தில் உங்
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:54
-#, fuzzy
 msgid "Click <gui>Connect</gui>."
-msgstr "<gui>தொடரு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
+msgstr "<gui>பெரிதாக்கு</gui> என்பதை இயக்கு என அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:58
@@ -19159,14 +19014,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
 msgid ""
 "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
 msgstr ""
 "உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் ஆதரிக்கப்படும் சாதனங்களின் பட்டியலில் உள்ளதா எனப் "
-"பார்க்கவும்"
+"பார்க்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:44
@@ -19197,10 +19051,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56
-#, fuzzy
 #| msgid "Look for restricted (binary) drivers"
 msgid "Look for restricted (binary) drivers."
-msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட (பைனரி) இயக்கிகள் உள்ளதா என தேடவும்"
+msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட (பைனரி) இயக்கிகள் உள்ளதா என தேடவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57
@@ -19238,10 +19091,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:69
-#, fuzzy
 #| msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
 msgid "Use the Windows drivers for your adapter."
-msgstr "உங்கள் அடாப்ட்டருக்கு Windows இயக்கிகளைப் பயன்படுத்துதல்"
+msgstr "உங்கள் அடாப்ட்டருக்கு Windows இயக்கிகளைப் பயன்படுத்துதல்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:70
@@ -20255,7 +20107,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your "
 "power settings. There are a number of options that will help to save power: "
@@ -20265,14 +20116,11 @@ msgid ""
 "of time."
 msgstr ""
 "<app>அமைவுகள்</app> இல் உள்ள <gui>மின் சக்தி</gui> ஐப் பயன்படுத்தி உங்கள் "
-"மின் சக்தி "
-"அமைவுகளை மாற்றவும். மின் சக்தியை சேமிக்க பல விருப்பங்கள் உள்ளன: குறிப்பிட்ட "
-"நேரத்திற்குப் "
-"பிறகு திரையை மங்கலாக்கலாம்; திரை பிரகாசத்தைக் (மடிக்கணினிகளுக்கு) "
-"குறைக்கலாம்; "
-"குறிப்பிட்ட நேரம் பயன்படுத்தப்படாமல் இருந்தால் கணினி <link "
-"xref=\"power-suspend"
-"\">தானாக இடைநிறுத்தும்படி</link> அமைக்கலாம்."
+"மின் சக்தி அமைவுகளை மாற்றவும். மின் சக்தியை சேமிக்க பல விருப்பங்கள் உள்ளன: "
+"குறிப்பிட்ட நேரத்திற்குப் பிறகு திரையை மங்கலாக்கலாம்; திரை பிரகாசத்தைக் "
+"குறைக்கலாம்; குறிப்பிட்ட நேரம் பயன்படுத்தப்படாமல் "
+"இருந்தால் கணினி <link xref=\"power-suspend\">தானாக இடைநிறுத்தும்படி</link> "
+"அமைக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:69
@@ -20291,14 +20139,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reduce the screen brightness: powering the screen accounts for a significant "
 "fraction of a laptop power consumption."
 msgstr ""
-"திரை பிரகாசத்தைக் குறைக்கவும்; மடிக்கணினி பயன்படுத்தும் மின்னாற்றலில் "
-"குறிப்பிடத்தக்க "
-"சதவீதம் திரைக்கு மின்சக்தி அளிப்பதற்கு பயன்படுகிறது."
+"திரை பிரகாசத்தைக் குறைக்கவும்: மடிக்கணினி பயன்படுத்தும் மின்னாற்றலில் "
+"குறிப்பிடத்தக்க சதவீதம் திரைக்கு மின்சக்தி அளிப்பதற்கு பயன்படுகிறது."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:85
@@ -21179,15 +21025,13 @@ msgstr "இது நடந்தால், உங்கள் வயர்ல
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-nowireless.page:53
-#, fuzzy
 msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>."
-msgstr "<gui>மீடியா பகிர்தல்</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr "<gui>பெரிதாக்கு</gui> என்பதை இயக்கு என அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-nowireless.page:56
-#, fuzzy
 msgid "Switch the wireless <gui>Off</gui> and then <gui>On</gui> again."
-msgstr "வயர்லெஸை அணைத்து மீண்டும் இயக்கவும்"
+msgstr "<gui>பெரிய உரை</gui> என்பதை <gui>இயக்கு</gui> என மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-nowireless.page:59
@@ -22556,7 +22400,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
 "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
@@ -22564,16 +22407,13 @@ msgid ""
 "sourceforge.net/#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
 "levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
 msgstr ""
-"மாறாக, நீங்கள் இங்க் அளவைக் கண்டறிய ஒரு பயன்பாட்டை நிறுவலாம். <app>Inkblot<"
-"/app> "
-"பயன்பாடு பெரும்பாலான HP, Epson மற்றும் Canon அச்சுப்பொறிகளுக்கான இங்க் "
-"நிலையைக் "
-"காண்பிக்கும். <link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported";
-"\">ஆதரிக்கப்படும் மாடல்களின் பட்டியலில்</link> உங்கள் அச்சுப்பொறி உள்ளதா எனப் "
-"பார்க்கவும். "
-"<app>mktink</app> என்பது Epson மற்றும் பிற சில அச்சுப்பொறிகளுக்கான இங்க் "
-"அளவைக் "
-"காட்டும் மற்றொரு பயன்பாடாகும்."
+"மாறாக, நீங்கள் இங்க் அளவைக் கண்டறிய ஒரு பயன்பாட்டை நிறுவலாம்"
+" <app>Inkblot</app> பயன்பாடு பெரும்பாலான HP, Epson மற்றும் Canon "
+"அச்சுப்பொறிகளுக்கான இங்க் நிலையைக் காண்பிக்கும். "
+"<link href=\"http://libinklevel.sourceforge.";
+"net./#supported\">ஆதரிக்கப்படும் மாடல்களின் பட்டியலில்</link> உங்கள் "
+"அச்சுப்பொறி உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். <app>mktink</app> என்பது Epson மற்றும் "
+"பிற சில அச்சுப்பொறிகளுக்கான இங்க் அளவைக் காட்டும் மற்றொரு பயன்பாடாகும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:39
@@ -22979,14 +22819,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup.page:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You do not need to select whether you want to install a network or local "
 "printer now. They are listed in one window."
 msgstr ""
 "நீங்கள் பிணைய அச்சுப்பொறியை நிறுவ வேண்டுமா அல்லது உள்ளமை அச்சுப்பொறியை நிறுவ "
-"வேண்டுமா "
-"என்று இப்போது தேர்ந்தெடுக்கத் தேவையில்லை. அவை ஒரே சாளரத்தில் பட்டியலிடப்படும்."
+"வேண்டுமா என்று இப்போது தேர்ந்தெடுக்கத் தேவையில்லை. அவை ஒரே சாளரத்தில் "
+"பட்டியலிடப்படும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup.page:55
@@ -23157,7 +22996,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-to-file.page:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a "
 "printer."
@@ -23173,7 +23011,6 @@ msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடுதல்"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-to-file.page:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to print a document to a file instead of sending it to print "
 "from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
@@ -23182,11 +23019,10 @@ msgid ""
 "or to share it with someone."
 msgstr ""
 "நீங்கள் ஒரு ஆவணத்தை அச்சுப்பொறியில் அச்சிடுவதற்கு பதில் அதை ஒரு கோப்புக்கு "
-"அச்சிட "
-"முடியும். கோப்புக்கு அச்சிட்டால், ஆவணத்தைக் கொண்டுள்ள ஒரு <sys>PDF</sys>, "
-"<sys>Postscript</sys> அல்லது ஒரு <sys>SVG</sys> கோப்பு உருவாக்கப்படும். "
-"ஆவணத்தை "
-"வேறு கணினிக்கு அனுப்ப அல்லது மற்றவர்களுடன் பகிர இது உதவும்."
+"அச்சிட முடியும். கோப்புக்கு அச்சிட்டால், ஆவணத்தைக் கொண்டுள்ள ஒரு <sys>PDF<"
+"/sys>, <sys>Postscript</sys> அல்லது ஒரு <sys>SVG</sys> கோப்பு "
+"உருவாக்கப்படும். ஆவணத்தை வேறு கணினிக்கு அனுப்ப அல்லது மற்றவர்களுடன் பகிர இது "
+"உதவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-to-file.page:31
@@ -23236,7 +23072,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-to-file.page:50
-#, fuzzy
 msgid "Choose your other page preferences."
 msgstr "உங்கள் மற்ற பக்கம் முன்னுரிமைகளைத் தேர்வு செய்தல்."
 
@@ -23294,14 +23129,12 @@ msgstr "அச்சுப்பொறி சிக்கல்கள்"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy.page:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
 "history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
 "\">Purge trash &amp; temporary files</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">திரைப் பூட்டு</link>, <link xref=\"privacy-"
-"name-visibility\">பெயர் &amp; புலப்படுதன்மை</link>, <link xref=\"privacy-"
 "history-recent-off\">பயனீட்டு வரலாறு</link>, <link xref=\"privacy-purge"
 "\">குப்பைத்தொட்டி &amp; தற்காலிக் கோப்புகளை அழி</link>…"
 
@@ -23339,23 +23172,18 @@ msgstr "கோப்பு வரலாறு கண்காணிப்ப
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
 "that you have been working on, but you may wish to keep these items private."
 msgstr ""
 "சமீபத்தில் பயன்படுத்திய கோப்புகளைக் கண்காணிப்பது நீங்கள் பயன்படுத்திக் "
-"கொண்டிருக்கும் "
-"உருப்படிகளை விரைவாகக் கண்டறிய உதவும், இருப்பினும் இவற்றை நீங்கள் "
-"தனிப்பட்டவையாக "
-"வைத்திருக்க விரும்பலாம். உங்கள் பணிமேசையின் கோப்பு வரலாறு கண்காணிப்பு "
-"அம்சத்தை அணைக்க:"
+"கொண்டிருக்கும் உருப்படிகளை விரைவாகக் கண்டறிய உதவும், இருப்பினும் இவற்றை "
+"நீங்கள் தனிப்பட்டவையாக வைத்திருக்க விரும்பலாம்."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/privacy-history-recent-off.page:29
-#, fuzzy
 msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
-msgstr "கோப்பு வரலாறு கண்காணிப்பை அணைத்தல்"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:31 C/privacy-history-recent-off.page:57
@@ -23379,17 +23207,13 @@ msgstr "<gui>தனியுரிமை</gui> ஐ சொடுக்கவு
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:38 C/privacy-history-recent-off.page:64
-#, fuzzy
 msgid "Select <gui>Usage &amp; History</gui>."
-msgstr ""
-"<gui>குப்பைத் தொட்டி &amp; தற்காலிகக் கோப்புகளை அழி</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr "<gui>பயனீடு &amp; வரலாறு</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:41
-#, fuzzy
 msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
-msgstr ""
-"<gui>சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை</gui> ஸ்லைடரை <gui>ஆஃப்</gui> க்கு அமைக்கவும்."
+msgstr "<gui>பெரிய உரை</gui> என்பதை <gui>இயக்கு</gui> என மாற்றவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:42
@@ -23624,9 +23448,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:56
-#, fuzzy
 msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
-msgstr "<gui>திரைப்பூட்டு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
+msgstr "<gui>மேல் நகர்வு சொடுக்கம்</gui> ஐ ஆன் என அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:59
@@ -23647,18 +23470,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
 "or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
 "password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>."
 msgstr ""
 "உங்கள் திரை பூட்டியிருக்கும் போது, அதை பூட்டு நீக்க <key>Esc</key> ஐ "
-"அழுத்தவும் அல்லது "
-"திரையின் அடிப்பகுதியை சொடுக்கி கொண்டு சொடுக்கி மேலே இழுக்கவும். பிறகு உங்கள் "
-"கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும் அல்லது <gui>"
-"பூட்டுநீக்கு</gui> ஐ "
-"சொடுக்கவும்."
+"அழுத்தவும் அல்லது திரையின் அடிப்பகுதியை சொடுக்கி கொண்டு சொடுக்கி மேலே "
+"இழுக்கவும். பிறகு உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு <key>Enter</key> ஐ அழுத்தவும் "
+"அல்லது <gui>பூட்டுநீக்கு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/screen-shot-record.page:9
@@ -23888,16 +23708,12 @@ msgstr "விரல் ரேகை மூலம் புகுபதிவு
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-fingerprint.page:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
 "fingerprint and use it to log in."
 msgstr ""
 "உங்கள் கணினியில் ஆதரவுள்ள ஒரு விரல் ரேகை ஸ்கேனர் இருந்தால், நீங்கள் உங்கள் "
-"விரல் ரேகையைப் "
-"பதிவு செய்து, கணினியில் புகுபதிவு செய்ய அதைப் பயன்படுத்தலாம். இவற்றைச் செய்ய "
-"உங்களுக்கு "
-"நிர்வாக அனுமதிகள் வேண்டும்."
+"விரல் ரேகையைப் பதிவு செய்து, கணினியில் புகுபதிவு செய்ய அதைப் பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/session-fingerprint.page:44
@@ -24069,9 +23885,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-formats.page:41
-#, fuzzy
 msgid "Click <gui>Formats</gui>."
-msgstr "<gui>அச்சிடு</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
+msgstr "<gui>பெரிதாக்கு</gui> என்பதை இயக்கு என அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-formats.page:42
@@ -24146,7 +23961,6 @@ msgstr "<gui>மாற்று</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-language.page:53 C/session-language.page:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
 "the supported languages. If your language is not listed, click <_:media-1/>. "
@@ -24155,17 +23969,13 @@ msgid ""
 "language in which the software was originally developed, usually American "
 "English."
 msgstr ""
-"நீங்கள் விரும்பும் மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். முதலில் காணும் பட்டியலில் "
-"ஆதரிக்கப்படும் சில "
-"மொழிகள் மட்டுமே காண்பிக்கப்படும். அதில் உங்கள் மொழி இல்லாவிட்டால், <media "
-"type=\"image\" "
-"mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/> ஐ சொடுக்கவும். "
-"சில "
-"மொழிபெயர்ப்புகள் முழுமையாக இல்லாதிருக்கலாம், சில பயன்பாடுகள் உங்கள் மொழியை "
-"ஆதரிக்காமல் "
-"இருக்கலாம். மொழிபெயர்க்கப்படாத உரை ஏதும் இருந்தால் அது மென்பொருள் முதலில் "
-"உருவாக்கப்பட்ட "
-"மொழியில் காண்பிக்கப்படும், இது வழக்கமாக அமெரிக்க ஆங்கிலமாக இருக்கும்."
+"நீங்கள் விரும்பும் மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் முதலில் காணும் பட்டியலில் "
+"ஆதரிக்கப்படும் சில மொழிகள் மட்டுமே காண்பிக்கப்படும். அதில் உங்கள் மொழி "
+"இல்லாவிட்டால், <_:media-1/> ஐ "
+"சொடுக்கவும். சில மொழிபெயர்ப்புகள் முழுமையாக இல்லாதிருக்கலாம், சில பயன்பாடுகள் "
+"உங்கள் மொழியை ஆதரிக்காமல் இருக்கலாம். மொழிபெயர்க்கப்படாத உரை ஏதும் இருந்தால் "
+"அது மென்பொருள் முதலில் உருவாக்கப்பட்ட மொழியில் காண்பிக்கப்படும், இது வழக்கமாக "
+"அமெரிக்க ஆங்கிலமாக இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-language.page:67
@@ -24269,26 +24079,22 @@ msgstr "<gui>திரைப்பூட்டு</gui> ஐ சொடுக்
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-screenlocks.page:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
 "<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
 msgstr ""
 "<gui>தானியங்கு திரைப்பூட்டு</gui> இயக்கப்பட்டிருந்தால், கீழ் தோன்று "
-"பட்டியலில் இருந்து "
-"<gui>இவ்வளவு நேரம் செயலின்றி இல்லாதிருந்த பிறகு திரையைப் பூட்டு</gui> என்ற "
-"விருப்பத்திற்கான மதிப்பை மாற்றலாம்."
+"பட்டியலில் இருந்து <gui>இவ்வளவு நேரம் செயலின்றி இல்லாதிருந்த பிறகு திரையைப் "
+"பூட்டு</gui> என்ற விருப்பத்திற்கான மதிப்பை மாற்றலாம்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/session-screenlocks.page:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
 "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>Off</gui>."
 msgstr ""
 "திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ளவே வேண்டாம் என விரும்பினால், <gui>தானியங்கு "
-"திரைப்பூட்டு</gui> "
-"ஐ அணைக்கவும்."
+"திரைப்பூட்டு</gui> என்பதை <gui>ஆஃப்</gui> என அமைக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/settings-sharing.page:9
@@ -24604,7 +24410,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-desktop.page:88
 msgid "New connections must ask for access"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய இணைப்புகள் அணுகலைக் கோர வேண்டும்"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:89
@@ -24635,10 +24441,9 @@ msgstr "இந்த விருப்பம் முன்னிருப்
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-desktop.page:98
-#, fuzzy
 #| msgid "Require Password"
 msgid "Require a Password"
-msgstr "கடவுச்சொல் தேவை"
+msgstr "கடவுச்சொல் தேவை"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:99
@@ -24900,14 +24705,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
 "link> by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
 msgstr ""
 "திரையின் மேல் இடது மூலையில் உள்ள <gui>செயல்பாடுகள்</gui> ஐ சொடுக்கி <link "
-"xref="
-"\"shell-terminology\">செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</link> ஐ திறக்கவும்"
+"xref=\"shell-terminology\"><gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</link> ஐ திறக்கவும்"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:41
@@ -24965,9 +24768,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-apps-open.page:26
-#, fuzzy
 msgid "Launch apps from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் இருந்து பயன்பாடுகளை துவக்குதல்."
+msgstr "<gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில்</gui> இருந்து பயன்பாடுகளை துவக்குதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-apps-open.page:29
@@ -24976,7 +24778,6 @@ msgstr "பயன்பாடுகளைத் தொடங்குதல
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-open.page:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities</gui> overview. This is where you "
@@ -24984,36 +24785,31 @@ msgid ""
 "pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
 "உங்கள் சொடுக்கி சுட்டியை திரையின் மேல் இடது புறமுள்ள உள்ள <gui>செயல்பாடுகள்<"
-"/gui> "
-"மூலைக்குக் கொண்டு சென்றால் <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> "
-"காண்பிக்கப்படும். இங்கே "
-"அனைத்து பயன்பாடுகளையும் காணலாம். key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
-"விசையை அழுத்தியும் மேலோட்டத்தைத் திறக்கலாம்."
+"/gui> மூலைக்குக் கொண்டு சென்றால் <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டம்"
+"காண்பிக்கப்படும். இங்கே அனைத்து பயன்பாடுகளையும் காணலாம். key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> விசையை அழுத்தியும் மேலோட்டத்தைத் "
+"திறக்கலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-open.page:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can start applications from the <link xref=\"shell-terminology"
 "\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen, or you "
 "can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
-"நீங்கள் திரையின் மேல் இடதுபுறமுள்ள link xref=\"shell-terminology\"><gui>"
-"பயன்பாடுகள்</"
-"gui> மெனுவில்</link> இருந்து பயன்பாடுகளைத் தொடங்கலாம் அல்லது <key "
-"xref=\"keyboard-"
-"key-super\">Super</key> விசையை அழுத்தி <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> ஐ "
-"பயன்படுத்தலாம்."
+"நீங்கள் திரையின் மேல் இடதுபுறமுள்ள link xref=\"shell-"
+"terminology\"><gui>பயன்பாடுகள்</gui> மெனுவில்</link> இருந்து பயன்பாடுகளைத் "
+"தொடங்கலாம் அல்லது <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> விசையை அழுத்தி "
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தைப் பயன்படுத்தலாம்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-open.page:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are several ways of opening an application once you're in the "
 "<gui>Activities</gui> overview:"
 msgstr ""
-"<gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> இல் இருந்து ஒரு பயன்பாட்டைத் திறக்க பல "
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து ஒரு பயன்பாட்டைத் திறக்க பல "
 "வழிகள் உள்ளன:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -25031,17 +24827,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
 "icons on the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Click one "
 "of these to start the corresponding application."
 msgstr ""
-"சில பயன்பாடுகளின் சின்னங்கள் <em>டேஷில்</em> இருக்கும், <gui>செயல்பாடுகள் "
-"மேலோட்டம்</"
-"gui> இன் இடப்புறம் உள்ள சின்னங்கள் நிரம்பிய பட்டையே டேஷ் ஆகும். பயன்பாடு "
-"ஒன்றை தொடங்க அதன் "
-"சின்னத்தை அங்கு சொடுக்கவும்."
+"சில பயன்பாடுகளின் சின்னங்கள் <em>டேஷில்</em> இருக்கும், <gui>செயல்பாடுகள்<"
+"/gui> மேலோட்டத்தின் இடப்புறம் உள்ள சின்னங்கள் நிரம்பிய பட்டையே டேஷ் ஆகும். "
+"பயன்பாடு ஒன்றை தொடங்க அதன் சின்னத்தை அங்கு சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:63
@@ -25148,14 +24941,13 @@ msgstr "விடுபதிகை, மின்சக்தி நிறுத
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-exit.page:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
 msgstr ""
 "உங்கள் கணினியைப் பயன்படுத்தி முடித்த பிறகு, அதை நீங்கள் அணைக்கலாம், "
-"இடைநிறுத்தலாம் "
-"(மின்சாரத்தை சேமிக்க) அல்லது விடுபதிகை செய்து இயக்கத்திலேயே விடலாம்."
+"இடைநிறுத்தலாம் (மின்சாரத்தை சேமிக்க) அல்லது விடுபதிகை செய்து இயக்கத்திலேயே "
+"விடலாம்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-exit.page:51
@@ -25313,17 +25105,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 "restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
 "administrative user, you may be asked for your password to power off."
 msgstr ""
 "பிற பயனர்களும் புகுபதிவு செய்திருந்தால், கணினியை மின்சக்தி நிறுத்த அல்லது "
-"மறுதொடக்கம் "
-"செய்ய நீங்கள் அனுமதிக்கப்படாமல் போகலாம், ஏனெனில் இது அவர்களின் அமர்வுகளையும் "
-"முடித்துவிடும். நீங்கள் நிர்வாகப் பயனர் எனில் மின்சக்தி நிறுத்தம் செய்ய "
-"கடவுச்சொல் கேட்கப்படும்."
+"மறுதொடக்கம் செய்ய நீங்கள் அனுமதிக்கப்படாமல் போகலாம், ஏனெனில் இது அவர்களின் "
+"அமர்வுகளையும் முடித்துவிடும். நீங்கள் நிர்வாகப் பயனர் எனில் மின்சக்தி "
+"நிறுத்தம் செய்ய கடவுச்சொல் கேட்கப்படும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-exit.page:132
@@ -25348,14 +25138,13 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:40
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
 "md5='47dcaf839a377218b5a593c834a8aed9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
+"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -25363,14 +25152,13 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:45
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
 "md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-"md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
+"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -25418,13 +25206,13 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:134
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
 "md5='af4db3d3d3ed4572fb2c4d3847ca0836'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
+"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+"md5='af4db3d3d3ed4572fb2c4d3847ca0836'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -25432,14 +25220,13 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:145
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
 "md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
+"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
+"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -25447,12 +25234,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:193
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -25460,14 +25246,13 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:198
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
 "md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
+"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -25475,12 +25260,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:247
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -25498,13 +25282,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-introduction.page:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
 msgstr ""
-"உங்கள் பணிமேசை, மேல் பட்டி மற்றும் செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் ஆகியவற்றின் காட்சி "
-"அறிமுகம்."
+"மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரைச் சொடுக்கி <gui>அமைவுகள்</gui> ஐத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-introduction.page:32
@@ -25555,9 +25338,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/shell-introduction.page:61 C/shell-terminology.page:37
-#, fuzzy
 msgid "<gui>Activities</gui> overview"
-msgstr "<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் இருந்து:"
+msgstr "<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டம்"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/shell-introduction.page:66 C/shell-introduction.page:71
@@ -25649,18 +25431,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
 msgstr ""
 "நீங்கள் மேலோட்டத்திற்குச் செல்லும் போது, நீங்கள் முதலில் சாளரங்கள் "
-"மேலோட்டத்தில் இருப்பீர்கள். இது "
-"நடப்பு பணியிடத்தின் அனைத்து சாளரங்களின் சிறுபடங்களைக் காண்பிக்கும். "
-"மேலோட்டத்திலிருந்து "
-"வெளியேறு ஒரு சாளரத்திற்குச் செல்ல அந்த சாளரத்தை சொடுக்கவும். சிறுபடத்தில் "
-"உள்ள சாளரத்தைப் "
-"பெரிதாக்க சொடுக்கியின் உருட்டு சக்கரத்தையும் பயன்படுத்தலாம்."
+"மேலோட்டத்தில் இருப்பீர்கள். இது நடப்பு பணியிடத்தின் அனைத்து சாளரங்களின் "
+"சிறுபடங்களைக் காண்பிக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:109
@@ -25685,7 +25462,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr ""
@@ -25694,18 +25470,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows\">சாளரங்கள் மற்றும் பணியிடங்கள் பற்றி மேலும் அறிக. "
-"</link>"
+"<link xref=\"shell-windows\">சாளரங்கள் மற்றும் பணியிடங்கள் பற்றி மேலும் "
+"அறிக.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-introduction.page:130
-#, fuzzy
 msgid "Application menu"
-msgstr "பயன்பாடுகள் மெனு"
+msgstr "பயன்பாடு மெனு"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:146
@@ -25897,14 +25671,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:297
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
 "link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">சாளரங்களை மாற்றுதல் குறித்து மேலும் "
-"அறிக. "
-"</link>"
+"அறிக. </link>"
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/shell-introduction.page:309
@@ -26428,7 +26200,6 @@ msgstr "செய்தித் தட்டு"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
@@ -26437,13 +26208,11 @@ msgid ""
 "notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it."
 msgstr ""
 "நீங்கள் விருப்பம்படும் போது மீண்டும் அறிவிப்புகளைக் காண செய்தித் தட்டுக்குச் "
-"செல்லலாம். நீங்கள் "
-"சொடுக்கியை திரையின் அடிப்பகுதிக்குக் கொண்டு செல்லும் போது அல்லது <keyseq> <"
-"key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> ஐ அழுத்தும் போது அது "
+"செல்லலாம். நீங்கள் சொடுக்கியை திரையின் அடிப்பகுதிக்குக் கொண்டு செல்லும் போது "
+"அல்லது <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key><"
+"/keyseq> ஐ அழுத்தும் போது அது "
 "காண்பிக்கப்படுகிறது. நீங்கள் நடவடிக்கை எடுக்காத மற்றும் அங்கேயே நிரந்தரமாக "
-"இருக்கும் "
-"அனைத்து அறிவிப்புகளுமே செய்தித் தட்டில் இருக்கும்."
+"இருக்கும் அனைத்து அறிவிப்புகளுமே செய்தித் தட்டில் இருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:71
@@ -26494,14 +26263,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-notifications.page:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you will "
 "need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
 msgstr ""
 "<link xref=\"keyboard-osk\">திரை விசைப்பலகை</link> திறந்திருந்தால், செய்தித் "
-"தட்டைக் "
-"காண்பிக்க <gui>தட்டு பொத்தான்</gui> சொடுக்க வேண்டும்."
+"தட்டைக் காண்பிக்க <gui>தட்டு பொத்தான்</gui> சொடுக்க வேண்டும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-notifications.page:96
@@ -26539,7 +26306,6 @@ msgstr "வலது பலகத்தில் <gui>கம்போஸ் வ
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-notifications.page:110
-#, fuzzy
 msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>Off</gui>."
 msgstr "<gui>உயர் நிறம் மாறுபாடு</gui> என்பதை <gui>இயக்கு</gui> என அமைக்கவும்."
 
@@ -26613,27 +26379,25 @@ msgstr "செயல்பாடுகள், டேஷ், மேல் பட
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-terminology.page:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed "
 "when you click <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
 msgstr ""
-"<em>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</em> என்பது திரையின் மேல் இடது பக்கம் உள்ள <gui>"
-"செயல்பாடுகள்</"
-"gui> ஐ சொடுக்கும் போது காட்டப்படும் திரையாகும்."
+"<em><gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டம்</em> என்பது திரையின் மேல் இடது பக்கம் "
+"உள்ள <gui>"
+"செயல்பாடுகள்</gui> ஐ சொடுக்கும் போது காட்டப்படும் திரையாகும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-terminology.page:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed "
 "when you select <gui>Activities Overview</gui> in the <gui>Applications</"
 "gui> menu at the top left of the screen."
 msgstr ""
-"<em>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</em> என்பது நீங்கள் திரையின் மேல் இடது பக்கம் உள்ள "
+"<em><gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டம்</em> என்பது நீங்கள் திரையின் மேல் இடது "
+"பக்கம் உள்ள "
 "<gui>பயன்பாடுகள்</gui> மெனுவில் <gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்</gui> ஐ "
-"சொடுக்கும் போது "
-"காட்டப்படும் திரையாகும்."
+"சொடுக்கும் போது காட்டப்படும் திரையாகும்."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/shell-terminology.page:47
@@ -26681,18 +26445,16 @@ msgstr "டேஷ்"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-terminology.page:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
 "the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Applications that "
 "are currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to "
 "as the <em>dock</em>."
 msgstr ""
-"<em>டேஷ்</em> என்பது செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தின் இடப்புறம் காண்பிக்கப்படும் "
-"உங்கள் பிடித்தமான "
-"பயன்பாடுகளின் பட்டியலாகும். தற்போது இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் பயன்பாடுகளும் "
-"அதில் "
-"காண்பிக்கப்படுகின்றன. டேஷை <em>டாக்</em> என்றும் அழைப்பர்."
+"<em>டேஷ்</em> என்பது <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தின் இடப்புறம் "
+"காண்பிக்கப்படும் "
+"உங்கள் பிடித்தமான பயன்பாடுகளின் பட்டியலாகும். தற்போது இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் "
+"பயன்பாடுகளும் அதில் காண்பிக்கப்படுகின்றன. டேஷை <em>டாக்</em> என்றும் அழைப்பர்."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/shell-terminology.page:67
@@ -26701,15 +26463,13 @@ msgstr "செயல் மூலை"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-terminology.page:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
 "you move the pointer to this corner, the <gui>Activities</gui> overview "
 "opens."
 msgstr ""
 "<em>செயல் மூலை</em> என்பது திரையின் மேல் இடது மூலையாகும். நீங்கள் சுட்டியை "
-"இங்கு கொண்டு "
-"செல்லும் போது செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் திறக்கும்."
+"இங்கு கொண்டு செல்லும் போது <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டம் திறக்கும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-terminology.page:74
@@ -26864,15 +26624,14 @@ msgstr "பணியிடப் தேர்வி"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-terminology.page:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
 "the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
 msgstr ""
-"<em>பணியிடத் தேர்வி</em> என்பது செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் <gui>சாளரங்கள்<"
-"/gui> இன் "
-"வலப்புறம் காட்டப்படும் பணியிடங்களின் பட்டியலாகும்."
+"<em>பணியிடத் தேர்வி</em> என்பது <gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தில் <gui>"
+"சாளரங்கள்<"
+"/gui> இன் வலப்புறம் காட்டப்படும் பணியிடங்களின் பட்டியலாகும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-terminology.page:134
@@ -26886,9 +26645,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows-lost.page:21
-#, fuzzy
 msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
-msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் அல்லது பிற பணியிடங்களைப் பார்த்தல்."
+msgstr "<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டம் அல்லது பிற பணியிடங்களைப் பார்த்தல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-windows-lost.page:24
@@ -26897,32 +26655,28 @@ msgstr "தொலைந்து போன ஒரு சாளரத்தைக
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-lost.page:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
 "easily found using the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</"
 "gui> overview</link>:"
 msgstr ""
 "வேறு பணியிடத்தில் உள்ள அல்லது மற்றொரு சாளரத்தின் பின் மறைந்துள்ள ஒரு சாளரத்தை "
-"<link "
-"xref=\"shell-terminology\">செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில்</link>: எளிதாகக் "
-"கண்டுபிடிக்கலாம்"
+"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>செயல்பாடுகள்</"
+"gui> மேலோட்டத்தில்</link>: எளிதாகக் கண்டுபிடிக்கலாம்"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <em><gui>Activities</gui> overview</em>. If the missing window is "
 "on the current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
 "\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the "
 "thumbnail to redisplay the window, or"
 msgstr ""
-"<em>செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தை</em> திறக்கவும். நீங்கள் தேடும் சாளரம் நடப்பு <"
-"link xref="
-"\"shell-windows#working-with-workspaces\">பணியிடத்தில்</link> இருந்தால், அது "
-"அங்கு சிறுபடத்தில் காண்பிக்கப்படும். அந்த சிறுபடத்தை சொடுக்கினால் சாளரம் "
-"மீண்டும் காட்டப்படும் "
-"அல்லது"
+"<em><gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்தை</em> திறக்கவும். நீங்கள் தேடும் "
+"சாளரம் நடப்பு <"
+"link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">பணியிடத்தில்</"
+"link> இருந்தால், அது அங்கு சிறுபடத்தில் காண்பிக்கப்படும். அந்த சிறுபடத்தை "
+"சொடுக்கினால் சாளரம் மீண்டும் காட்டப்படும் அல்லது"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:39
@@ -27191,7 +26945,6 @@ msgstr "ஒரு பணியிடத்தில் இருந்து:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-switching.page:43
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab </"
 #| "key></keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
@@ -27199,8 +26952,9 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
 "keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>சாளர மாற்றியை</gui> கொண்டு வர <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>Tab </key></keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
+"<gui>சாளர மாற்றியை</gui> கொண்டு வர <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">"
+"Super</key><key>Tab </key></"
+"keyseq> ஐ அழுத்தவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-switching.page:46
@@ -27413,12 +27167,12 @@ msgstr "பணியிடங்களைப் பயன்படுத்த
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different "
 "workspace."
 msgstr ""
-"செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்திற்குச் சென்று சாளரத்தை வேறு பணியிடத்திற்கு இழுத்துச் "
+"<gui>செயல்பாடுகள்</gui> மேலோட்டத்திற்குச் சென்று சாளரத்தை வேறு பணியிடத்திற்கு "
+"இழுத்துச் "
 "செல்லுதல்."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -27538,7 +27292,6 @@ msgstr "பணியிடங்களிடையே மாறுதல்"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> overview</"
 "link>."
@@ -27805,7 +27558,6 @@ msgstr "வலது பலகத்தில் <gui>கம்போஸ் வ
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-alert.page:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
 "play when you click on it so you can hear how it sounds."
@@ -27816,7 +27568,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-alert.page:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
 "of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
@@ -28033,7 +27784,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:42
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
 #| "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
@@ -28047,7 +27797,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "உங்கள் கணினிக்கு வெளி ஸ்பீக்கர்கள் இருந்தால், அவை ஆன் செய்யப்பட்டுள்ளதா "
 "என்றும் ஒலியளவு "
-"அதிகமாக உள்ளதா என்றும் சோதிக்கவும். ஸ்பீக்கர் கேபிள் கணினியின் பின்புறமுள்ள "
+"அதிகமாக உள்ளதா என்றும் சோதிக்கவும். ஸ்பீக்கர் கேபிள் கணினியிலுள்ள "
 "\"output\" "
 "ஆடியோ சாக்கெட்டில் நன்கு செருகப்பட்டுள்ளதா என்றும் பார்க்கவும். வழக்கமாக இந்த "
 "சாக்கெட் வெளிர் "
@@ -29112,7 +28862,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
 "<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
@@ -29121,17 +28870,12 @@ msgid ""
 "it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
 "them quickly."
 msgstr ""
-"ஒரு எழுத்தை அதன் குறியீட்டுப் புள்ளி கொண்டு உள்ளிட, <key>Ctrl</key> மற்றும்<"
-"key>Shift</"
-"key> ஐ அழுத்திக் கொண்டு <key>u</key> ஐ அழுத்தி, தொடர்ந்து நான்கெழுத்து "
-"குறியீட்டுப் "
-"புள்ளியை அழுத்தி பின் <key>Ctrl</key> மற்றும் <key>Shift</key> ஐ விடவும். "
-"மற்ற "
-"முறைகளில் எளிதாக பயன்படுத்த முடியாத எழுத்துகளை நீங்கள் அடிக்கடி "
-"பயன்படுத்தினால், அந்த "
-"எழுத்துகளின் குறியீட்டுப் புள்ளிகளை மனனம் செய்து கொண்டால் அவற்றை விரைவாக "
-"தட்டச்சு செய்ய "
-"உதவும்."
+"ஒரு எழுத்தை அதன் குறியீட்டுப் புள்ளி கொண்டு உள்ளிட, <key>Ctrl</key> மற்றும்"
+"<key>Shift</key> ஐ அழுத்திக் கொண்டு <key>U</key> ஐ அழுத்தி, தொடர்ந்து "
+"நான்கெழுத்து குறியீட்டுப் புள்ளியை அழுத்தி பின் <key>Ctrl</key> மற்றும் <key>"
+"Shift</key> ஐ விடவும். மற்ற முறைகளில் எளிதாக பயன்படுத்த முடியாத எழுத்துகளை "
+"நீங்கள் அடிக்கடி பயன்படுத்தினால், அந்த எழுத்துகளின் குறியீட்டுப் புள்ளிகளை "
+"மனனம் செய்து கொண்டால் அவற்றை விரைவாக தட்டச்சு செய்ய உதவும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:120
@@ -29161,7 +28905,6 @@ msgstr "உள்ளீட்டு முறைகள்"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
 "not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
@@ -29169,14 +28912,10 @@ msgid ""
 "characters using a Latin keyboard."
 msgstr ""
 "உள்ளீட்டு முறை என்பது என்பது முந்தைய முறைகளின் விரிவாக்கமாகும், இது "
-"விசைப்பலகையை "
-"மட்டுமின்றி எந்த ஒரு உள்ளீட்டு சாதனங்களைக் கொண்டும் எழுத்துகளை உள்ளிடும் "
-"வசதியை "
-"அளிக்கிறது. உதாரணமாக நீங்கள் சைகை முறையைப் பயன்படுத்தி சொடுக்கியைக் கொண்டு "
-"எழுத்துகளை "
-"உள்ளிட முடியும் அல்லது இலத்தீன் விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி ஜாப்பனீஸ் "
-"எழுத்துகளை உள்ளிட "
-"முடியும்."
+"விசைப்பலகையை மட்டுமின்றி எந்த ஒரு உள்ளீட்டு சாதனங்களைக் கொண்டும் எழுத்துகளை "
+"உள்ளிடும் வசதியை அளிக்கிறது உதாரணமாக நீங்கள் சைகை முறையைப் பயன்படுத்தி "
+"சொடுக்கியைக் கொண்டு எழுத்துகளை உள்ளிட முடியும் அல்லது இலத்தீன் விசைப்பலகையைப் "
+"பயன்படுத்தி ஜாப்பனீஸ் எழுத்துகளை உள்ளிட முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:135
@@ -29231,7 +28970,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:33
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/";
 #| "\">many languages</link> for which translations are still needed."
@@ -29239,24 +28977,23 @@ msgid ""
 "There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"இன்னும் மொழிபெயர்ப்பு தேவைப்படும் <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gn";
-"ome-"
-"user-docs/\">பல மொழிகள்</link> உள்ளன."
+"இன்னும் மொழிபெயர்ப்பு தேவைப்படும் <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/g";
+"nome-user-docs/\">பல மொழிகள்</link> உள்ளன."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
 "register/\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.";
 "gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
 "you the ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"மொழிபெயர்க்கத் தொடங்க நீங்கள் <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>ஒரு கணக்கை "
-"உருவாக்கி</link> உங்கள் மொழிக்கான <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/";
-"\">மொழிபெயர்ப்பு அணியில்</link> சேர வேண்டும். அப்போது நீங்கள் புதிய "
-"மொழிபெயர்ப்புகளைப் "
-"பதிவேற்ற முடியும்."
+"மொழிபெயர்க்கத் தொடங்க நீங்கள் <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"register/\">ஒரு கணக்கை உருவாக்கி</link> உங்கள் மொழிக்கான <link "
+"href=\"https://l10n.";
+"gnome.org/teams/\">மொழிபெயர்ப்பு அணியில்</link> சேர வேண்டும். அப்போது நீங்கள் "
+"புதிய "
+"மொழிபெயர்ப்புகளைப் பதிவேற்ற முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:43
@@ -29293,16 +29030,16 @@ msgstr "பயனர்கள்"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-accounts.page:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword"
 "\">change password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</"
 "link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"user-add\">பயனரைச் சேர்த்தல்</link> அல்லது <link "
-"xref=\"user-addguest"
-"\">விருந்தினர் பயனர்</link>, <link xref=\"user-changepassword\">கடவுச்சொல்லை "
-"மாற்றுதல்</link>, <link xref=\"user-admin-change\">நிர்வாகிகள்</link>…"
+"<link xref=\"user-add\">பயனரைச் சேர்த்தல்</link>, <link "
+"xref=\"user-changepassword"
+"\">கடவுச்சொல்லை மாற்றுதல்</link>, <link xref=\"user-admin-change\">"
+"நிர்வாகிகள்<"
+"/link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-accounts.page:28
@@ -29535,33 +29272,29 @@ msgstr "நீங்கள் அனுமதிகளை மாற்ற வி
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-change.page:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and "
 "select <gui>Administrator</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>கணக்கு வகை</gui> க்கு அடுத்துள்ள <gui>தரநிலை</gui> லேபிளை சொடுக்கி, "
-"<gui>நிர்வாகி</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"<gui>கணக்கு வகை</gui> க்கு அடுத்துள்ள <gui>தரநிலை</gui> லேபிளை சொடுக்கி, <gui>"
+"நிர்வாகி</gui> ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-change.page:57
-#, fuzzy
 msgid "The user's privileges will be changed when they next log in."
 msgstr ""
-"பயனர் கணக்குகள் சாளரத்தை மூடவும். அடுத்த புகுபதிவில் பயனரின் அனுமதிகள் "
+"அடுத்த புகுபதிவில் பயனரின் அனுமதிகள் "
 "மாறியிருக்கும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-admin-change.page:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The first user account on the system is usually the one that has "
 "administrator privileges. This is the user account that was created when you "
 "first installed the system."
 msgstr ""
 "வழக்கமாக கணினியின் முதல் பயனர் கணக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் கொண்டதாக இருக்கும். "
-"இது "
-"முதன்முதலில் இயக்க முறைமையை நிறுவும்போது உருவாக்கப்படும் பயனர் கணக்காகும்."
+"இது முதன்முதலில் இயக்க முறைமையை நிறுவும்போது உருவாக்கப்படும் பயனர் கணக்காகும்."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-admin-change.page:65
@@ -29574,7 +29307,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-admin-explain.page:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You need administrative privileges to change important parts of your system."
 msgstr ""
@@ -29607,7 +29339,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-explain.page:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The way that they are protected is by only allowing users with "
 "<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
@@ -29616,18 +29347,13 @@ msgid ""
 "privileges."
 msgstr ""
 "<em>நிர்வாக அனுமதிகள்</em> உள்ள பயனர்களை மட்டுமே அந்தக் கோப்புகளில் மாற்றம் "
-"செய்ய அல்லது "
-"அந்தப் பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்த அனுமதிப்பதன் மூலமே அவை பாதுகாக்கப்படுகின்றன. "
-"தினசரி "
-"பயன்பாட்டில் வழக்கமாக உங்களுக்கு இந்த கணினி கோப்புகளில் மாற்றம் செய்யவோ "
-"இந்தப் பயன்பாடுகளைப் "
-"பயன்படுத்தவோ அவசியம் இருக்காது, ஆகவே முன்னிருப்பாக உங்களுக்கு நிர்வாக "
-"அனுமதிகள் "
-"இருக்காது."
+"செய்ய அல்லது அந்தப் பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்த அனுமதிப்பதன் மூலமே அவை "
+"பாதுகாக்கப்படுகின்றன. தினசரி பயன்பாட்டில் வழக்கமாக உங்களுக்கு இந்த கணினி "
+"கோப்புகளில் மாற்றம் செய்யவோ இந்தப் பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவோ அவசியம் "
+"இருக்காது, ஆகவே முன்னிருப்பாக உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் இருக்காது."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-explain.page:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
 "temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. "
@@ -29638,18 +29364,13 @@ msgid ""
 "finished, your administrative privileges will be taken away again."
 msgstr ""
 "சில சமயம் நீங்கள் இந்தப் பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்த வேண்டி இருக்கும், ஆகவே "
-"அப்போது நீங்கள் சில "
-"மாற்றங்கள் செய்வதற்கு அனுமதிக்கப்படுவதற்காக தற்காலிகமாக நிர்வாக அனுமதிகளைப் "
-"பெறலாம். ஒரு "
-"பயன்பாட்டுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் தேவையெனில், அது உங்களிடம் கடவுச்சொல்லை "
-"உள்ளிடக் கேட்கும். "
-"உதாரணமாக நீங்கள் ஒரு புதிய மென்பொருளை நிறுவ வேண்டுமானால் மென்பொருள் நிறுவி "
-"(தொகுப்பு "
-"நிர்வாகி) உங்களிடம் நிர்வாக கடவுச்சொல்லை உள்ளிடக் கேட்கும், அப்போது தான் "
-"நீங்கள் கணினியில் "
-"புதிய பயன்பாட்டைச் சேர்க்க முடியும். அதை செய்து முடித்ததும் உங்கள் நிர்வாக "
-"உரிமை மீண்டும் "
-"திரும்பப்பெறப்படும்."
+"அப்போது நீங்கள் சில மாற்றங்கள் செய்வதற்கு அனுமதிக்கப்படுவதற்காக தற்காலிகமாக "
+"நிர்வாக அனுமதிகளைப் பெறலாம். ஒரு பயன்பாட்டுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் தேவையெனில், "
+"அது உங்களிடம் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடக் கேட்கும். உதாரணமாக நீங்கள் ஒரு புதிய "
+"மென்பொருளை நிறுவ வேண்டுமானால் மென்பொருள் நிறுவி (தொகுப்பு நிர்வாகி) உங்களிடம் "
+"நிர்வாக கடவுச்சொல்லை உள்ளிடக் கேட்கும், அப்போது தான் நீங்கள் கணினியில் புதிய "
+"பயன்பாட்டைச் சேர்க்க முடியும். அதை செய்து முடித்ததும் உங்கள் நிர்வாக உரிமை "
+"மீண்டும் திரும்பப்பெறப்படும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-explain.page:49
@@ -29678,15 +29399,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-explain.page:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In summary, administrative privileges allow you to change important parts of "
 "your system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
 msgstr ""
 "சுருக்கமாக நிர்வாக அனுமதிகள், தேவைப்படும் போது கணினியின் முக்கிய அம்சங்களில் "
-"மாற்றம் "
-"செய்ய உங்களை அனுமதிக்கிறது, அதே சமயம் நீஙக்ள் தற்செயலாக அதைச் செய்யாமல் "
-"தடுக்கிறது."
+"மாற்றம் செய்ய உங்களை அனுமதிக்கிறது, அதே சமயம் நீஙக்ள் தற்செயலாக அதைச் "
+"செய்யாமல் தடுக்கிறது."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/user-admin-explain.page:62
@@ -29695,7 +29414,6 @@ msgstr "\"super user\" என்றால் என்ன?"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-admin-explain.page:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</"
 "em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. "
@@ -29704,37 +29422,29 @@ msgid ""
 "\" (administrative) privileges."
 msgstr ""
 "நிர்வாக அனுமதிகள் கொண்ட ஒரு பயனரை <em>super user</em> என்றும் அழைப்போம். "
-"இந்தப் "
-"பயனருக்கு மற்ற வழக்கமான பயனர்களை விட கூடுதல் அனுமதிகள் இருப்பதே இதற்குக் "
-"காரணம். சிலர்  "
-"<cmd>su</cmd> மற்றும் <cmd>sudo</cmd> ஆகியவை பற்றிப் பேசுவதை நீங்கள் "
-"கேட்டிருக்கலாம்; "
-"இவை உங்களுக்கு தற்காலிகமாக \"super user\" (நிர்வாக) அனுமதிகளை வழங்கும் "
-"நிரல்களாகும்."
+"இந்தப் பயனருக்கு மற்ற வழக்கமான பயனர்களை விட கூடுதல் அனுமதிகள் இருப்பதே "
+"இதற்குக் காரணம். சிலர்  <cmd>su</cmd> மற்றும் <cmd>sudo</cmd> ஆகியவை பற்றிப் "
+"பேசுவதை நீங்கள் கேட்டிருக்கலாம்; இவை உங்களுக்கு தற்காலிகமாக \"super user\" "
+"(நிர்வாக) அனுமதிகளை வழங்கும் நிரல்களாகும்."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/user-admin-explain.page:71
-#, fuzzy
 msgid "Why are administrative privileges useful?"
 msgstr "நிர்வாக அனுமதிகள் ஏன் பயனுள்ளவை?"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/user-admin-explain.page:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Requiring users to have administrative privileges before important system "
 "changes are made is useful because it helps to prevent your system from "
 "being broken, intentionally or unintentionally."
 msgstr ""
 "கணினியின் முக்கிய மாற்றங்களைச் செய்யும் முன்பு பயனர்கள் நிர்வாக அனுமதி பெற "
-"வேண்டும் என்று "
-"நிர்ப்பந்திப்பது, கணினியின் முக்கிய விஷயங்கள் தற்செயலாக அல்லது எதிர்பாராமல் "
-"பழுதாகாமல் "
-"தடுக்க உதவும், ஆகவே அது பயனுள்ளது."
+"வேண்டும் என்று நிர்ப்பந்திப்பது, கணினியின் முக்கிய விஷயங்கள் தற்செயலாக அல்லது "
+"எதிர்பாராமல் பழுதாகாமல் தடுக்க உதவும், ஆகவே அது பயனுள்ளது."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/user-admin-explain.page:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally "
 "change an important file, or run an application which changes something "
@@ -29742,16 +29452,13 @@ msgid ""
 "when you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
 msgstr ""
 "உங்களுக்கு எல்லா நேரமும் நிர்வாக அனுமதிகள் இருந்தால், நீங்கள் ஏதேனும் "
-"முக்கியமான கோப்பை "
-"எதிர்பாராமல் மாற்றிவிடலாம் அல்லது முக்கிய மாற்றங்களைச் செய்யும் ஒரு "
-"பயன்பாட்டை தவறுதலாக "
-"இயக்கிவிடலாம். தேவையான போது மட்டும் தற்காலிகமாக நிர்வாக அனுமதிகளைப் பெறுவது "
-"இத்தகைய "
-"சிக்கல்கள் ஏற்படும் ஆபத்தைக் குறைக்கிறது."
+"முக்கியமான கோப்பை எதிர்பாராமல் மாற்றிவிடலாம் அல்லது முக்கிய மாற்றங்களைச் "
+"செய்யும் ஒரு பயன்பாட்டை தவறுதலாக இயக்கிவிடலாம். தேவையான போது மட்டும் "
+"தற்காலிகமாக நிர்வாக அனுமதிகளைப் பெறுவது இத்தகைய சிக்கல்கள் ஏற்படும் ஆபத்தைக் "
+"குறைக்கிறது."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/user-admin-explain.page:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only certain trusted users should be allowed to have administrative "
 "privileges. This prevents other users from messing with the computer and "
@@ -29760,25 +29467,19 @@ msgid ""
 "useful from a security standpoint."
 msgstr ""
 "நம்பகமான சில குறிப்பிட்ட பயனர்களுக்கு மட்டுமே நிர்வாக அனுமதிகள் வழங்கப்பட "
-"வேண்டும். இது "
-"மற்ற பயனர்கள் கணினியில் கண்டபடி மாற்றங்கள் செய்வதையும், உங்களுக்கு தேவையான "
-"பயன்பாட்டை "
-"நிறுவல்நீக்குதல் அல்லது தேவையில்லாத பயன்பாடுகளை நிறுவுதல் அல்லது முக்கிய "
-"கோப்புகளில் "
-"மாற்றங்கள் செய்தல் போன்ற செயல்களைச் செய்வதையும் தடுக்கும். பாதுகாப்பு "
-"நோக்கில் இது மிகப் "
-"பயனுள்ளது."
+"வேண்டும். இது மற்ற பயனர்கள் கணினியில் கண்டபடி மாற்றங்கள் செய்வதையும், "
+"உங்களுக்கு தேவையான பயன்பாட்டை நிறுவல்நீக்குதல் அல்லது தேவையில்லாத பயன்பாடுகளை "
+"நிறுவுதல் அல்லது முக்கிய கோப்புகளில் மாற்றங்கள் செய்தல் போன்ற செயல்களைச் "
+"செய்வதையும் தடுக்கும். பாதுகாப்பு நோக்கில் இது மிகப் பயனுள்ளது."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-admin-problems.page:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can only do some things, like installing applications, if you have "
 "administrative privileges."
 msgstr ""
 "உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் இருந்தால் நீங்கள் மட்டுமே பயன்பாடுகளை நிறுவுதல் "
-"போன்ற சில "
-"செயல்களை செய்ய முடியும்."
+"போன்ற சில செயல்களை செய்ய முடியும்."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-admin-problems.page:26
@@ -29787,17 +29488,14 @@ msgstr "நிர்வாக கட்டுப்பாடுகளால் 
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-problems.page:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
 "explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require "
 "administrative privileges in order to work, such as:"
 msgstr ""
-"உங்களுக்கு <link xref=\"user-admin-explain\">நிர்வாக அனுமதிகள்</link> "
-"இல்லாவிட்டால் "
-"நீங்கள் சில சிக்கல்களை எதிர்கொள்ளலாம். பின்வருபவை போன்ற பணிகளைச் செய்ய "
-"நிர்வாக அனுமதிகள் "
-"தேவைப்படும்:"
+"உங்களுக்கு <link xref=\"user-admin-"
+"explain\">நிர்வாக அனுமதிகள்</link> இல்லாவிட்டால் நீங்கள் சில சிக்கல்களை "
+"எதிர்கொள்ளலாம். பின்வருபவை போன்ற பணிகளைச் செய்ய நிர்வாக அனுமதிகள் தேவைப்படும்:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-problems.page:34
@@ -29821,14 +29519,10 @@ msgstr "புதிய பயன்பாடுகளை நிறுவுத
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-problems.page:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative "
 "privileges</link>."
-msgstr ""
-"நீங்கள் <link xref=\"user-admin-change\">எந்தப் பயனர்களுக்கு நிர்வாக "
-"அனுமதிகள் உள்ளது</"
-"link> என்பதை மாற்ற முடியும்."
+msgstr "நிர்வாக உரிமைகள் யாருக்கு உள்ளது என்பதை மாற்றுதல்>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-autologin.page:20
@@ -30043,18 +29737,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepicture.page:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
 "<gui>Browse for more pictures…</gui>."
 msgstr ""
 "கணினியி உள்ள வேறு படத்தைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், <gui>மேலும் படங்களுக்கு "
-"உலவு</gui> "
-"ஐ சொடுக்கவும்."
+"உலவு…</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepicture.page:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
 "<gui>Take a photo…</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
@@ -30062,14 +29753,12 @@ msgid ""
 "you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> "
 "to give up."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் வெப்கேம் இருந்தால், <gui>ஒரு புகைப்படம் எடு</gui> ஐ சொடுக்கி "
-"நீங்கள் உடனடியகா "
-"ஒரு புதிய புகுபதிவு புகைப்படத்தை எடுக்கலாம். உங்கள் படத்தை எடுத்து, தேவையற்ற "
-"பகுதிகளை "
-"அகற்ற சதுர வெளிவரைக் கோட்டை நகர்த்தி அளவு மாற்றி சரி செய்யவும். எடுத்த படம் "
-"பிடிக்காவிட்டால், மீண்டும் படம் எடுக்க <gui>புகைப்படத்தை அகற்று</gui> ஐ "
-"சொடுக்கவும் அல்லது "
-"கைவிட <gui>ரத்துசெய்</gui> ஐ சொடுக்கவும்."
+"உங்களிடம் வெப்கேம் இருந்தால், <gui>ஒரு புகைப்படம் எடு…</gui> ஐ சொடுக்கி "
+"நீங்கள் உடனடியகா ஒரு புதிய புகுபதிவு புகைப்படத்தை எடுக்கலாம். உங்கள் படத்தை "
+"எடுத்து, தேவையற்ற பகுதிகளை அகற்ற சதுர வெளிவரைக் கோட்டை நகர்த்தி அளவு மாற்றி "
+"சரி செய்யவும். எடுத்த படம் பிடிக்காவிட்டால், மீண்டும் படம் எடுக்க <gui>"
+"புகைப்படத்தை அகற்று</gui> ஐ சொடுக்கவும் அல்லது கைவிட <gui>ரத்துசெய்</gui> ஐ "
+"சொடுக்கவும்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-delete.page:35
@@ -30120,7 +29809,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-delete.page:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
 "choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
@@ -30130,16 +29818,13 @@ msgid ""
 "them."
 msgstr ""
 "ஒவ்வொரு பயனருக்குமென தனித்தனியாக இல்லக் கோப்புறையும் அவர்களின் கோப்புகளும் "
-"அமைவுகளும் "
-"இருக்கும். பயனரின் இல்லக் கோப்புறையை வைத்திருக்கவோ அல்லது அழிக்கவோ நீங்கள் "
-"தேர்வு செய்யலாம் "
-"அந்தக் கோப்புகளை இனி நீங்கள் பயன்படுத்தமாட்டீர்கள் என்றும் வட்டு இடத்தை காலி "
-"செய்ய வேண்டும் "
-"என்றும் நினைத்தால் <gui>கோப்புகளை அழி</gui> ஐ சொடுக்கவும். இந்தக் கோப்புகள் "
-"நிரந்தரமாக "
-"அழிக்கப்படும். அவற்றை மீட்க முடியாது. கோப்புகளை அழிக்கும் முன் நீங்கள் அவற்றை "
-"ஒரு வெளிப்புற "
-"இயக்கி அல்லது CD இல் மறுபிரதி எடுக்க விரும்பலாம்."
+"அமைவுகளும் இருக்கும். பயனரின் இல்லக் கோப்புறையை வைத்திருக்கவோ அல்லது அழிக்கவோ "
+"நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம் அந்தக் கோப்புகளை இனி நீங்கள் பயன்படுத்தமாட்டீர்கள் "
+"என்றும் வட்டு இடத்தை காலி செய்ய வேண்டும் என்றும் நினைத்தால் <gui>கோப்புகளை "
+"அழி</"
+"gui> ஐ சொடுக்கவும். இந்தக் கோப்புகள் நிரந்தரமாக அழிக்கப்படும். அவற்றை மீட்க "
+"முடியாது. கோப்புகளை அழிக்கும் முன் நீங்கள் அவற்றை ஒரு வெளிப்புற இயக்கி அல்லது "
+"CD இல் மறுபிரதி எடுக்க விரும்பலாம்."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-goodpassword.page:8
@@ -30357,7 +30042,6 @@ msgstr "DVD இயக்கத்திற்கான சரியான கோ
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:35
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> "
 #| "installed. A codec is a piece of software that allows applications to "
@@ -30375,18 +30059,13 @@ msgid ""
 "codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux "
 "distribution's support forums."
 msgstr ""
-"DVD களை இயக்க, சரியான <em>கோடெக்குகள்</em> நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும். கோடெக் "
-"என்பது "
-"வீடியோ அல்லது ஆடியோ வடிவமைப்பை பயன்பாடுகள் படிக்க உதவும் ஒரு மென்பொருளாகும். "
-"உங்கள் "
-"மூவி பிளேயர் மென்பொருள் சரியான கோடெக்குகளைக் கண்டறியாவிட்டால், அவற்றை நிறுவ "
-"வேண்டுமா "
-"என அவை உங்களைக் கேட்கக்கூடும். அப்போது நிறுவாவிட்டால், நீங்கள் கைமுறையாக "
-"அவற்றை நிறுவ "
-"வேண்டி இருக்கும் - உதாரணத்திற்கு Linux விநியோகத்தின் ஆதரவு மன்றங்கள் "
-"போன்றவற்றில் உதவி "
-"கேட்கவும். பெரும்பாலும் நீங்கள்<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> மற்றும் "
-"<app>libdvd0</app> ஆகிய தொகுப்புகளை நிறுவ வேண்டி இருக்கும்."
+"DVD களை இயக்க, சரியான <em>கோடெக்குகள்</em> நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும். "
+"கோடெக் என்பது வீடியோ அல்லது ஆடியோ வடிவமைப்பை பயன்பாடுகள் படிக்க உதவும் ஒரு "
+"மென்பொருளாகும். உங்கள் மூவி பிளேயர் மென்பொருள் சரியான கோடெக்குகளைக் "
+"கண்டறியாவிட்டால், அவற்றை நிறுவ வேண்டுமா என அவை உங்களைக் கேட்கக்கூடும். "
+"அப்போது நிறுவாவிட்டால், நீங்கள் கைமுறையாக அவற்றை நிறுவ வேண்டி இருக்கும் - "
+"உதாரணத்திற்கு Linux விநியோகத்தின் ஆதரவு மன்றங்கள் போன்றவற்றில் உதவி "
+"கேட்கவும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:42
@@ -30428,7 +30107,6 @@ msgstr "DVD பகுதியை சோதித்தல்"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:56
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
 #| "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
@@ -30443,14 +30121,11 @@ msgid ""
 "player, you will only be allowed to play DVDs from North America."
 msgstr ""
 "DVD களில் <em>பகுதிக் குறியீடு</em> இருக்கும், அதைக் கொண்டு நீங்கள் அது "
-"உலகின் எந்தப் "
-"பகுதியிலெல்லாம் இயக்கப்பட முடியும் என்பதைக் கண்டறியலாம். உங்கள் கணினியின் DVD "
-"பிளேயரின் "
-"பகுதியானது நீங்கள் இயக்க முயற்சிக்கும் DVD இன் பகுதிக்குப் பொருந்தாவிட்டால், "
-"அந்த DVD ஐ "
-"நீங்கள் இயக்க முடியாது. உதாரணமாக, உங்களிடம் இருப்பது பகுதி 1 DVD பிளேயர் "
-"என்றால், நீங்கள் "
-"வட அமெரிக்காவிலிருந்து வரும் DVD களை மட்டுமே இயக்க முடியும்."
+"உலகின் எந்தப் பகுதியிலெல்லாம் இயக்கப்பட முடியும் என்பதைக் கண்டறியலாம். உங்கள் "
+"கணினியின் DVD பிளேயரின் பகுதியானது நீங்கள் இயக்க முயற்சிக்கும் DVD இன் "
+"பகுதிக்குப் பொருந்தாவிட்டால், அந்த DVD ஐ நீங்கள் இயக்க முடியாது. உதாரணமாக, "
+"உங்களிடம் இருப்பது பகுதி 1 DVD பிளேயர் என்றால், நீங்கள் வட "
+"அமெரிக்காவிலிருந்து வரும் DVD களை மட்டுமே இயக்க முடியும்."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:62
@@ -30526,7 +30201,6 @@ msgstr "வீடியோ கோப்பை வலது சொடுக்க
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/video-sending.page:42
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> "
 #| "is listed under <gui>Video</gui>."
@@ -30535,8 +30209,7 @@ msgid ""
 "listed under <gui>Video</gui>."
 msgstr ""
 "<gui>ஆடியோ/வீடியோ</gui> தாவலுக்குச் சென்று <gui>வீடியோ</gui> என்பதன் கீழ் "
-"என்ன "
-"<gui>கோடெக்</gui> பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது எனக் காணவும்."
+"என்ன <gui>கோடெக்</gui> பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது எனக் காணவும்."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/video-sending.page:47


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]