[gvfs] Updated Bengali (India) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Bengali (India) translation
- Date: Wed, 17 Sep 2014 06:20:45 +0000 (UTC)
commit f0f6ed365141fad711ac144735196be8ce0c3b99
Author: Saibal Ray <sray redhat com>
Date: Wed Sep 17 06:20:40 2014 +0000
Updated Bengali (India) translation
po/bn_IN.po | 2480 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 1601 insertions(+), 879 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index a634e20..67be45e 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,184 +1,129 @@
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan mukhopadhyay gmail com>, 2008.
# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2009.
+# sray <sray redhat com>, 2013. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
+"gvfs&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 15:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 14:34+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:19-0500\n"
+"Last-Translator: sray <sray redhat com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
+"Language: bn-IN\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373
+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "এই কর্ম অসমর্থিত, ফাইলগুলি আলাদা মাউন্টে অবস্থিত"
-#: ../client/gdaemonfile.c:867
-msgid "Invalid return value from get_info"
-msgstr "get_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879
-msgid "Invalid return value from query_info"
-msgstr "query_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339
+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095
-#: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221
-#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646
-#: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
-msgid "Invalid return value from open"
-msgstr "open থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168
-#: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297
-#: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366
-msgid "Invalid return value from call"
-msgstr "call থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1850
-msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-msgstr "get_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
+#, c-format
+msgid "Invalid return value from %s"
+msgstr "%s থেকে অবৈধ রিটার্ন মান"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1963
+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1993
+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "ফাইলের নাম %s সঠিক নয়"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2035
-msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-msgstr "query_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1187
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374
+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1340
#, c-format
-#| msgid "Error deleting file: %s"
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "ফাইলের মিটা-ডাটা নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1375
+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "স্ট্রিং অথবা স্ট্রিংয়ের তালিকা রূপে মান আবশ্যক"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2533
-msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-msgstr "monitor_dir থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2582
-msgid "Invalid return value from monitor_file"
-msgstr "monitor_file থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
-
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477 ../monitor/proxy/gproxymount.c:562
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "স্ট্রিম প্রটোকল-এ ত্রুটি ঘটেছে: %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
msgid "End of stream"
msgstr "স্ট্রিমের শেষাংশ"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান্ড সহযোগে খোঁজা সমর্থিত নয়"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:831
+#: ../client/gdaemonvfs.c:812
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "মাউন্টের বর্ণনা প্রাপ্তিতে ত্রুটি: %s"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1188
-#| msgid "Cannot connect to the system bus"
-msgid "Can't contact session bus"
-msgstr "সেশান বাসের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ"
-
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
-#, c-format
-msgid "Error connecting to daemon: %s"
-msgstr "daemon-র সাথে সংযোগে ত্রুটি:%s"
-
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
-msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
-msgstr "open_icon_for_read থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
-
-#: ../common/gsysutils.c:136
-#, c-format
-msgid "Error creating socket: %s"
-msgstr "socket তৈরি করতে ত্রুটি: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:174
-#, c-format
-msgid "Error connecting to socket: %s"
-msgstr "socket-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s"
-
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "ফাইলের বর্ণনার বিন্যাস সঠিক নয়"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538
-msgid "Invalid attribute info list content"
-msgstr "info list content বৈশিষ্ট্য সঠিক নয়"
-
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
@@ -193,7 +138,7 @@ msgstr "Avahi রিসোলভার নির্মাণ করতে সম
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
-#.
+#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
@@ -204,7 +149,7 @@ msgstr "\"%s\" মীমাংসা করতে ত্রুটি, \"%s\"
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
-#.
+#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
#, c-format
msgid ""
@@ -218,7 +163,7 @@ msgstr ""
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
-#.
+#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
@@ -227,8 +172,8 @@ msgstr "\"%s\" মীমাংসা করতে সময় উত্তীর
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
-msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
-msgstr "dns-sd encoded_triple '%s' ত্রুটিপূর্ণ"
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
+msgstr "ত্রুটিপূর্ণ DNS-SD এনকোডেড ট্রিপিল '%s' (_t)"
#: ../common/gvfsicon.c:250
#, c-format
@@ -239,108 +184,595 @@ msgstr "GVfsIcon এনকোডিং-র %d সংস্করণ ব্যব
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "GVfsIcon-র ক্ষেত্রে ত্রুটিপূর্ণ ইনপুট তথ্য প্রদত্ত"
-#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230
-#, c-format
-msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
-msgstr "D-Bus-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s"
-
#. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
-#: ../daemon/daemon-main.c:91
+#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
+#: ../daemon/daemon-main.c:98
#, c-format
-msgid "%s Filesystem Service"
-msgstr "%s ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা"
+msgid "%s File System Service"
+msgstr "%s ফাইল সিস্টেম পরিষেবা"
-#: ../daemon/daemon-main.c:110
+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ত্রুটি: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:234
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "ব্যবহারের নিয়ম: %s --spawner dbus-id object_path"
-#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197
+#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "ব্যবহারের নিয়ম: %s key=value key=value ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:195
+#: ../daemon/daemon-main.c:274
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "মাউন্ট করতে ব্যবহৃত ধরন চিহ্নিত করা হয়নি"
-#: ../daemon/daemon-main.c:265
+#: ../daemon/daemon-main.c:306
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s-র মাউন্টপয়েন্ট বর্তমানে সক্রিয়"
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
+#: ../daemon/daemon-main.c:327
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "মাউন্ট daemon চালু করতে ত্রুটি ঘটেছে"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882
-#| msgid "Log In Anyway"
-msgid "Unmount Anyway"
-msgstr "তথাপি আন-মাউন্ট করা হবে"
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
+msgid "The connection is not opened"
+msgstr "সংযোগটি উন্মুক্ত নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883
-#| msgid "Cancel Login"
-msgid "Cancel"
-msgstr "বাতিল"
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "সংযোগটি অাবদ্ধ"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
+msgid "Connection unexpectedly went down"
+msgstr "অপ্রত্যাশিত ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
+msgid "Got EOS"
+msgstr "EOS প্রাপ্ত হয়েছে"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
+#, c-format
+msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+msgstr[0] "%d অক্ষরের বেশি বড় পাসওয়ার্ড সার্ভার সমর্থন করে না।"
+msgstr[1] "%d অক্ষরের বেশি বড় পাসওয়ার্ড সার্ভার সমর্থন করে না।"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+msgid "An invalid username was provided."
+msgstr "দেওয়া ব্যবহারকারী নামটি অবৈধ।"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
+#, c-format
+msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
+msgstr "দেওয়া পাসওয়ার্ড দিয়ে “%s” সার্ভারে লগিন করা যায়নি।"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
+#, c-format
msgid ""
-"Volume is busy\n"
-"One or more applications are keeping the volume busy."
+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr ""
-"বলিউম বর্তমানে ব্যস্ত\n"
-"এক অথবা একাধিক অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ভলিউমটি ব্যস্ত রাখা হয়েছে।"
+"“%s” সার্ভারে সংযোগ করা যায়নি। যোগাযোগ সংক্রান্ত সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "%s-র উপর / (root)"
+msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
+msgstr "দেওয়া পাসওয়ার্ড দিয়ে “%s” সার্ভারে সংযোগ করা যায়নি।"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
+#, c-format
+msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+msgstr "“%s” সার্ভার নাম উল্লেখ না করে অ্যাক্সেস সমর্থন করে না।"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
-msgid "Invalid mount spec"
-msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+"was found."
+msgstr ""
+"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। পরিচয়পত্র প্রমাণের কোনো উপযুক্ত "
+"মাধ্যম খঁজে পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"3.0 or later."
+msgstr ""
+"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। সার্ভার AFP 3.0 বা তার পরবর্তী সংস্করণ "
+"সমর্থন করে না।"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
+#, c-format
+msgid "Permission denied."
+msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি।"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
+#, c-format
+msgid "The command is not supported by the server."
+msgstr "কমান্ডটি সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়।"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
+#, c-format
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "আপনার পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
+#, c-format
+msgid "Your password needs to be changed."
+msgstr "অাপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা প্রয়োজন।"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
+#, c-format
+msgid "Enter your password for the server “%s”."
+msgstr "“%s” সার্ভারের জন্য অাপনার পাসওয়ার্ড দিন।"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
+#, c-format
+msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
+msgstr "“%s” সার্ভারের জন্য অাপনার নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
+msgid "The password prompt was cancelled."
+msgstr "পাসওয়ার্ড দিতে বলার বিষয়টি বাতিল করা হয়েছে।"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
+msgid "Unable to disconnect from the server."
+msgstr "সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা যায়নি।"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
+msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
+msgstr "সার্ভারে সংযোগ করা যায়নি। যোগাযোগ সংক্রান্ত সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
+msgid "Identification not found."
+msgstr "সনাক্তকরণ খঁজে পাওয়া যায়নি।"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
+#, c-format
+msgid "Got error \"%s\" from server"
+msgstr "সার্ভার থেকে \"%s\" ত্রুটি এসেছে"
+
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
+#, c-format
+msgid "Got unknown error code %d from server"
+msgstr "সার্ভার থেকে অজানা ত্রুটি কোড %d এসেছে"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
+#, c-format
+msgid "Couldn't load %s on %s"
+msgstr "%s লোড করা যায়নি %s এ"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+msgid "Permission denied"
+msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হয়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "ফাইল অনুপস্থিত"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264
+msgid "File is directory"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402
+msgid "Too many files open"
+msgstr "অনেক বেশি ফাইল খোলা রয়েছে"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
+msgid "Target file is open"
+msgstr "টার্গেট ফাইলটি খোলা"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
+msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
+msgstr "টার্গেট অবজেক্ট মোছা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (DeleteInhibit)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
+msgid "Target object doesn't exist"
+msgstr "টার্গেট অবজেক্টের অস্তিত্ব নেই"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
+msgid "Volume is read-only"
+msgstr "ভলিউম হল রিড-ওনলি"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
+msgid "Not enough space on volume"
+msgstr "ভলিউমে পর্যাপ্ত জায়গা নেই"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "উল্লিখিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgstr "অ্যানসেস্টর ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgstr "ভলিউম হল ফ্ল্যাট এবং ডিরেক্টরি সমর্থন করে না"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+msgid "Target directory already exists"
+msgstr "টার্গেট ডিরেক্টরি ইতিমধ্যেই উপস্থিত অাছে"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
+msgid "Can't rename volume"
+msgstr "ভলিউমের নাম পরিবর্তন করা যায় না"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
+msgid "Object with that name already exists"
+msgstr "এই নামের অবজেক্ট ইতিমধ্যেই উপস্থিত"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
+msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+msgstr ""
+"টার্গেট অবজেক্টের নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (RenameInhibit)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
+msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+msgstr "ডিরেক্টরিকে তার পরবর্তী কোনো একটিতে সরানো যায় না"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
+msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgstr "শেয়ারপয়েন্ট কোনো ভাগ করা ডিরেক্টরিতে সরানো যায় না"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
+msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgstr "একটি ভাগ করা ডিরেক্টরি ট্র্যাশে সরানো যায় না"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
+msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+msgstr ""
+"যে অবজেক্টটিকে সরানো হচ্ছে তা নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত "
+"(RenameInhibit)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
+msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgstr "যে অবজেক্টটি সরানো হচ্ছে তার অস্তিত্ব নেই"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
+msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgstr "সার্ভার FPCopyFile কাজ সমর্থন করে না"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563
+msgid "Unable to open source file for reading"
+msgstr "পড়ার জন্য সোর্স ফাইল খোলা যায়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
+msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgstr "সোর্স ফাইল এবং /অথবা গন্তব্য ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579
+msgid "Source file is a directory"
+msgstr "সোর্স ফাইল হল একটি ডিরেক্টরি"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009
+msgid "Range lock conflict exists"
+msgstr "রেঞ্জ লক বিরোধ উপস্থিত"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293
+msgid "Directory doesn't exist"
+msgstr "ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
+msgid "Target object is not a directory"
+msgstr "টার্গেট অবজেক্ট কোনো ডিরেক্টরি নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643
+msgid "File is not open for write access"
+msgstr "ফাইল রাইট অ্যাক্সেসের জন্য উন্মুক্ত নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
+msgid "File is locked by another user"
+msgstr "ফাইলটি অন্য ব্যবহারকারী দ্বারা লক করা অাছে"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
+msgid "File is not open for read access"
+msgstr "ফাইল রিড অ্যাক্সেসের জন্য উন্মুক্ত নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
+msgid "Internal Apple File Control error"
+msgstr "অভ্যন্তরীণ Apple ফাইল নিয়ন্ত্রণ ত্রুটি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
+msgid "File does not exist"
+msgstr "ফাইল অনুপস্থিত"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
+msgid "The directory is not empty"
+msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
+msgid "The device did not respond"
+msgstr "ডিভাইস সাড়া দেয়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
+msgid "The connection was interrupted"
+msgstr "সংযোগ বিঘ্নিত হয়েছে"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
+msgid "Invalid Apple File Control data received"
+msgstr "অবৈধ Apple ফাইল নিয়ন্ত্রণ ডেটা প্রাপ্ত হয়েছে"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#, c-format
+msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
+msgstr "Unhandled Apple ফাইল নিয়ন্ত্রণ ত্রুটি (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
+msgid "Listing applications installed on device failed"
+msgstr "ডিভাইসে ইনস্টল থাকা অ্যাপ্লিকেশনগুলি তালিকাভুক্ত করা যায়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
+msgid "Accessing application icons on device failed"
+msgstr "ডিভাইসে অ্যাপ্লিকেশন অাইকনগুলি অ্যাক্সেস করা যায়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
+msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
+msgstr "লকডাউন ত্রুটি: অবৈধ অার্গুমেন্ট"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
+#, c-format
+msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
+msgstr "অান-হ্যান্ডেল্ড লকডাউন ত্রুটি (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
+msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
+msgstr "libimobiledevice ত্রুটি: অবৈধ অার্গুমেন্ট"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
+msgid ""
+"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
+"correctly."
+msgstr ""
+"libimobiledevice ত্রুটি: কোনো ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি। usbmuxd যে সঠিক "
+"ভাবে সেট অাপ হয়েছে তা নিশ্চিত হয়ে নিন।"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
+#, c-format
+msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
+msgstr "অান-হ্যান্ডেল্ড libimobiledevice ত্রুটি (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
+msgid "Try again"
+msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
+msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
+msgstr "অবৈধ AFC অবস্থান: অবশ্যই রূপ এমনই হতে হবে afc://uuid:port-number"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
+#, c-format
+msgid "Apple Mobile Device"
+msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইস"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
+#, c-format
+msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
+msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইস, Jailbroken"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
+#, c-format
+msgid "Documents on Apple Mobile Device"
+msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইসে দস্তাবেজগুলি"
+
+#. translators:
+#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
+#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
+#, c-format
+msgid "%s (jailbreak)"
+msgstr "%s (jailbreak)"
+
+#. translators:
+#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
+#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
+#, c-format
+msgid "Documents on %s"
+msgstr "%s এ দস্তাবেজগুলি"
+
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+"again”."
+msgstr ""
+"“%s” ডিভাইস লক করা অাছে। ডিভাইসে পাসকোড উল্লেখ করে “অাবার চেষ্টা করুন” ক্লিক "
+"করুন।"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "ডিরেক্টরি খোলা সম্ভব হয়নি"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532
+msgid "Backups are not yet supported."
+msgstr "ব্যাকআপগুলি এখনও সমর্থিত নয়।"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340
+msgid "Invalid seek type"
+msgstr "অবৈধ সিক ধরণ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়"
+
+#. Translators: first %s is username and second serververname
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s, %s-র উপর"
+
+#. Translators: %s is the servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192
+msgid "Apple Filing Protocol Service"
+msgstr "Apple ফিলিং প্রোটোকল পরিষেবা"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপরে অন্য ডিরেক্টরি কপি করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "ডিরেক্টরিকে রিকার্সিভ পদ্ধতিতে কপি করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
+msgid "backups not supported"
+msgstr "ব্যাক আপ সমর্থিত নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243
+#, c-format
+msgid "Unable to create temporary file (%s)"
+msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint32)"
+
+#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
+#, c-format
+msgid "%s for %s on %s"
+msgstr "%s %s এর জন্য %s এ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110
+msgid "No volume specified"
+msgstr "কোনো ভলিউম উল্লেখ করা হয়নি"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "%s-র উপর / (root)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "এই ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি নয়"
@@ -349,392 +781,357 @@ msgstr "এই ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি ন
msgid "Burn"
msgstr "বার্ন করুন"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি প্রস্তুত করতে অক্ষম"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "ডিরেক্টরির উপর ফাইল কপি করা সম্ভব নয়"
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
msgid "File exists"
msgstr "ফাইল উপস্থিত রয়েছে"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "এই কর্মটি ব্যাক-এন্ড দ্বারা সমর্থিত নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "উদ্দিষ্ট পাথে এই নামে ফাইল বা ডিরেক্টরি উপস্থিত নেই"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপরে অন্য ডিরেক্টরি কপি করা সম্ভব নয়"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429
msgid "Target file exists"
msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল উপস্থিত"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "ডিরেক্টরিকে রিকার্সিভ পদ্ধতিতে কপি করা সম্ভব নয়"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948
msgid "Not supported"
msgstr "সমর্থিত নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496
-#| msgid "Cannot create gphoto2 context"
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
+msgid "Unmount Anyway"
+msgstr "তথাপি আন-মাউন্ট করা হবে"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
+msgid "Volume is busy\n"
+"One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr ""
+"বলিউম বর্তমানে ব্যস্ত\n"
+"এক অথবা একাধিক অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ভলিউমটি ব্যস্ত রাখা হয়েছে।"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "gudev ক্লায়েন্ট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "libhal কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "libhal আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
msgid "No drive specified"
msgstr "কোনো ড্রাইভ চিহ্নিত করা হয়নি"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "ড্রাইভ খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "ড্রাইভ %s-র মধ্যে কোনো অডিও ফাইল নেই"
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
+#. name of the backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "%s-র উপর cdda মাউন্ট"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "অডিও ডিস্ক"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা"
msgstr[1] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "%s নামক কোনো ফাইল, %s ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত নেই"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "ড্রাইভ %s এ 'paranoia' থেকে উৎপন্ন ত্রুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "ড্রাইভ %s-এ স্ট্রিম খুঁজতে ত্রুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "এই নামে ফাইল অনুপস্থিত"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "এই নামের ফাইলটি হয় অনুপস্থিত অথবা অডিও ট্র্যাক নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
-msgid "Audio CD Filesystem Service"
-msgstr "অডিও CD ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা"
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
+msgid "Audio CD File System Service"
+msgstr "অডিও CD ফাইল সিস্টেম পরিষেবা"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
msgid "Computer"
msgstr "কম্পিউটার"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
-msgid "Filesystem"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
+msgid "File System"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলা সম্ভব হয়নি"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007
msgid "Can't mount file"
msgstr "ফাইল মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
-msgid "No media in the drive"
-msgstr "ড্রাইভে কোনো মিডিয়া নেই"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900
+msgid "No medium in the drive"
+msgstr "ড্রাইভে কোনো মিডিয়াম নেই"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
msgid "Not a mountable file"
msgstr "ফাইলটি মাউন্টযোগ্য নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
msgid "Can't unmount file"
msgstr "ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201
msgid "Can't eject file"
msgstr "ফাইলটি বের করা সম্ভব নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
-#| msgid "Can't mount file"
-msgid "Can't start file"
-msgstr "ফাইল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275
+msgid "Can't start drive"
+msgstr "ড্রাইভ সূচনা করা গেল না"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
-#| msgid "Can't mount file"
-msgid "Can't stop file"
-msgstr "ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348
+msgid "Can't stop drive"
+msgstr "ড্রাইভ থামানো যায় না"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
-#| msgid "Can't mount file"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412
msgid "Can't poll file"
msgstr "ফাইল poll করতে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
+#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482
+#, c-format
+msgid "%s on %s%s"
+msgstr "%s %s%s এ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP ত্রুটি: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691
msgid "Could not parse response"
msgstr "প্রাপ্ত উত্তর পার্স করা যায়নি"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700
msgid "Empty response"
msgstr "প্রাপ্ত উত্তর ফাঁকা"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর প্রত্যাশিত নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
msgid "Response invalid"
msgstr "প্রাপ্ত উত্তর বৈধ নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV শেয়ার"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
+#. translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "প্রক্সি-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "WebDAV সমর্থিত শেয়ার নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s"
-msgstr "%s-র উপর WebDAV"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
msgid "Could not create request"
msgstr "অনুরোধ তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "উল্লিখিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "ব্যাকআপ ফাইল তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
-#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "ফাইল বা ডিরেক্টরি নিরীক্ষণ করা সম্ভব হয়নি"
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
#, c-format
-msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
-msgstr "%s রূপে %s-র উপর ftp-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
+msgid "Enter password for %s on %s"
+msgstr "%s এর জন্য পাসওয়ার্ড দিন %s এ"
-#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332
-#, c-format
-msgid "Enter password for ftp on %s"
-msgstr "%s-র উপর ftp-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "পাসওয়ার্ড ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467
-#, c-format
-msgid "ftp on %s"
-msgstr "%s-র উপর ftp"
-
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471
-#, c-format
-msgid "ftp as %s on %s"
-msgstr "%s নামে %s-তে ftp করুন"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "অপর্যাপ্ত অনুমতি"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573
-#| msgid "File doesn't exist"
-msgid "File does not exist"
-msgstr "ফাইল অনুপস্থিত"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200
-msgid "File is directory"
-msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
msgid "backups not supported yet"
msgstr "ব্যাক আপের জন্য সমর্থন অনুপস্থিত"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: ডিরেক্টরি অথবা ফাইল উপস্থিত রয়েছে"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: ফাইলের নাম বৈধ নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: সমর্থিত নয়"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "ডিজিটাল ক্যামেরা (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
@@ -742,448 +1139,520 @@ msgstr "%s ক্যামেরা"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s অডিও প্লেয়ার"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "ক্যামেরা"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "অডিও প্লেয়ার"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
msgid "No device specified"
msgstr "কোনো ডিভাইস চিহ্নিত করা হয়নি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "gphoto2 কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
msgid "Error creating camera"
msgstr "ক্যামেরা তৈরি করতে ত্রুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
msgid "Error loading device information"
msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে সমস্যা"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
msgid "Error looking up device information"
msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুসন্ধান করতে ত্রুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
msgid "Error getting device information"
msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত ত্রুটি প্রাপ্ত করতে সমস্যা"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "ক্যামেরার সাথে সংযোগকারী পোর্ট নির্ধারণ করতে সমস্যা"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
msgid "Error initializing camera"
msgstr "ক্যামেরা আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
+#. backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "%s-তে gphoto2 মাউন্ট করা হয়েছে"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
msgid "No camera specified"
msgstr "কোনো ক্যামেরা উল্লেখ করা হয়নি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811
-#, c-format
-#| msgid "Filesystem"
-msgid "Filesystem is busy"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেম বর্তমানে ব্যস্ত"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872
msgid "Error creating file object"
msgstr "ফাইল অবজেক্ট তৈরি করতে ত্রুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887
msgid "Error getting file"
msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করতে সমস্যা"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897
msgid "Error getting data from file"
msgstr "ফাইল থেকে তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "আইকন নির্দেশক '%s' ত্রুটিপূর্ণ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "ক্যামেরা %s-র মধ্যে স্ট্রিম seek করতে সমস্যা"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443
msgid "Not a directory"
msgstr "এটি একটি ডিরেক্টরি নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "ফোল্ডার তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269
msgid "Failed to get file list"
msgstr "ফাইলের তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557
msgid "Error creating directory"
msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770
msgid "Name already exists"
msgstr "উল্লিখিত নাম বর্তমানে উপস্থিত"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414
msgid "New name too long"
msgstr "নতুন নাম অত্যাধিক লম্বা"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431
-msgid "Error renaming dir"
-msgstr "ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425
+msgid "Error renaming directory"
+msgstr "ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করতে ত্রুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438
msgid "Error renaming file"
msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "ডিরেক্টরি '%s' ফাঁকা নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879
msgid "Error deleting directory"
msgstr "ডিরেক্টরি মুছে ফেলতে সমস্যা"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
msgid "Error deleting file"
msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
msgid "Can't write to directory"
msgstr "ডিরেক্টরির মধ্যে লেখা সম্ভব নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে নতুন ফাইল বরাদ্দ করা সম্ভব নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইলের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
msgid "Error writing file"
msgstr "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "সমর্থিত নয় (এক ডিরেক্টরি নয়)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
-msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
-msgstr "সমর্থিত নয় (src ও dst উভয় ডিরেক্টরি)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
+msgid ""
+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
+"too)"
+msgstr "সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, গন্তব্যও একটি ডিরেক্টরি)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396
-msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
-msgstr "সমর্থিত নয় (src একটি ডিরেক্টরি, dst একটি উপস্থিত ফাইল)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
+msgid ""
+"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
+"file)"
+msgstr ""
+"সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, কিন্তু গন্তব্য হল একটি বিদ্যমান ফাইল)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
-msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
-msgstr "সমর্থিত নয় (src একটি ফাইল, dst একটি ডিরেক্টরি)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
+msgid ""
+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+msgstr "সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ফাইল, কিন্তু গন্তব্য হল একটি ডিরেক্টরি)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP Client ত্রুটি: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "ডিরেক্টরি সংক্রান্ত সুচনাপ্রদান ব্যবস্থা বর্তমানে সমর্থিত নয়"
-#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
+msgid "Unknown error."
+msgstr "অজানা সমস্যা।"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
+#, c-format
+msgid "libmtp error: %s"
+msgstr "libmtp ত্রুটি: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
+msgid "Unexpected host uri format."
+msgstr "অপ্রত্যাশিত অায়োজক uri ফর্ম্যাট।"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
+msgid "Malformed host uri."
+msgstr "ত্রুটিপূর্ণ অায়োজক uri।"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
+msgid "Couldn't find matching udev device."
+msgstr "মানানসই udev ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
+msgid "No MTP devices found"
+msgstr "কোনো MTP ডিভাইস খঁজে পাওয়া যায় না"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
+msgid "Unable to connect to MTP device"
+msgstr "MTP ডিভাইসে সংযোগ করা যায়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
+msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
+msgstr "MTP ডিভাইসগুলি সনাক্ত করার সময়ে মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
+msgid "Generic libmtp error"
+msgstr "সাধারণ libmtp ত্রুটি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
+#, c-format
+msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+msgstr "MTP ডিভাইস '%s' খোলা যায়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
+msgid "Unnamed Device"
+msgstr "নামবিহীন ডিভাইস"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
+msgid "No storage volumes found"
+msgstr "কোনো সঞ্চয়স্থান ভলিউম পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
+msgid "File not found"
+msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
+msgid "Cannot make directory in this location"
+msgstr "এই জায়গায় ডিরেক্টরি বানানো যাবে না"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
+msgid "Cannot write to this location"
+msgstr "এই জায়গায় লেখা যাবে না"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
+msgid "Cannot delete this entity"
+msgstr "এই সত্বা মোছা যাবে না"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
+msgid "Operation not supported."
+msgstr "কাজটি করা যায় না।"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
+msgid "Cannot open this entity"
+msgstr "এই এন্টিটি খোলা যায় না"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
+#, c-format
+msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+msgstr "'%s' সত্বার জন্য কোনো থাম্বনেইল নেই"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
+msgid "Can't seek outside file"
+msgstr "বাইরের ফাইল পাওয়া যায় না"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
+msgid "File Sharing"
+msgstr "ফাইল ভাগাভাগি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
+msgid "Remote Login"
+msgstr "দূরবর্তী লগ-ইন"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows Network"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Network Location Monitor"
-#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
-#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
-#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
-#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
-#.
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s, %s-র উপর"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
-msgstr "USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন"
+msgstr ""
+"USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ "
+"করুন"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "ডিভাইসের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532
msgid "Device requires a software update"
msgstr "ডিভাইস দ্বারা প্রয়োগকারী সফ্টওয়্যার আপডেট করা আবশ্যক"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651
-msgid "ssh program unexpectedly exited"
-msgstr "ssh প্রোগ্রাম অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে"
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
-msgid "Permission denied"
-msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হয়নি"
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
+msgid "The recent folder may not be deleted"
+msgstr "সাম্প্রতিক ফোল্ডার মোছা নাও যেতে পারে"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
+msgid "Recent"
+msgstr "সাম্প্রতিক"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
+msgid "SSH program unexpectedly exited"
+msgstr "SSH প্রোগ্রাম অপ্রত্যাশিতভাবে প্রস্থান করেছে"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
msgid "Hostname not known"
msgstr "হোস্টের নাম অজ্ঞাত"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
msgid "No route to host"
msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগের পথ পাওয়া যায়নি"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
msgid "Connection refused by server"
msgstr "সার্ভার সংযোগ প্রত্যাখ্যান করেছে"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335
msgid "Host key verification failed"
msgstr "হোস্ট-কি যাচাই করা সম্ভব হয়নি"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495
-msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
+msgid "Unable to spawn SSH program"
+msgstr "SSH প্রোগ্রাম spawn করতে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
#, c-format
-msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি: %s"
+msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
+msgstr "SSH প্রোগ্রাম spawn করতে ব্যর্থ: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "লগ-ইন করার সময়সীমার মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953
-msgid "Enter passphrase for key"
-msgstr "কি-র জন্য পাসফ্রেজ লিখুন"
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
+msgstr "%s এর জন্য নিরাপত্তা কী এর জন্য পাসফ্রেজ দিন %s এ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955
-msgid "Enter password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
+msgstr "%s এর জন্য নিরাপত্তা কী এর জন্য পাসফ্রেজ দিন"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
msgid "Can't send password"
msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো সম্ভব হয়নি"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
msgid "Log In Anyway"
msgstr "তথাপি লগ-ইন করা হবে"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
msgid "Cancel Login"
msgstr "লগ-ইন বাতিল করুন"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
#, c-format
msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"Can't verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
-"দূরবর্তী কম্পিউটার (%s) এর পরিচয় অজানা।\n"
-"কম্পিউটারে প্রথমবার লগ-ইন করলে এটি স্বাভাবিক।\n"
+"“%s” এর পরিচয় যাচাই করা যায় না।\n"
+"অাপনি প্রথমবার কোনো কম্পিউটারে লগিন করলে এমনটা হয়ে থাকে।\n"
"\n"
-"%s-টি দূরবর্তী কম্পিউটারের পরিচিতি। আপনি যদি নিশ্চিত হতে চান তাহলে সিস্টেম "
-"অ্যাডমিনিস্ট্রেটারের সাথে যোগাযোগ করুন।"
+"রিমোট কম্পিউটার দ্বারা পাঠানো পরিচয়টি হল “%s”। অবিরত রাখা যে নিরাপদ সেই "
+"বিষয়ে অাপনি সম্পূর্ণ ভাবে নিশ্চিত হতে চাইলে, অাপনার সিস্টেম প্রশাসকের সংগে "
+"যোগাযোগ করুন।"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "লগ-ইন ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "হোস্টের পরিচয়পত্র প্রদান করা সম্ভব হয়নি"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661
msgid "Protocol error"
msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629
-#, c-format
-msgid "sftp for %s on %s"
-msgstr "%s-র জন্য %s-এ sftp করুন"
-
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632
-#, c-format
-msgid "sftp on %s"
-msgstr "%s-র উপর sftp"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670
-msgid "Unable to find supported ssh command"
-msgstr "সমর্থিত ssh কম্যান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383
-msgid "Operation unsupported"
-msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
+msgid "Unable to find supported SSH command"
+msgstr "সমর্থিত SSH কম্যান্ড খঁজে পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602
msgid "Invalid reply received"
msgstr "প্রাপ্ত উত্তর সঠিক নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348
msgid "Failure"
msgstr "বিফলতা"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
-#, c-format
-msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
-msgstr "OpenIconForRead-র মধ্যে অবৈধ icon_id '%s'"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল তৈরি করতে ত্রুটি: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না"
-
-#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229
+#. translators: %s is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
#, c-format
-msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr "%s শেয়ার %s-র উপর স্থাপিত এবং এই শেয়ারটির জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)"
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "%s-এ Windows শেয়ারসমূহ"
+
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
-msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr "Windows শেয়ার মাউন্ট করতে অক্ষম"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
+msgstr "সার্ভার থেকে ভাগ করার তালিকা পুনরুদ্ধার করা যায়নি: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532
+msgid "Windows Network File System Service"
+msgstr "Windows নেটওয়ার্ক ফাইল সিস্টেম পরিষেবা"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "%s শেয়ার %s-র উপর স্থাপিত এবং এই শেয়ারটির জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
+#, c-format
+msgid "Failed to mount Windows share: %s"
+msgstr "Windows শেয়ার মাউন্ট করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "seek-র ধরন সমর্থিত নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রস্তুত করা যায়নি: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint64)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "ফাইলের পুনঃনামকরণ করা যাবে না, ফাইল-নাম ইতিমধ্যেই উপস্থিত"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "ফাইল সরাতে ত্রুটি: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "রিকার্সিভ রূপে ডিরেক্টরটি স্থানান্তর করা সম্ভব নয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
-msgid "Windows Shares Filesystem Service"
-msgstr "Windows Shares Filesystem Service"
-
-#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
-#, c-format
-msgid "Password required for %s"
-msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
-
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#, c-format
-msgid "Windows shares on %s"
-msgstr "%s-এ Windows শেয়ারসমূহ"
-
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
-msgid "Failed to retrieve share list from server"
-msgstr "সার্ভার থেকে শেয়ারের তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
-msgid "The file is not a mountable"
-msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr "Windows Network Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274
+msgid "Windows Shares File System Service"
+msgstr "Windows শেয়ার ফাইল সিস্টেম পরিষেবা"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
msgid "The trash folder may not be deleted"
@@ -1195,37 +1664,28 @@ msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত বস
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867
msgid "Trash"
msgstr "আবর্জনা"
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056
-msgid "Invalid backend type"
-msgstr "চিহ্নিত ব্যাক-এন্ড প্রকার অসমর্থিত"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
-#, c-format
-msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr "fd প্রদানে ত্রুটি: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175
-#| msgid "Unexpected reply from server"
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "স্ট্রিমের অপ্রত্যাশিত সমাপ্তি"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
msgid "Invalid reply"
msgstr "উত্তর বৈধ নয়"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380
-#| msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
-msgstr "সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনার রাউটার দ্বারা এটি সমর্থিত হবে না?"
+msgstr ""
+"সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনার রাউটার দ্বারা এটি সমর্থিত "
+"হবে না?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
@@ -1233,145 +1693,159 @@ msgstr "সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "ফাইলের নামের মধ্যে অবৈধ অক্ষর রয়েছে।"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:252
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "FTP সার্ভার বর্তমানে ব্যস্ত। পরে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:347
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "অ্যাকাউন্ট সমর্থিত নয়"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:351
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
msgid "Host closed connection"
msgstr "হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছে"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr "তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?"
+msgstr ""
+"তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
msgid "Data connection closed"
msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
msgid "Operation failed"
msgstr "কর্ম বিফল"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
msgid "No space left on server"
msgstr "সার্ভারে কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:387
-#| msgid "Unsupported seek type"
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল সমর্থিত নয়"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Page type unknown"
msgstr "অজানা পেজ প্রকার"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Invalid filename"
msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়"
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "ব্যাক-এন্ড symlink সমর্থন করে না"
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "dbus সংবাদ সঠিক নয়"
-#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
+#, c-format
+msgid "%s has been unmounted\n"
+msgstr "%s অান-মাউন্ট করা হয়েছে\n"
+
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#, c-format
+msgid "Unmounting %s\n"
+"Please wait"
+msgstr "%s অান-মাউন্ট করা হচ্ছে\n"
+"অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন"
+
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
+msgid "File system is busy"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত"
+
+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
msgid "Replace old daemon."
msgstr "পুরানো daemon-কে পরিবর্তন করুন"
-#: ../daemon/main.c:46
+#: ../daemon/main.c:134
msgid "Don't start fuse."
msgstr "fuse চালু করা হবে না।"
-#: ../daemon/main.c:58
+#: ../daemon/main.c:148
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS Daemon"
-#: ../daemon/main.c:61
+#: ../daemon/main.c:151
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GVFS-র প্রধান daemon"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718
+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
-#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140
-#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
+#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
+#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
+#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055
+#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76
+#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
+#: ../programs/gvfs-tree.c:260
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "অধিক তথ্যের জন্য \"%s --help\" ব্যবহার করুন"
-#: ../daemon/mount.c:456
-msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr "spawn করা চাইল্ড থেকে প্রাপ্ত আর্গুমেন্টগুলি বৈধ নয়"
-
-#: ../daemon/mount.c:767
+#: ../daemon/mount.c:702
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Automount করা যায়নি: %s"
-#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
+#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "নির্দিষ্ট স্থান মাউন্ট করা হয়নি"
-#: ../daemon/mount.c:817
+#: ../daemon/mount.c:751
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "নির্দিষ্ট স্থানটি সমর্থিত নয়"
-#: ../daemon/mount.c:1023
+#: ../daemon/mount.c:875
msgid "Location is already mounted"
msgstr "স্থানটি বর্তমানে মাউন্ট করা হয়েছে"
-#: ../daemon/mount.c:1031
+#: ../daemon/mount.c:884
msgid "Location is not mountable"
msgstr "স্থানটি মাউন্ট করা যাবে না"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336
-#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
-#: ../metadata/meta-daemon.c:449
+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
#, c-format
-#| msgid "Cannot find drive %s"
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "মিটা-ডাটা ফাইল %s অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179
+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "মিটা-ডাটা কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399
+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "মিটা-ডাটা কির নির্ধারণ বাতিল করতে ব্যর্থ"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:428
+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "মিটা-ডাটা কি মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:459
+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "মিটা-ডাটা কি স্থানান্তর করতে ব্যর্থ"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:704
-#| msgid "GVFS Daemon"
+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS Metadata ডেমন"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:707
-#| msgid "Main daemon for GVFS"
+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFS-র সাথে ব্যবহারযোগ্য Metadata ডেমন"
@@ -1379,57 +1853,58 @@ msgstr "GVFS-র সাথে ব্যবহারযোগ্য Metadata ড
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "GVfs GDU ভলিউম নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "নামবিহীন ড্রাইভ (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259
-#| msgid "Tape Drive"
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "নাম বিহীন ড্রাইভ"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607
#, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বের করা যায়নি"
+msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
+msgstr "মিডিয়াম ইজেক্ট করা যায়নি; মিডিয়ামে এক বা একাধিক ভলিউম ব্যস্ত।"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
msgstr ""
"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে কি?\n"
-"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় সম্পর্কে সহনশীল হবে না এবং কোনো
অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য হারিয়ে যেতে পারে।"
+"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় "
+"সম্পর্কে সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য "
+"হারিয়ে যেতে পারে।"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway"
msgstr "তথাপি আরম্ভ করা হবে"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
-msgstr "এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে"
+msgstr ""
+"এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "LUKS cleartext স্লেভ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "`%s' পাথ থেকে LUKS cleartext স্লেভ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308
-#| msgid "Floppy Drive"
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "ফ্লপি ডিস্ক"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1438,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"ভলিউম আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন\n"
"\"%s\" ডিভাইসের %d পার্টিশনের মধ্যে এনক্রিপ্ট করা তথ্য উপস্থিত রয়েছে।"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1447,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"ভলিউম আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন\n"
"\"%s\" ডিভাইসের মধ্যে এনক্রিপ্ট করা তথ্য উপস্থিত রয়েছে।"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1456,6 +1931,21 @@ msgstr ""
"ভলিউম আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন\n"
"%s ডিভাইসের মধ্যে এনক্রিপ্ট করা তথ্য উপস্থিত রয়েছে।"
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
+#, c-format
+msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
+msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Files %s এর জন্য পেতে ব্যর্থ"
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
+#, c-format
+msgid "Invalid credentials for %s"
+msgstr "%s এর অবৈধ শংসাপত্র"
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
+#, c-format
+msgid "Unsupported authentication method for %s"
+msgstr "%s এর অসমর্থিত পরিচয়পত্র প্রমাণ পদ্ধতি"
+
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "CD-ROM ডিস্ক"
@@ -1732,6 +2222,11 @@ msgstr "Thumb ড্রাইভ"
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "বৃহৎ মাপে সংরক্ষণের ড্রাইভ"
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বের করা যায়নি"
+
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
@@ -1752,11 +2247,10 @@ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "অডিও/তথ্য সংমিশ্রিত ডিস্ক"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "%s মিডিয়া"
+msgid "%s Medium"
+msgstr "%s মাঝারি"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
@@ -1764,144 +2258,246 @@ msgstr "%s মিডিয়া"
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s এনক্রিপ্ট করা তথ্য"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:37
-#| msgid "%s: missing locations"
-msgid "locations"
-msgstr "অবস্থান"
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s মিডিয়া"
+
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "তথাপি ইজেক্ট করুন"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#, c-format
+msgid "Timed out running command-line `%s'"
+msgstr "`%s' কম্যান্ড-লাইন চালনায় সময় সমাপ্ত"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
+#, c-format
+msgid "Writing data to %s\n"
+"Don't unplug until finished"
+msgstr "%s এ ডেটা লেখা হচ্ছে\n"
+"সমাপ্ত না হওয়া পর্যন্ত প্লাগ থেকে সরাবেন না"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
+#, c-format
+msgid "You can now unplug %s\n"
+msgstr "অাপনি এখন %s প্লাগ থেকে সরাতে পারেন\n"
+
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s এনক্রিপ্ট করা"
+
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "%s ভলিউম"
+
+#. Translators: Name used for volume
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
+msgid "Volume"
+msgstr "ভলিউম"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
+#, c-format
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "keyring এ পাসফ্রেজ সঞ্চয় করতে ত্রুটি (%s)"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
+#, c-format
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "keyring থেকে অবৈধ পাসফ্রেজ মুছতে ত্রুটি (%s)"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+msgstr "তালামুক্ত ডিভাইসে কোনো গ্রহণযোগ্য ফাইল সিস্টেম নেই"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
+#, c-format
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "%s এর জন্য এনক্রিপশন পাসফ্রেজ"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr "ভলিউম অ্যাক্সেস করতে একটি পাসফ্রেজের প্রয়োজন"
+
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"ভলিউম তালামুক্ত করতে একটি পাসফ্রেজ দিন\n"
+"%s এ এনক্রিপ্ট করা ডেটা অ্যাক্সেস করতে পাসফ্রেজের প্রয়োজন।"
+
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr "GVfs UDisks2 ভলিউম মনিটর"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#: ../programs/gvfs-cat.c:58
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: ফাইল খুলতে ত্রুটি: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, stdout এ লিখতে ত্রুটি"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#: ../programs/gvfs-cat.c:95
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: পাঠ করতে ত্রুটি: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#: ../programs/gvfs-cat.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s:বন্ধ করতে ত্রুটি: %s\n"
-# this looks like an option from the command line, hence not translating
-#: ../programs/gvfs-cat.c:136
-msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59
+#: ../programs/gvfs-rm.c:56
+msgid "FILE"
+msgstr "ফাইল"
-# this looks like an option from the command line, hence not translating
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+#: ../programs/gvfs-cat.c:144
+msgid "Concatenate files and print to the standard output."
+msgstr "ফাইলগুলিকে একত্রিত করুন এবং মানক অাউটপুটে প্রিন্ট করুন।"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:145
msgid ""
-"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
-"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
-"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
-"as location to concatenate."
+"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
+"locations instead of local files: for example you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
-"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
-"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
-"as location to concatenate."
+"gvfs-cat চিরাচরিত ক্যাট উইটিলিটির মতোই কাজ করে, কিন্তু gvfs\n"
+"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ, অবস্থান "
+"হিসাবে অাপনি\n"
+"smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন।"
-# this looks like an option from the command line, hence not translating
-#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+#: ../programs/gvfs-cat.c:149
msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
-"other."
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
+"like -n, -T or other."
msgstr ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
-"other."
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108
-#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96
-#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
+"দ্রষ্টব্য: অাপনার\n"
+"-n, -T বা অন্যান্য ফর্ম্যাটিং বিকল্পের প্রয়োজন হলে শুধুমাত্র ক্যাটের মধ্য "
+"দিয়ে পাইপ করুন।"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
+#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412
+#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117
+#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71
+#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102
+#: ../programs/gvfs-tree.c:258
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্প পার্স করতে সমস্যা: %s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
+#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: অবস্থান অনুপস্থিত"
#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
-#| msgid "Not a directory"
-msgid "no target directory"
-msgstr "উদ্দিষ্ট ডিরেক্টরি অনুপস্থিত"
+msgid "No target directory"
+msgstr "কোনো টার্গেট ডিরেক্টরি নেই"
#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
-msgid "show progress"
-msgstr "প্রগতির তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "Show progress"
+msgstr "অগ্রগতি দেখান"
#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
-msgid "prompt before overwrite"
-msgstr "নতুন করে লেখার পূর্বে সূচিত করা হবে"
+msgid "Prompt before overwrite"
+msgstr "ওভার-রাইট করার অাগে জানান"
#: ../programs/gvfs-copy.c:47
-msgid "preserve all attributes"
-msgstr "সকল বৈশিষ্ট্য অপরিবর্তিত রাখা হবে"
+msgid "Preserve all attributes"
+msgstr "সকল অ্যাট্রিবিউট সংরক্ষণ করুন"
#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
-#| msgid "Backup file creation failed"
-msgid "backup existing destination files"
-msgstr "বর্তমানে উপস্থিত গন্তব্যস্থলের ফাইলগুলি ব্যাক-আপ করা হবে"
+#: ../programs/gvfs-save.c:43
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "বিদ্যমান গন্তব্য ফাইলগুলির ব্যাকআপ নিন"
#: ../programs/gvfs-copy.c:49
-msgid "never follow symbolic links"
-msgstr "সিম্বোলিক লিংক কখনো অনুসরণ করা হবে না"
+msgid "Never follow symbolic links"
+msgstr "কখনও সাংকেতিক লিঙ্কগুলি অনুসরণ করবেন না"
#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
#, c-format
msgid "progress"
msgstr "প্রগতি"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89
-#: ../programs/gvfs-save.c:156
-msgid "- output files at <location>"
-msgstr "- <location>-এ উপস্থিত আউটপুট ফাইল"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
+msgid "SOURCE"
+msgstr "SOURCE"
#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-save.c:163
+msgid "DEST"
+msgstr "DEST"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:120
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "SOURCE থেকে DEST এ এক বা একাধিক ফাইল অনুলিপি করুন।"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
+#: ../programs/gvfs-rename.c:81
msgid "Missing operand\n"
msgstr "operand অনুপস্থিত\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট উপস্থিত রয়েছে\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124
+#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144
#, c-format
-#| msgid "The file is not a directory"
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "%s উদ্দিষ্টস্থল কোনো ডিরেক্টরি নয়\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:177
+#: ../programs/gvfs-copy.c:201
#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "%s নতুন করে লেখা হবে কি?"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:191
+#: ../programs/gvfs-copy.c:215
#, c-format
-#| msgid "Error moving file: %s"
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "%s ফাইল কপি করতে সমস্যা: %s\n"
@@ -1910,21 +2506,23 @@ msgid "List writable attributes"
msgstr "লেখারযোগ্য বৈশিষ্ট্যের তালিকা"
#: ../programs/gvfs-info.c:38
-#| msgid "Filesystem"
-msgid "Get filesystem info"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করুন"
+msgid "Get file system info"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম তথ্য পান"
#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "The attributes to get"
msgstr "প্রাপ্ত করার জন্য চিহ্নিত বৈশিষ্ট্য"
+#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "অ্যাট্রিবিউট"
+
#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "Don't follow symlinks"
-msgstr "সিম্বোলিক লিংক অনুসরণ করা হবে না"
+msgid "Don't follow symbolic links"
+msgstr "সাংকেতিক লিঙ্কগুলি অনুসরণ করবেন না"
#: ../programs/gvfs-info.c:50
-#| msgid "Invalid backend type"
msgid "invalid type"
msgstr "অবৈধ ধরন"
@@ -1937,7 +2535,6 @@ msgid "regular"
msgstr "সাধারণ"
#: ../programs/gvfs-info.c:59
-#| msgid "Not a directory"
msgid "directory"
msgstr "ডিরেক্টরি"
@@ -1954,7 +2551,6 @@ msgid "shortcut"
msgstr "শর্ট-কাট"
#: ../programs/gvfs-info.c:71
-#| msgid "Not a mountable file"
msgid "mountable"
msgstr "মাউন্ট করার যোগ্য"
@@ -1963,64 +2559,72 @@ msgstr "মাউন্ট করার যোগ্য"
msgid "attributes:\n"
msgstr "বৈশিষ্ট্য:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:155
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:161
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "প্রদর্শনযোগ্য নাম: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:159
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:166
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "নাম সম্পাদনা: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:165
+#: ../programs/gvfs-info.c:172
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "নাম: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:172
+#: ../programs/gvfs-info.c:179
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "ধরন: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:178
+#: ../programs/gvfs-info.c:185
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "মাপ: "
-#: ../programs/gvfs-info.c:183
+#: ../programs/gvfs-info.c:190
#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "আড়াল করা\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:266
-#| msgid "Error writing file"
+#: ../programs/gvfs-info.c:275
msgid "Copy with file"
msgstr "ফাইল সহযোগে কপি করা হবে"
-#: ../programs/gvfs-info.c:270
+#: ../programs/gvfs-info.c:279
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "স্থানান্তর করা হলে ফাইলের সাথে রাখা হবে"
-#: ../programs/gvfs-info.c:307
+#: ../programs/gvfs-info.c:316
#, c-format
-#| msgid "Error deleting file: %s"
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "লেখার যোগ্য বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:312
+#: ../programs/gvfs-info.c:321
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "নির্ধারণযোগ্য বৈশিষ্ট্য:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:335
+#: ../programs/gvfs-info.c:344
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "লেখার যোগ্য বৈশিষ্ট্যের নেম-স্পেস:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:362
-msgid "- show info for <location>"
-msgstr "- <location> সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041
+#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
+#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246
+msgid "LOCATION"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:379
+msgid "Show information about locations."
+msgstr "অবস্থানগুলির বিষয়ে তথ্য দেখান।"
#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
msgid "Show hidden files"
@@ -2034,158 +2638,259 @@ msgstr "লং-লিস্টিং বিন্যাস ব্যবহার
msgid "Show completions"
msgstr "সম্পূর্ণ করার জন্য তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
-#: ../programs/gvfs-rename.c:68
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+msgid "PREFIX"
+msgstr "প্রেফিক্স"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
+#: ../programs/gvfs-rename.c:95
#, c-format
-#| msgid "Error: %s"
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ত্রুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:383
-msgid "- list files at <location>"
-msgstr "- <location>-এ উপস্থিত ফাইলের তালিকা"
+#: ../programs/gvfs-ls.c:396
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr "অবস্থানগুলির বিষয়বস্তুগুলির তালিকা।"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:397
+msgid ""
+"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
+"locations instead of local files: for example you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+msgstr ""
+"gvfs-ls চিরাচরিত ls ইউটিলিটির মতোই, তবে gvfs\n"
+"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ অবস্থান "
+"হিসাবে\n"
+"অাপনি smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন। "
+"ফাইল অ্যাট্রিবিউট\n"
+"তাদের gvfs নাম দিয়ে উল্লেখ করা যেতে পারে, উদাঃ standard::icon।"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:36
+msgid "Query handler for mime-type"
+msgstr "mime-type এর ক্ষেত্রে কোয়্যারি হ্যান্ডলার"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+msgid "Set handler for mime-type"
+msgstr "mime-type এর জন্য হ্যান্ডলার সেট করুন"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:80
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr "MIMETYPE"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:80
+msgid "HANDLER"
+msgstr "HANDLER"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:81
+msgid "Get or set the handler for a mime-type."
+msgstr "একটি mime-type এর জন্য হ্যান্ডলার পান বা সেট করুন।"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:93
+msgid "Specify either --query or --set"
+msgstr "উল্লেখ করুন, হয় --query বা --set"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:104
+#, c-format
+msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+msgstr "অবশ্যই একটি একক mime-type উল্লেখ করতে হবে।\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:111
+#, c-format
+msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+msgstr "ডিফল্ট হ্যান্ডলারের উল্লেখ করে তবেই mime-type এর উল্লেখ করুন।\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:126
+#, c-format
+msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgstr "'%s' এর জন্য ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন নেই\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:132
+#, c-format
+msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' এর ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:137
+#, c-format
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকেশন:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:139
+#, c-format
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "কোনো নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকেশন নেই\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:150
+#, c-format
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr "প্রস্তাবিত অ্যাপ্লিকেশনগুলি:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#, c-format
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "কোনো প্রস্তাবিত অ্যাপ্লিকেশন নেই\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgstr "'%s' হ্যান্ডলারের জন্য তথ্য লোড করা যায়নি\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:178
+#, c-format
+msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' সেট করা যায়নি '%s' এর জন্য ডিফল্ট হ্যান্ডলার হিসাবে: %s\n"
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
-#| msgid "Can't open directory"
-msgid "create parent directories"
-msgstr "ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হবে"
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "প্রধান ডিরেক্টরিগুলি তৈরি করুন"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52
-#| msgid "Error deleting file"
-msgid "- delete files"
-msgstr "- ফাইল মুছে ফেলুন"
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56
+msgid "Create directories."
+msgstr "ডিরেক্টরিগুলি তৈরি করুন।"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96
#, c-format
-#| msgid "Error creating directory"
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:54
-#| msgid "Not a mountable file"
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+msgid "Don't send single MOVED events"
+msgstr "একক MOVED ইভেন্ট পাঠাবেন না"
+
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111
+msgid "Monitor directories for changes."
+msgstr "ডিরেক্টরিগুলির পরিবর্তনগুলির উপরে নজর রাখুন।"
+
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110
+msgid "Monitor files for changes."
+msgstr "ফাইলগুলিতে পরিবর্তনগুলির উপরে নজর রাখুন।"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:57
msgid "Mount as mountable"
msgstr "মাউন্ট করার যোগ্য হিসাবে চিহ্নিড করতে মাউন্ট করা হবে"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "ডিভাইস ফাইল সহযোগে ভলিউম মাউন্ট করা হবে"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+msgid "DEVICE"
+msgstr "ডিভাইস"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "Unmount"
msgstr "আন-মাউন্ট করা হবে"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+msgid "Eject"
+msgstr "ইজেক্ট"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "উল্লিখিত স্কিম সহ সকল মাউন্ট আন-মাউন্ট করা হবে"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+msgid "SCHEME"
+msgstr "SCHEME"
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "List"
msgstr "তালিকা"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
-msgid "Show extra information for List and Monitor"
-msgstr "তালিকা ও নিরীক্ষণ সম্পর্কে অতিরিক্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:64
msgid "Monitor events"
msgstr "ইভেন্ট নিরীক্ষণ করা হবে"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
+#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+msgid "Show extra information"
+msgstr "অতিরিক্ত তথ্য দেখান"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
#, c-format
-#| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "অবস্থান মাউন্ট করতে ত্রুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:241
+#: ../programs/gvfs-mount.c:253
#, c-format
-#| msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "মাউন্ট আন-মাউন্ট করতে ত্রুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:262
+#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
#, c-format
-#| msgid "Could not find enclosing mount"
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট সন্ধান করতে সমস্যা: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:673
+#: ../programs/gvfs-mount.c:302
+#, c-format
+msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+msgstr "মাউন্ট ইজেক্ট করতে ত্রুটি: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:781
#, c-format
-#| msgid "Error moving file: %s"
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "%s মাউন্ট করতে ত্রুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:687
+#: ../programs/gvfs-mount.c:796
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s-কে %s-এ মাউন্ট করা হয়েছে\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:738
+#: ../programs/gvfs-mount.c:846
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "ডিভাইস ফাইল %s-র জন্য কোনো ভলিউম উপস্থিত নেই\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:931
-#| msgid "%s: missing locations"
-msgid "- mount <location>"
-msgstr "- <location> মাউন্ট করা হবে"
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1042
+msgid "Mount the locations."
+msgstr "অবস্থানগুলি মাউন্ট করুন।"
-#: ../programs/gvfs-move.c:173
+#: ../programs/gvfs-move.c:108
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "SOURCE থেকে DEST এ এক বা একাধিক ফাইল সরান।"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:197
#, c-format
-#| msgid "Error moving file: %s"
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "%s ফাইল সরাতে ত্রুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-open.c:37
-msgid "files"
-msgstr "ফাইল"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:62
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+"ফাইলগুলি ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন দিয়ে খুলুন\n"
+"যা এই ধরনের ফাইল ব্যবস্থাপনা করতে নিবন্ধিত।"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:65
+#: ../programs/gvfs-open.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: চিহ্নিত অবস্থান খুলতে ত্রুটি: %s\n"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:92
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: %s: অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s\n"
+#: ../programs/gvfs-rename.c:62
+msgid "NEW-NAME"
+msgstr "NEW-NAME"
-# this looks like an option from the command line, hence not translating
-#: ../programs/gvfs-open.c:122
-msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-msgstr "FILES... - open FILES with registered application."
+#: ../programs/gvfs-rename.c:63
+msgid "Rename a file."
+msgstr "একটি ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন।"
-# this looks like an option from the command line, hence not translating
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
-msgid ""
-"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
-"of the file."
-msgstr ""
-"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
-"of the file."
-
-#: ../programs/gvfs-rename.c:49
-#| msgid "Error renaming file"
-msgid "- rename file"
-msgstr "- ফাইলের নাম পরিবর্তন"
-
-#: ../programs/gvfs-rename.c:74
+#: ../programs/gvfs-rename.c:102
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "সাফল্যের সাথে নাম পরিবর্তন করা হয়েছে। নতুন uri: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
-msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "অনুপস্থিত ফাইল উপেক্ষা করা হবে, কখনো সূচিত করা হবে না"
+#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "অস্তিত্ব নেই এমন ফাইল উপেক্ষা করুন, কখনও জানাবেন না"
-#: ../programs/gvfs-save.c:43
-msgid "Create backup"
-msgstr "ব্যাক-আপ নির্মাণ করুন"
+#: ../programs/gvfs-rm.c:57
+msgid "Delete the given files."
+msgstr "প্রদত্ত ফাইলগুলি মুছুন।"
#: ../programs/gvfs-save.c:44
msgid "Only create if not existing"
@@ -2196,90 +2901,107 @@ msgid "Append to end of file"
msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
#: ../programs/gvfs-save.c:46
-msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
-msgstr "ফাইল নির্মাণের সময়, শুধুমাত্র বর্তমান ব্যবহারকারীর জন্য ব্যবহারের অধিকার ধার্য করা হবে"
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr "তৈরি করার সময়ে, অ্যাক্সেস বর্তমান ব্যবহারকারীর মধ্যেই সীমাবদ্ধ রাখুন"
-#: ../programs/gvfs-save.c:47
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "Print new etag at end"
msgstr "শেষে নতুন etag প্রিন্ট করা হবে"
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:50
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "নতুন করে লেখার জন্য চিহ্নিত ফাইলের etag"
-#: ../programs/gvfs-save.c:76
+#: ../programs/gvfs-save.c:50
+msgid "ETAG"
+msgstr "ETAG"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:78
#, c-format
-#| msgid "Error moving file: %s"
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "ফাইল খুলতে সমস্যা: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:109
-#| msgid "Error renaming dir"
+#: ../programs/gvfs-save.c:111
msgid "Error reading stdin"
msgstr "stdin পড়তে সমস্যা"
-#: ../programs/gvfs-save.c:122
+#: ../programs/gvfs-save.c:124
#, c-format
-#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "বন্ধ করতে সমস্যা: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:134
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:137
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag উপলব্ধ নেই\n"
+#: ../programs/gvfs-save.c:164
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr "মানক ইনপুট থেকে পড়ুন এবং DEST এ সংরক্ষণ করুন।"
+
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
-msgid ""
-"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv]"
-msgstr ""
-"বৈশিষ্ট্যের ধরন [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv]"
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
-msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
-msgstr " <location> <attribute> <values> - বৈশিষ্ট্য ধার্য করুন"
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+msgid "TYPE"
+msgstr "ধরন"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
-#, c-format
-#| msgid "No mount type specified"
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr "অ্যাট্রিবিউট"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
+msgid "VALUE"
+msgstr "মান"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr "LOCATION এর একটি ফাইল অ্যাট্রিবিউট সেট করুন।"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157
msgid "Location not specified\n"
msgstr "অবস্থান চিহ্নিত করা হয়নি\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
-#, c-format
-#| msgid "No drive specified"
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "বৈশিষ্ট্য চিহ্নিত করা হয়নি\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174
+msgid "Value not specified\n"
+msgstr "মান উল্লেখ করা হয়নি\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217
#, c-format
-#| msgid "Invalid attribute info list content"
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "বৈশিষ্ট্যের ধরন %s বৈধ নয়\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227
#, c-format
-#| msgid "Error deleting file: %s"
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:51
-msgid "- move files to trash"
-msgstr "- ফাইলগুলি আবর্জনায় স্থানান্তর করা হবে"
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "ট্র্যাশ খালি করুন"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:91
+msgid "Move files or directories to the trash."
+msgstr "ফাইল বা ডিরেক্টরিগুলি ট্র্যাশে সরান।"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:67
+#: ../programs/gvfs-trash.c:122
#, c-format
-#| msgid "Error deleting file: %s"
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "আবর্জনায় ফাইল সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s\n"
#: ../programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
-msgstr "সিম্বোলিক লিংক, মাউন্ট ও শর্ট-কাট যেমন dirs অনুসরণ করা হবে"
-
-#: ../programs/gvfs-tree.c:242
-msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
-msgstr "- ট্রির অনুরূপ বিন্যাসে ডিরেক্টরির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রীর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr "সাংকেতিক লিঙ্ক, মাউন্ট এবং শর্টকাট অনুসরণ করুন"
+#: ../programs/gvfs-tree.c:247
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr ""
+"গাছের মতো দেখতে একটি ফর্ম্যাটে ডিরেক্টরিগুলির বিষয়বস্তু তালিকাভুক্ত করুন।"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]