[gdm] Updated Bengali (India) translation



commit c02c15efc5c05e0422ae8d3c8c9f40b2aaf8591b
Author: Saibal Ray <sray redhat com>
Date:   Tue Sep 16 10:58:53 2014 +0000

    Updated Bengali (India) translation

 po/bn_IN.po |  768 ++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 159 insertions(+), 609 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index e86076d..0ea84ca 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -2,31 +2,30 @@
 # Bengali India Translation of the GDM2 po file
 # Copyright (C) 1998, 99, 2000, 01, 02, 03, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
-#
+# 
 # Progga <abulfazl juniv edu>, 2003.
 # Indranil Das Gupta <indradg bengalinux org>, 2004.
 # Mahay Alam Khan <makl10n yahoo com>, 2005.
 # Samia Niamatullah <mailsamia2001 yahoo com>, 2005.
 # Runa Bhattacharjee <runa bengalinux org>, 2005.
 # Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# sray <sray redhat com>, 2013. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-24 14:53+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
-"Language-Team: Bengali (India) <anubad lists ankur org in>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 05:29-0400\n"
+"Last-Translator: sray <sray redhat com>\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad lists ankur org in>\n"
+"Language: bn-IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:492
+#: ../common/gdm-common.c:518
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom ক্যারেক্টার ডিভাইস নয়"
@@ -36,95 +35,59 @@ msgstr "/dev/urandom ক্যারেক্টার ডিভাইস নয়
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "সিস্টেমের মধ্যে \"%s\" নামক ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
 #, c-format
-#| msgid "no user account available"
 msgid "No session available yet"
 msgstr "কোনো সেশান বর্তমানে উপলব্ধ নেই"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
-#, c-format
-#| msgid "Unable to authorize user"
-msgid "Unable to look up UID of user %s"
-msgstr "%s ব্যবহারকারীর UID সন্ধান করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:291
-#| msgid "no user account available"
-msgid "no sessions available"
-msgstr "কোনো সেশান উপলব্ধ নেই"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:352
-#, c-format
-msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-msgstr "পুনরায় অনুমোদনের উদ্দেশ্যে %s-র জন্য কোনো সেশান উপলব্ধ নেই"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:406
-#, c-format
-#| msgid "Unable to open session"
-msgid "Unable to find session for user %s"
-msgstr "%s ব্যবহারকারীর জন্য সেশান সন্ধান করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:476
-#, c-format
-#| msgid "Unable to open session"
-msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-msgstr "%s ব্যবহারকারীর জন্য যথাযত সেশান সন্ধান করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:671
-#| msgid "User %s doesn't exist"
-msgid "User doesn't own session"
-msgstr "ব্যবহারকারী কোনো সেশানের মালিক নন"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
-#| msgid "no user account available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411
 msgid "No session available"
 msgstr "কোনো সেশান উপলব্ধ নেই"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:273
+#: ../daemon/gdm-server.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: ঊর্ধ্বতন ডিসপ্লে '%s'-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:413
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "ব্যবহারকারী %s দ্বারা সার্ভার স্পন হওয়া উচিত, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারী "
-"বর্তমানে "
-"উপস্থিত নেই"
+"বর্তমানে উপস্থিত নেই"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "groupid-র মান %d রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:430
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "%s-র জন্য initgroups () বিফল"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "userid-র মান %d রূপে ধার্য করা যায়নি"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:522
+#: ../daemon/gdm-server.c:483
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: ডিসপ্লে %s-র জন্য লগ-ফাইল খুলতে ব্যর্থ!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: %s-র মান %s রূপে ধার্য করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:526
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: সার্ভারের অগ্রাধিকারের মাত্রা %d রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:722
+#: ../daemon/gdm-server.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: ডিসপ্লে %s-র জন্য ফাঁকা সার্ভার কমান্ড উল্লিখিত"
@@ -153,77 +116,75 @@ msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
 msgid "The display device"
 msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1177
-#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1191
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "অনুমোদন সহায়ক প্রসেস প্রস্তুত করা যায়নি"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036
 #, c-format
-#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থার সাথে আলাপন আরম্ভ করতে সমস্যা - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
 msgid "general failure"
 msgstr "সাধারণ বিফলতা"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038
 msgid "out of memory"
 msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039
 msgid "application programmer error"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্রোগ্রামার সংক্রান্ত ত্রুটি"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
 msgid "unknown error"
 msgstr "অজানা সমস্যা"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047
 msgid "Username:"
 msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
 "পছন্দসই ব্যবহারকারীর নামের প্রমপ্ট সংক্রান্ত তথ্য অনুমোদন ব্যবস্থাকে  জানাতে "
-"সমস্যা "
-"হয়েছে: %s"
+"সমস্যা হয়েছে: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
 "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ব্যবহারকারীর হোস্ট-নেম সংক্রান্ত তথ্য জানাতে সমস্যা: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ব্যবহারকারীর কনসোল সংক্রান্ত তথ্য জানাতে সমস্যা: %s"
+msgstr ""
+"অনুমোদন ব্যবস্থাকে ব্যবহারকারীর কনসোল সংক্রান্ত তথ্য জানাতে সমস্যা: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ডিসপ্লে স্ট্রিং সংক্রান্ত তথ্য জানাতে সমস্যা: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
 "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ডিসপ্লের xauth পরিচয় সংক্রান্ত তথ্য জানাতে সমস্যা: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "কোনো ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট উপলব্ধ নেই"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্টে পরিবর্তন করা যায়নি"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -231,28 +192,25 @@ msgid ""
 "when the problem is corrected."
 msgstr ""
 "অভ্যন্তরীণ ত্রুটির ফলে X সার্ভার (গ্রাফিক্যাল পরিবেশ) আরম্ভ করতে ব্যর্থ। "
-"সমস্যা সনাক্ত "
-"করার জন্য আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন অথবা syslog "
-"পরীক্ষা "
-"করুন। বর্তমানে এই ডিসপ্লে নিষ্ক্রিয় করা হবে।  সমস্যা সমাধান হলে GDM পুনরায় "
-"আরম্ভ করুন।"
+"সমস্যা সনাক্ত করার জন্য আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন "
+"অথবা syslog পরীক্ষা করুন। বর্তমানে এই ডিসপ্লে নিষ্ক্রিয় করা হবে।  সমস্যা "
+"সমাধান হলে GDM পুনরায় আরম্ভ করুন।"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572
 #, c-format
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন করার পূর্বেই শুধুমাত্র কল করা যাবে"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582
 #, c-format
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "GDM দ্বারা কল করা হয়নি"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474
-#| msgid "Currently logged in"
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635
 msgid "User not logged in"
 msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন করেননি"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
 #, c-format
 msgid "Currently, only one client can be connected at once"
 msgstr "বর্তমানে, একবারে শুধুমাত্র একটি ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করা যাবে"
@@ -261,93 +219,80 @@ msgstr "বর্তমানে, একবারে শুধুমাত্র
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ!"
 
-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr "PID ফাইল %s লিখতে ব্যর্থ: সম্ভবত ডিস্কে অবশিষ্ট স্থান নেই: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:160
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Logdir %s অনুপস্থিত বা ডিরেক্টরি নয়।"
-
-#: ../daemon/main.c:176
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Authdir %s অনুপস্থিত। কর্ম বাতিল করা হবে।"
-
-#: ../daemon/main.c:180
+#: ../daemon/main.c:188
 #, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s ডিরেক্টরি নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে।"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "ran once marker dir %s: %s তৈরি করা যায়নি"
 
-#: ../daemon/main.c:254
+#: ../daemon/main.c:194
 #, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-"Authdir %s, %d ব্যবহারকারী ও %d দলের মালিকানাধীন নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে।"
+msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+msgstr "AuthDir %s: %s তৈরি করা যায়নি"
 
-#: ../daemon/main.c:261
+#: ../daemon/main.c:200
 #, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"Authdir %s-র জন্য উল্লিখিত অনুমতি %o সঠিক নয়। %o হওয়া উচিত। কর্ম বাতিল করা "
-"হচ্ছে।"
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "LogDir %s: %s তৈরি করা যায়নি"
 
-#: ../daemon/main.c:298
+#: ../daemon/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "'%s' নামক GDM ব্যবহারকারী সনাক্ত করতে ব্যর্থ। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!"
 
-#: ../daemon/main.c:304
+#: ../daemon/main.c:241
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM ব্যবহারকারী root হওয়া উচিত নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!"
 
-#: ../daemon/main.c:310
+#: ../daemon/main.c:247
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "'%s' নামক GDM দল পাওয়া যায়নি। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!"
 
-#: ../daemon/main.c:316
+#: ../daemon/main.c:253
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM দল root হওয়া উচিত নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!"
 
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:333
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "সকল সতর্কবাণীরকে গুরুতর ধার্য করা হবে"
 
-#: ../daemon/main.c:428
+#: ../daemon/main.c:334
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "সুনির্দিষ্ট সময়ের পরে প্রস্থান করা হবে (ডিবাগ করার জন্য)"
 
-#: ../daemon/main.c:429
+#: ../daemon/main.c:335
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "GDM-র সংস্করণ প্রিন্ট করা হবে"
 
-#: ../daemon/main.c:442
+#: ../daemon/main.c:346
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME Display Manager"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:492
+#: ../daemon/main.c:394
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "শুধুমাত্র root দ্বারা GDM সঞ্চালিত হবে"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:150
+#: ../daemon/session-worker-main.c:101
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "GNOME Display Manager Session Worker"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "Display ID"
 msgstr "ডিসপ্লে ID"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "GNOME Display Manager Slave"
 
@@ -356,39 +301,14 @@ msgstr "GNOME Display Manager Slave"
 msgid "Login Window"
 msgstr "লগ-ইন উইন্ডো"
 
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME পর্দা বিবর্ধক ব্যবস্থা"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "পর্দার অংশ বড় করে প্রদর্শন করা হবে"
-
 #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "GNOME Shell"
 
 #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-#| msgid "Power management daemon"
 msgid "Window management and compositing"
 msgstr "উইন্ডো পরিচালনা ও প্রস্তুতি"
 
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "GNOME অন-স্ক্রিন কি-বোর্ড (gok)"
-
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "পর্দায় স্থাপিত কি-বোর্ড ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca পর্দা পাঠ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "ভাষ্য অথবা ব্রেইলের মাধ্যমে পর্দায় উপস্থিত তথ্য প্রস্তুত করা হবে"
-
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr "ফিংগারপ্রিন্ট রিডারের মাধ্যমে লগ-ইনের অনুমতি প্রদান করা হবে কি না"
@@ -411,24 +331,37 @@ msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
 "using those smartcards."
 msgstr ""
-"লগ-ইন পর্দায় বর্তমানে স্মার্ট-কাডের মাধ্যমে লগ-ইন করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয় ও "
-"ঐচ্ছিকরূপে ব্যবহারকারীর তাদের স্মার্ট-কার্ড প্রয়োগ করতে পারবেন।"
+"লগ-ইন পর্দায় বর্তমানে স্মার্ট-কাডের মাধ্যমে লগ-ইন করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয় "
+"ও ঐচ্ছিকরূপে ব্যবহারকারীর তাদের স্মার্ট-কার্ড প্রয়োগ করতে পারবেন।"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "লগিনের জন্য পাসওয়ার্ডের অনুমতি দেওয়া হবে কি হবে না"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"পাসওয়ার্ড প্রমাণীকরণ অননুমোদিত করতে লগিন স্ক্রীন কনফিগার করা যেতে পারে, যা "
+"ব্যবহারকারীদের smartcard বা ফিঙ্গারপ্রিন্ট প্রমাণীকরণ ব্যবহার করতে বাধ্য "
+"করবে।"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Path to small image at top of user list"
 msgstr "ব্যবহারকারীদের তালিকার শীর্ষের ছোট ছবির পাথ"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
 "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
 "branding."
 msgstr ""
-"লগ-ইন পর্দায় ব্যবহারকারীদের নামের তালিকার উপরে প্রয়োজনে একটি ছোট ছবি প্রদর্শন "
-"করা যাবে। এর সাহায্যে সাইট অ্যাডমিনিস্ট্রেটর ও ডিস্ট্রিবিউশন তাদের "
+"লগ-ইন পর্দায় ব্যবহারকারীদের নামের তালিকার উপরে প্রয়োজনে একটি ছোট ছবি "
+"প্রদর্শন করা যাবে। এর সাহায্যে সাইট অ্যাডমিনিস্ট্রেটর ও ডিস্ট্রিবিউশন তাদের "
 "ব্র্যান্ডের নিদর্শন অন্তর্ভুক্ত করতে পারবে।"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
 "its user list to provide site administrators and distributions a way to "
@@ -438,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "প্রদর্শন করা যাবে। এর সাহায্যে সাইট অ্যাডমিনিস্ট্রেটর ও ডিস্ট্রিবিউশন তাদের "
 "ব্র্যান্ডের নিদর্শন অন্তর্ভুক্ত করতে পারবে।"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Avoid showing user list"
 msgstr "ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন উপেক্ষা করা হবে"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 "setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -450,40 +383,39 @@ msgstr ""
 "লগ-ইন পর্দায় সাধারণত উপলব্ধ ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের তালিকা প্রদর্শন করা হয়। "
 "এই তালিকা আড়াল অথবা প্রদর্শন করার জন্য বৈশিষ্ট্যের মান টগল করা যাবে।"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Enable showing the banner message"
 msgstr "ব্যানার বার্তার প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr ""
 "ব্যানার বার্তার টেক্সট প্রদর্শনের জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করা হবে।"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Banner message text"
 msgstr "ব্যানারের বার্তার টেক্সট"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr "লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য ব্যানার টেক্সট বার্তা।"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Disable showing the restart buttons"
 msgstr "পুনরারম্ভ চিহ্নকারী বাটনের প্রদর্শন নিষ্ক্রিয় করুন"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে পুনরারম্ভ চিহ্নকারী বাটন প্রদর্শন না করার জন্য মান true "
-"(সত্য) "
-"নির্ধারণ করুন।"
+"(সত্য) নির্ধারণ করুন।"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Number of allowed authentication failures"
 msgstr "অনুমোদনের ব্যর্থ প্রচেষ্টার সর্বোচ্চ সংখ্যা"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 "giving up and going back to user selection."
@@ -492,35 +424,32 @@ msgstr ""
 "পর্দায় প্রত্যাবর্তন করা হবে।"
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-#| msgid "Unable to start new display"
 msgid "Unable to create transient display: "
 msgstr "পরিবর্তনশীল প্রদর্শন প্রস্তুত করতে ব্যর্থ: "
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-#| msgid "Unable to open session"
 msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "সেশান আরম্ভ করতে ব্যর্থ: "
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "বর্তমান সেশান সনাক্ত করা যায়নি।"
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open session"
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা সেশান পরিবর্তন করা যায়নি।"
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
 #, c-format
-#| msgid "Could not identify the current session."
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "বর্তমান সিট সনাক্ত করা যায়নি।"
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -529,7 +458,7 @@ msgstr ""
 "কোনো উপস্থিত লগ-ইনে পরিবর্তন করা হবে নাকি নতুন লগ-ইন পর্দা আরম্ভ করা হবে তা "
 "সিস্টেম দ্বারা নির্ধারণ করা যায়নি।"
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "সিস্টেম দ্বারা নতুন লগ-ইন পর্দা প্রস্তুত করা যায়নি।"
@@ -547,15 +476,14 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: XDMCP হেডার পড়তে ব্যর্থ!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: XDMCP সংস্করণ সঠিক নয়!"
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: ভুল XDMCP সংস্করণ!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: ঠিকানা পার্স করতে বিফল"
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: ঠিকানা পার্জ করা যায়নি"
 
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-#| msgid "PolicyKit Authentication Agent"
 msgid "Fingerprint Authentication"
 msgstr "ফিংগারপ্রিন্ট সহযোগে অনুমোদন"
 
@@ -564,7 +492,6 @@ msgid "Log into session with fingerprint"
 msgstr "ফিংগারপ্রিন্ট সহযোগে সেশানের মধ্যে লগ-ইন করুন"
 
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-#| msgid "PolicyKit Authentication Agent"
 msgid "Password Authentication"
 msgstr "পাসওয়ার্ড সহযোগে অনুমোদন"
 
@@ -573,7 +500,7 @@ msgid "Log into session with username and password"
 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম ও পাসওয়ার্ড সহযোগে সেশানের মধ্যে লগ-ইন করুন"
 
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
 msgid "Log In"
 msgstr "লগ-ইন করুন"
@@ -596,7 +523,6 @@ msgstr "প্রতি-স্লোট কার্ডের সনাক্ত
 
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-#| msgid "Username"
 msgid "name"
 msgstr "নাম"
 
@@ -624,43 +550,41 @@ msgstr "মডিউলের পাথ"
 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
 msgstr "স্মার্ট-কার্ড PKCS #11 ড্রাইভারের পাথ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
 msgid "received error or hang up from event source"
 msgstr "ঘটনার উৎস থেকে ত্রুটি অথবা সংযোগ বিচ্ছিন্ন হওয়ার সংকেত পাওয়া গিয়েছে"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625
 #, c-format
 msgid "NSS security system could not be initialized"
 msgstr "NSS নিরাপত্তা ব্যবস্থা আরম্ভ করা যায়নি"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753
 #, c-format
 msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 msgstr "কোনো প্রযোজ্য স্মার্ট-কার্ড ড্রাইভার পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767
 #, c-format
 msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
 msgstr "'%s' স্মার্ট-কার্ড ড্রাইভার লোড করা যায়নি"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839
 #, c-format
 msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত আগত ইভেন্টের জন্য লক্ষ্য রাখা হয়নি - %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206
 #, c-format
 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 msgstr ""
 "স্মার্ট-কার্ড সংক্রান্ত ইভেন্টের অপেক্ষাকালে অপ্রত্যাশিত সমস্যা দেখা দিয়েছে"
 
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-#| msgid "PolicyKit Authentication Agent"
 msgid "Authentication"
 msgstr "অনুমোদন"
 
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-#| msgid "Custom session"
 msgid "Log into session"
 msgstr "সেশানের লগ-ইন করুন"
 
@@ -702,28 +626,28 @@ msgstr "নির্বাচনযোগ্য তালিকা প্রদ
 
 #. translators: This is the time format to use when both
 #. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
+#. 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
 #. translators: This is the time format to use when both
 #. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
+#. 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 
 #. translators: This is the time format to use when there is
 #. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
+#. 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
 #. translators: This is the time format to use when there is
 #. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
+#. 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
@@ -771,23 +695,23 @@ msgstr "আন-লক করুন"
 msgid "Login"
 msgstr "লগ-ইন করুন"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
 msgid "Suspend"
 msgstr "স্থগিত করুন"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
 msgid "Restart"
 msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
 msgid "Shut Down"
 msgstr "বন্ধ করুন"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
 msgid "Unknown time remaining"
 msgstr "অবশিষ্ট সময় অজানা"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
 msgid "Panel"
 msgstr "প্যানেল"
 
@@ -867,7 +791,7 @@ msgstr "%s পরিচয়ে লগ-ইন করুন"
 #. * the user to type in a username
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
-#.
+#. 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
 msgctxt "user"
 msgid "Other…"
@@ -897,10 +821,36 @@ msgstr "বিকল্প নির্বাচনের পরে স্বয়
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "বর্তমানে লগ-ইন করা হয়েছে"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "শুধুমাত্র VERSION কম্যান্ড সমর্থিত"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "উপেক্ষিত — সুসংগততার জন্য ধরে রাখা"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "ডিবাগ সংক্রান্ত আউটপুট"
 
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+msgid "Version of this application"
+msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- নতুন GDM লগিন"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "নতুন প্রদর্শন শুরু করা যায়নি"
+
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "পর্দার ছবি গ্রহণ করা হয়েছে"
@@ -909,403 +859,3 @@ msgstr "পর্দার ছবি গ্রহণ করা হয়েছে"
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:279
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "পর্দার একটি ছবি নিন"
-
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "লগ-ইন ব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষা করতে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "পরিচয় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "%s নামক দল অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "হোস্ট %s থেকে প্রাপ্ত XDMCP কোয়েরি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "প্যাকেট থেকে authlist পড়া যায়নি"
-
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "checksum-এ ত্রুটি"
-
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "ঠিকানা সঠিক নয়"
-
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: ডিসপ্লে ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: ডিসপ্লের ব্যবহৃত পোর্ট সংখ্যা পড়তে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: প্যাকেট থেকে authlist পড়া যায়নি"
-
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: checksum-এ ত্রুটি"
-
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ হোস্ট %s থেকে REQUEST প্রাপ্ত হয়েছে"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: ডিসপ্লের সংখ্যা পড়তে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: সংযোগের ধরন পড়তে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: ক্লায়েন্টের ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী তালিকা পড়তে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: প্রস্তুতকারকের ID পড়তে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: %s থেকে প্রাপ্ত checksum সঠিক নয়"
-
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ হোস্ট %s থেকে MANAGE প্রাপ্ত হয়েছে"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: সেশন ID পড়তে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: ডিসপ্লে ক্লাস পড়তে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ হোস্ট %s থেকে KEEPALIVE প্রাপ্ত হয়েছে"
-
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP হেডার পড়তে ব্যর্থ!"
-
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "সার্ভারের হোস্ট-নেম পাওয়া যায়নি: %s!"
-
-#~| msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT-SPI Registry Wrapper"
-
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালন ব্যবস্থা"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOME বৈশিষ্ট্য সংক্রান্ত ডেমন"
-
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "ভাষা"
-
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "ভাষা: (_L)"
-
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "ভাষা: (_L)"
-
-#~| msgctxt "language"
-#~| msgid "Other..."
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "অন্যান্য..."
-
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "উপলব্ধ ভাষার সম্পূর্ণ তালিকা থেকে একটি ভাষা নির্বাচন করুন।"
-
-#~| msgid "Languages"
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "ভাষা"
-
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "অনির্দিষ্ট"
-
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "সর্বাধিক বস্তু সংখ্যা"
-
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "তালিকার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে সর্বাধিক বস্তু সংখ্যা"
-
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "নির্বাচন ব্যবস্থা ফাঁকা হলে, ব্যানারের বার্তার টেক্সট"
-
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে পরিচিত ব্যবহারকারীদের নাম প্রদর্শন করা হবে না"
-
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "বিশেষ ব্যবহারপ্রণালীর ক্ষেত্রে প্রযোজ্য কি-বোর্ড প্লাগ-ইন সক্রিয় করা হবে"
-
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "পর্দায় স্থাপিত কি-বোর্ড সক্রিয় করা হবে"
-
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "পর্দা বিবর্ধন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
-
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "পর্দা পাঠ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
-
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "অভিবাদনের লোগোর জন্য ব্যবহৃত আইকনের নাম"
-
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "সম্প্রতি নির্বাচিত ভাষা"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে ডিফল্টরূপে প্রদর্শিত ভাষার তালিকায় নির্ধারণ করা হবে।"
-
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "অভিবাদনের লোগোর জন্য ব্যবহৃত থিমের আইকনের নাম নির্ধারণ করা হবে।"
-
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে পরিচিত ব্যবহারকারীদের নাম প্রদর্শন না করার জন্য মান true "
-#~ "(সত্য) নির্ধারণ করুন।"
-
-#~| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "XRandR বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ "
-#~ "করুন।"
-
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "পটভূমি পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
-
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "media-keys পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
-
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "পর্দার উপস্থিত কি-বোর্ড সক্রিয় করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "বিশেষ ব্যবহারের কি-বোর্ড পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true (সত্য) "
-#~ "নির্ধারণ করুন।"
-
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "পর্দা বিবর্ধক সক্রিয় করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
-
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr ""
-#~ "পর্দার তথ্য পাঠ করার ব্যবস্থা সক্রিয় করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
-
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "শব্দের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
-
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "xsettings বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ "
-#~ "করুন।"
-
-#~| msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা রূপে Compiz ব্যবহারের জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করা "
-#~ "হবে।"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
-#~| "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যবহারকারী নির্বাচনের তালিকা ফাঁকা হলে banner_message_text-র পরিবর্তে লগ-ইন "
-#~ "উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য টেক্সট ব্যানারের বার্তা।"
-
-#~| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "XRandR বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True (সত্য)।"
-
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "পটভূমির বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True (সত্য)।"
-
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "media-keys বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True (সত্য)।"
-
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "শব্দের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True (সত্য)।"
-
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "xsettings বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True (সত্য)।"
-
-#~| msgid "Use compiz as the window manager"
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "উইন্ডো পরিচালনা ব্যবস্থা রূপে Compiz ব্যবহার করা হবে"
-
-#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
-#~ msgstr "শুধুমাত্র VERSION কমান্ডটি সমর্থিত হবে"
-
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "COMMAND"
-
-#~| msgid "Ignored - retained for compatibility"
-#~ msgid "Ignored — retained for compatibility"
-#~ msgstr "উপেক্ষিত - সুসংগিতর জন্য অপরিবর্তিত রাখা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Version of this application"
-#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ"
-
-#~ msgid "- New GDM login"
-#~ msgstr "- নতুন GDM লগ-ইন"
-
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "groupid-র মান 0 (০) রূপে ধার্য করতে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "Shutdown Options..."
-#~ msgstr "কম্পিউটার বন্ধ করা সম্বন্ধীয় বিকল্প..."
-
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস"
-
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড: (_K)"
-
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "অন্যান্য..."
-
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr ""
-#~ "উপলব্ধ কি-বোর্ড বিন্যাসের সম্পূর্ণ তালিকা থেকে একটি কি-বোর্ড বিন্যাস নির্বাচন করুন।"
-
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "সম্প্রতি নির্বাচিত কি-বোর্ড বিন্যাস"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে ডিফল্টরূপে প্রদর্শিত কি-বোর্ড বিন্যাসের তালিকায় নির্ধারণ করা "
-#~ "হবে।"
-
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "পরিচালন ব্যবস্থা"
-
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr ""
-#~ "চিহ্নিত ব্যবহারকারীকে নিয়ন্ত্রণ করার জন্য প্রয়োগ হওয়া ব্যবহারকারী পরিচালনার "
-#~ "অবজেক্ট।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের মধ্যে দ্রুত পরিবর্তনের জন্য ব্যবহারযোগ্য মেনু।"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Progga <abulfazl juniv edu>\n"
-#~ "Indranil Das Gupta <indradg bengalinux org>\n"
-#~ "Mahay Alam Khan <makl10n yahoo com>\n"
-#~ "Samia Niamatullah <mailsamia2001 yahoo com>\n"
-#~ "Runa Bhattacharjee (runab redhat com)"
-
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "পর্দা লক করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "অস্থায়ী রূপে স্ক্রিন-সেভারের জন্য ফাঁকা পর্দা প্রয়োগ করা যাবে না: %s"
-
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "লগ-আউট করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "উপলব্ধ"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "অদৃশ্য"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "ব্যস্ত"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
-
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত পছন্দ"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "পর্দা লক করুন"
-
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন"
-
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "প্রস্থান..."
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "অজানা"
-
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তনের অ্যাপ্লেট"
-
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "অ্যাকাউন্টের বৈশিষ্ট্য ও অবস্থা পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টে দ্রুত পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত একটি মেনু"
-
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন ব্যবস্থা"
-
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "User Switcher Applet Factory"
-
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য পরিবর্তন করুন (_I)"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "পরিচিতি (_A)"
-
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী ও দল পরিবর্তন করুন (_E)"
-
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]