[gdm] Updated Malay translation



commit c9b4d2209be68b8710ac80fadde440c654a6edbe
Author: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>
Date:   Wed Sep 17 14:59:38 2014 +0000

    Updated Malay translation

 po/ms.po | 5904 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 2534 insertions(+), 3370 deletions(-)
---
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index dd8df37..2df692c 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -4,3906 +4,3070 @@
 # Hasbullah Bin Pit <sebol ikhlas com>,2002.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gdm 2.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-25 21:03+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-25 21:03+0730\n"
-"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol my-penguin org>\n"
-"Language-Team: Bahasa Melayu <gabai-penyumbang lists sourceforge net>\n"
+"Project-Id-Version: gdm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-16 16:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-16 15:32+0800\n"
+"Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar umarzuki org>\n"
+"Language-Team: Bahasa Melayu <https://l10n.gnome.org/teams/ms/>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Language: Malay\n"
 
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Sesi ini akan log anda  ke CDE"
-
-#: config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Sesi Sistem Default"
-
-#: config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Ini ialah sesi default sistem"
-
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
-"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program.  Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak "
-"ditetapkan dengan betul.  Anda perlu log in ke konsol dan laksanakan semula "
-"aturcara tetapan X.  Selepas itu laksanakan semula GDM."
-
-#: config/gettextfoo.h:4
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program?  Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara pengkonfigurasian X? Perhatian, "
-"anda perlukan katalaluan root untuk ini."
-
-#: config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Sila taipkan katalaluan root (pengguna berprivilej)."
-
-#: config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Sekarang saya akan cuba laksanakan pelayan X semula."
-
-#: config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Saya akan matikan pelayan X ini sekarang. Larikan GDM semula setelah ia "
-"ditetapkan dengan betul."
-
-#: config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
-"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak "
-"ditetapkan dengan betul.  Adakah anda mahu melihat keluaran pelayan X bagi "
-"menyelidik masalah ini?"
-
-#: config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Adakah anda ingin lihat perincian output pelayan X?"
-
-#: config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface).  It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan peranti penunjuk "
-"(tetikus anda) tidak ditetapkan dengan betul.  Adakah anda mahu melihat "
-"keluaran pelayan X bagi menyelidik masalah ini?"
-
-#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara tetapan X? Perhatian, anda "
-"perlukan katalaluan root untuk ini."
-
-#: config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Ini adalan sessi failsafe xterm.  Tetingkap kini memfokus hanya bila kursor "
-"anda di atasnya.  Untuk keluar drüd mod ini, taip 'exit' pada tetingkap "
-"sudut kiri atas"
-
-#: config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session.  Windows now have focus only if you have your cursor above them.  "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Kami tak dapat memulakan sesi anda dan kami telah memulakan sesi failsafe "
-"xterm. Tetingkap kini memfokus hanya bila kursor anda di atasnya.  Untuk "
-"keluar drüd mod ini, taip 'exit' pada tetingkap sudut kiri atas"
-
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: ../common/gdm-common.c:311
+#, c-format
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom bukan peranti aksara"
 
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Sesi ini akan log anda  ke GNOME"
+#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Tidak dapat mengenalpasti sesi semasa."
 
-#: daemon/auth.c:66
+#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
 #, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Gagal menulis kemasukan kebenaran baru : %s"
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "Pengguna tidak dapat menukar sesi."
 
-#: daemon/auth.c:69
+#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
 #, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Tak dapat menulis kemasukan kebenaran baru. Mungkin kehabisan ruangcakera"
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Tidak dapat mengenalpasti kedudukan semasa."
 
-#: daemon/auth.c:74
+#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
 #, c-format
 msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
 msgstr ""
-"GDM tak dapat menulis kemasukan kebenaran ke cakera. Mungkin kehabisan "
-"ruangcakera.%s%s"
-
-#: daemon/auth.c:204
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Gagal membuat fail cecikut baru pada %s"
+"Sistem tidak dapat menentukan sama ada untuk  menukar skrin log masuk sedia "
+"ada atau memulakan skrin log masuk yang baharu."
 
-#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
+#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Tidak dapat membuka %s dengan selamat"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Sistem tidak dapat menulakan skrin log masuk yang baharu."
 
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Tidak dapat membuka fail cecikut %s"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "tidak jumpa pengguna  \"%s\" pada sistem"
 
-#: daemon/auth.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Tidak dapat mengunci fail cecikut %s"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203
+#| msgid "No screenshot available"
+msgid "No session available"
+msgstr "Tiada sesi yang sedang berlangsung"
 
-#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/gdm-manager.c:953
 #, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Gagal menulis cecikut"
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Hanya boleh dipanggil sebelum pengguna log masuk"
 
-#: daemon/auth.c:855
+#: ../daemon/gdm-manager.c:962
 #, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Mengabaikan fail cecikut yang nampak pelik %s"
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Tidak dipanggil oleh GDM"
 
-#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291
+#: ../daemon/gdm-server.c:437
 #, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Tidak dapat menulis ke %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere.  Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: daemon/display.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on.  I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
+#| msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
-"Pelayan paparan telah mati lebih kurang 6 kali dalam tempoh 90 saat, Ia "
-"menunjukkan sesuatu yang buruk berlaku. Saya akan tunggu 2 minit sebelum "
-"memcupa semula pada paparan %s."
+"Servis hendak dimulakan oleh pengguna %s tetapi pengguna tersebut tidak wujud"
 
-#: daemon/display.c:260
+#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Gagal mencipta paip"
+#| msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "Gagal metetapkan id kumpulan kepada %d"
 
-#: daemon/display.c:336
+#: ../daemon/gdm-server.c:454
 #, c-format
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s: Gagal sepit proses hamba gdm bagi %s"
+#| msgid "%s: initgroups() failed for %s"
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups () gagal untuk kali ke-%s"
 
-#: daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/gdm-server.c:460
 #, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s bukan fail biasa!\n"
+#| msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "Gagal menetapkan id pengguna kepada %d"
 
-#: daemon/errorgui.c:373
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Fail terlalu pancang untuk dipapar ...\n"
-
-#: daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/gdm-server.c:538
 #, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s: tak dapat dibuka"
+#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: Tidak dapat membuka fail log paparan %s!"
 
-#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
-#: daemon/errorgui.c:861
+#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:571
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Gagal sepit ke paparan kekotak ralat/maklumat"
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Ralat menetapkan  %s ke %s"
 
-#: daemon/filecheck.c:64
+#: ../daemon/gdm-server.c:591
 #, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Direktori %s tidak wujud."
+#| msgid "%s: Xserver not found: %s"
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Tidak dapat menetapkan prioriti pelayan ke %d: %s"
 
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
+#: ../daemon/gdm-server.c:743
 #, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s tidak dipunyai oleh uid %d."
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Arahan pelayan kosong bagi paparan %s"
 
-#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh kumpulan."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Namapengguna"
 
-#: daemon/filecheck.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh semua."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#| msgid "Username"
+msgid "The username"
+msgstr "Nama pengguna"
 
-#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s tidak wujud dan mesti wujud."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#| msgid "Username"
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nama hos"
 
-#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s bukan fail biasa."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
+msgstr "Nama hos"
 
-#: daemon/filecheck.c:132
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh kumpulan/semua."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#| msgid "Display"
+msgid "Display Device"
+msgstr "Peranti Paparan"
 
-#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: %s lebih besar dari saiz fail yang ditetapkan oleh pentadbir sistem."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr "Peranti paparan"
 
-#: daemon/gdm-net.c:271
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Gagal membina soket!"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1183
+#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Tidak dapat mencipta proses pembantu pengesahan"
 
-#: daemon/gdm-net.c:302
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Gagal memaut ke soket"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr "Had masa akaun anda telah berlalu."
 
-#: daemon/gdm-net.c:388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Gagal membina FIFO"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "Tidak berjaya nampaknya. Cuba semula."
 
-#: daemon/gdm-net.c:396
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Gagal membuka FIFO"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+msgid "Username:"
+msgstr "Nama Pengguna:"
 
-#: daemon/gdm.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi "
-"ianya tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241
+#| msgid ""
+#| "Your password has expired.\n"
+#| "Only a system administrator can now change it"
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr "Kata laluan anda telah luput. Sila tukarkan sekarang."
 
-#: daemon/gdm.c:257
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497
 #, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s tidak wujud. Batal."
+#| msgid "No screenshot available"
+msgid "no user account available"
+msgstr "tiada akaun yang tersedia"
 
-#: daemon/gdm.c:262
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Tidak dapat menukar pengguna"
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871
+#| msgid ""
+#| "I could not start the X\n"
+#| "server (your graphical environment)\n"
+#| "due to some internal error.\n"
+#| "Please contact your system administrator\n"
+#| "or check your syslog to diagnose.\n"
+#| "In the meantime this display will be\n"
+#| "disabled.  Please restart gdm when\n"
+#| "the problem is corrected."
 msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
 msgstr ""
-"'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi "
-"ianya bukan direktori. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan "
-"gdm."
+"Tidak dapat memulakan pelayan X (suasana grafik anda) oleh kerana masalah "
+"dalaman. Sila hubungi pentadbir sistem anda atau periksa syslog untuk "
+"mendiagnos. Paparan ini akan dilumpuhkan buat sementara waktu.  Sila mulakan "
+"semula GDM apabila masalah ini telah diselesaikan."
 
-#: daemon/gdm.c:271
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s bukan direktori. Batal."
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+#| msgid "%s: Could not create socket!"
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Tidak dapat mencipta soket!"
 
-#: daemon/gdm.c:284
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
+#| msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace.  Error: %s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr ""
-"%s: Logdir %s nampaknya tak wujud atau ia bukan direktori.  Menggunakan "
-"ServAuthDir %s."
+"Tidak dapat mewujudkan fail PID %s: mungkin telah kehabisan ruang cakera: %s"
 
-#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
+#: ../daemon/main.c:188
 #, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Fail konfigurasi tiada: %s. Gunakan tetapan asal."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Gagal mencipta penanda direktori yang dijalankan sekali sahaja %s: %s"
 
-#: daemon/gdm.c:364
+#: ../daemon/main.c:194
 #, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession kosong, menggunakan %s/gdm/Xsession"
+#| msgid "Failed to restart self"
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Gagal untuk mewujudkan LogDir %s: %s"
 
-#: daemon/gdm.c:408
+#: ../daemon/main.c:229
 #, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr "%s: pelayan X piawai tidak dijumpai, mencuba alternatif"
+#| msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "Gagal menjumpai pengguna GDM '%s'. Membatalkan proses!"
 
-#: daemon/gdm.c:440
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP aktif ketika tiada sokongan XDMCP, mematikan ia"
+#: ../daemon/main.c:235
+#| msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "Pengguna GDM tidak boleh log masuk sebagai root. Membatalkan proses!"
 
-#: daemon/gdm.c:453
+#: ../daemon/main.c:241
 #, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk automatik"
+#| msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "Tidak jumpa kumpulan GDM '%s'. Membatalkan proses!"
 
-#: daemon/gdm.c:466
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk berjadual"
+#: ../daemon/main.c:247
+#| msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "Kumpulan GDM adalah root. Membatalkan proses!"
 
-#: daemon/gdm.c:472
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay kurang dari 5, jadi saya hanya guna 5."
+#: ../daemon/main.c:324
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Jadikan semua amaran ke tahap mati"
 
-#: daemon/gdm.c:482
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan."
+#: ../daemon/main.c:325
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Keluar selepas seketika untuk menyahpepijat"
 
-#: daemon/gdm.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan."
+#: ../daemon/main.c:326
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Cetak versi GDM"
 
-#: daemon/gdm.c:489
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Tiada direktori sesi dinyatakan."
+#: ../daemon/main.c:339
+#| msgid "GNOME Desktop Manager"
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Pengurus Paparan GNOME"
 
-#: daemon/gdm.c:514
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: Arahan pelayan kosong, gunakan arahan piawai."
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:387
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Hanya pengguna root boleh menjalankan GDM"
 
-#: daemon/gdm.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use!  I will use %d"
-msgstr "%s: Paparan %d sedang digunakan!  Saya akan cuba %d"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+#| msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Pekerja Sesi Pengurus Paparan GNOME"
 
-#: daemon/gdm.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Baris pelayan tidak sah di dalam fail konfigurasi. Abaikan!"
+#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Login Photo"
+msgid "Login Window"
+msgstr "Tetingkap Log Masuk"
 
-#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat ditetapkan. Batal!"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#| msgid "GNOME"
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
 
-#. start
-#. server uid
-#: daemon/gdm.c:605
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat dinyatakan. Tambah %s pada :%"
-"duntuk benarkan konfigurasi !"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "Pengurusan dan penggubahan tetingkap"
 
-#: daemon/gdm.c:620
-#, c-format
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start.  Aborting!  "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"XDMCP dimatikan dan gdm tak dapat menjumpai sebarang pelayan lokal untuk "
-"dimulakan. Abaikan!  Sila betulkan konfigurasi  %s dan ulanghidupkan gdm."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Pilih untuk membenarkan pembaca cap jari untuk log masuk atau tidak"
 
-#: daemon/gdm.c:642
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
 msgstr ""
-"Pengguna gdn tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm  %s dan "
-"ulanghidupkan gdm."
+"Para pengguna yang telah mendaftarkan cap jari mereka boleh memilih untuk "
+"log masuk dengan menggunakan cap jari."
 
-#: daemon/gdm.c:649
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Tiada pengguna gdm (%s). Batal!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Pilih untuk membenarkan pembaca kad pintar untuk log masuk atau tidak"
 
-#: daemon/gdm.c:656
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk.  Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
 msgstr ""
-"Pengguna gdm ditetapkan sebagai root, tapi ianya tidak diizinkan kerana ia "
-"memberi risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi gdm %s  ulanghidupkan "
-"gdm."
+"Skrin log masuk membenarkan pengguna untuk memilih menggunakan kad pintar "
+"bagi log masuk"
 
-#: daemon/gdm.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Pengguna gdm tidak boleh root. Batal!"
-
-#: daemon/gdm.c:671
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "User %s not allowed to log in"
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
 msgstr ""
-"kumpulan gdm tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s  dan "
-"ulanghidupkan gdm."
+"Pilih untuk membolehkan penggunaan kata laluan bagi log masuk atau tidak"
 
-#: daemon/gdm.c:678
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Tiada kumpulan gdm (%s). Batal!"
-
-#: daemon/gdm.c:685
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"kumpulan gdm ditetapkan sebagai root, ini tidak diizinkan kerana ia "
-"mengakibatkan risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi %s dan "
-"ulanghidupkan gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Kumpulan gdm tidak boleh root. Batal!"
-
-#: daemon/gdm.c:708
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
 msgstr ""
-"%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm"
+"Skrin log masuk boleh dikonfigurasikan untuk tidak membenarkan pengesahan "
+"katalaluan, sekaligus memaksa pengguna untuk menggunakan kad pintar atau "
+"pengesahan cap jari."
 
-#: daemon/gdm.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-"%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm"
-
-#: daemon/gdm.c:726
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-"%s: Pemilih tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm"
-
-#: daemon/gdm.c:735
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "Tiada daemon/ServAuthDir dinyatakan pada fail konfigurasi"
-
-#: daemon/gdm.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Tiada demon/ServAuthDir dinyatakan."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Haluan ke imej kecil atas senarai pengguna"
 
-#: daemon/gdm.c:761
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
 msgstr ""
-"'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi "
-"ianya tidak tidak dimiliki oleh pengguna %s dan kumpulan %s. Sila betulkan "
-"konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:772
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s tidak dipunyai pengguna %s, kumpulan %s. Batal."
+"Terdapat pilihan untuk menunjukkan imej kecil di atas senarai pengguna untuk "
+"memberikan para pentadbir dan distribusi suatu kaedah bagi penjenamaan."
 
-#: daemon/gdm.c:778
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
 msgstr ""
-"'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi "
-"ianya mempunyai keizinan yang salah, sepatutnya mempunyai keizinan %o. Sila "
-"betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:789
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s mempunyai keizinan salah %o. Sepatutnya %o. Membatal."
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Tak dapat menulis ke fail PID %s, mungkin kehabisan ruangcakera. Ralat: %s\n"
-
-#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace.  Error: %s"
-msgstr ""
-"Tak dapat menulis ke fail PID %s, mungkin kehabisan ruangcakera. Ralat: %s"
-
-#: daemon/gdm.c:865
-#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: fork() gagal!"
-
-#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437
-#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() gagal: %s!"
-
-#: daemon/gdm.c:1038
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Cuba failsafe pelayan X %s"
+"Skrin log masuk sandaran mempunyai pilihan untuk memaparkan imej kecil "
+"diatas senarai pengguna untuk memberikan satu cara bagi penjenamaan buat "
+"pentadbir tapak dan distribusi "
 
-#: daemon/gdm.c:1056
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Menjalankan skrip XKeepsCrashing"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Elak memaparkan senarai pengguna"
 
-#: daemon/gdm.c:1176
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program.  Then restart GDM."
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
 msgstr ""
-"Gagal memulakan pelayan X (antaramuka grafik anda). Berkemungkinan ia tidak "
-"ditetapkan dengan betul.  Anda perlu logmasuk ke konsol dan laksanakan "
-"semula aturcara pengkonfigurasian X.  Selepas itu laksanakan semula GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: daemon/gdm.c:1188
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Gagal memulakan pelayan X beberapa kali dalam masa yang singkat; mematikan "
-"paparan %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Induk digantung sementara..."
+"Skrin log masuk biasanya akan memaparkan senarai pengguna. Tetapan ini boleh "
+"ditogol untuk tidak menunjukkan senarai pengguna."
 
-#: daemon/gdm.c:1250
-#, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "Sistem mengulangbut, sila tunggu ..."
-
-#: daemon/gdm.c:1252
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Sistem dimatikan, sila tunggu..."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Benarkan untuk menunjukkan mesej panji-panji"
 
-#: daemon/gdm.c:1263
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Induk memberhenti..."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Benarkan untuk menunjukkan mesej panji-panji teks."
 
-#: daemon/gdm.c:1276
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Halt gagal: %s!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Mesej panji-panji teks"
 
-#: daemon/gdm.c:1285
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "Induk mengulangbut..."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Mesej panji-panji teks untuk ditunjukkan pada tetingkap log masuk. "
 
-#: daemon/gdm.c:1298
-#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: ButSemula gagal: %s!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Jangan tunjukkan butang mula semula"
 
-#: daemon/gdm.c:1396
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
-"Permintaan untuk Ulangbut atau Halt sedangkan tiada menu sistem dari paparan "
-"%s"
+"Benarkan untuk tidak menunjukkan butang mula semula pada tetingkap log masuk."
 
-#: daemon/gdm.c:1405
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "Permintaan untuk Reboot atau Halt bukan dari paparan setempat %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#| msgid "Authentication failure!\n"
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Had dibenarkan untuk kegagalan pengesahan"
 
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1471
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Membatalkan paparan %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1622
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM dilaksanakan semula..."
-
-#: daemon/gdm.c:1626
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Gagal untuk memulakan semula"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1700
-msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-msgstr ""
-"demon utama: Peroleh SIGABRT, sesuatu perkara buruk berlaku. Going down!"
-
-#: daemon/gdm.c:1859
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Janga sepit ke latarbelakang"
-
-#: daemon/gdm.c:1861
-msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr "Tiada pelayan konsol (lokal) untuk dilaksana"
-
-#: daemon/gdm.c:1863
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Kekalkan pembolehubah LD_*"
-
-#: daemon/gdm.c:1865
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Cetak versi GDM"
-
-#: daemon/gdm.c:1867
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Memulakan pelayan X pertama tetapi ia halt sehingga kami perolehi DO pada "
-"fifo"
-
-#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
 msgstr ""
-"Ralat pada opsyen %s: %s.\n"
-"Laksana '%s --help' untuk melihat senarai penuh yang ada pada opsyen arahan "
-"baris.\n"
-
-#: daemon/gdm.c:2011
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Hanya root boleh jalankan gdm\n"
-
-#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110
-#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134
-#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
-#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
-#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
-#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
-#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969
-#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
-#: gui/greeter/greeter.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Gagal menetapkan %s pengendali isyarat: %s"
+"Berapa kali kegagalan pengguna untuk cuba log masuk dibenarkan sebelum "
+"kembali semula ke pemilihan pengguna."
 
-#: daemon/gdm.c:2055
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdm sudah dilaksanakan. Batal!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "Pilih Sistem"
 
-#: daemon/gdm.c:2154
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat CHLD"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+#| msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca penimbal XDMCP!"
 
-#: daemon/gdm.c:2260
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Tak dapat membuka %s untuk ditulis"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+#| msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca pengepala XDMCP!"
 
-#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546
-msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-msgstr "Permintaan FLEXI_XSERVER ditolak: Tidak diauthentikasikan"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#| msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Silap versi untuk XDMCP!"
 
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3564
-msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr "Permintaan pelayan tidak diketahui, gunakan pelayan standard."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: Tidak dapat menghurai alamat"
 
-#: daemon/gdm.c:3568
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Pelayan %s tidak boleh digunakan sebagai pelayan anjal, gunakan pelayan "
-"standard."
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Tidak dapat mencipta paparan sementara:"
 
-#: daemon/gdm.c:3690
-msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-msgstr "Permintaan QUERY_LOGOUT_ACTION ditolak: Tidak diauthentikasikan"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Tidak dapat mengaktifkan sesi"
 
-#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803
-msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-msgstr "Permintaan SET_LOGOUT_ACTION ditolak: Tidak diauthentikasikan"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Hanya arahan VERSION yang disokong"
 
-#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875
-msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
-msgstr "Permintaan QUERY_VT ditolak: Tidak diauthentikasikan"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ARAHAN"
 
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:652
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Ya atau n = Tidak? >"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Dikekalkan untuk keserasian"
 
-#: daemon/misc.c:1016
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Gagal dapatkan alamat setempat!"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Output nyahpepijat"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#| msgid "How to use this application"
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versi aplikasi ini"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#| msgid "New Login"
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Login GDM baharu"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+#| msgid "No screenshot available"
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Cekupan skrin diambil"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Ambil gambar skrin"
+
+#~ msgid "CDE"
+#~ msgstr "CDE"
+
+#~ msgid "This session logs you into CDE"
+#~ msgstr "Sesi ini akan log anda  ke CDE"
+
+#~ msgid "Default System Session"
+#~ msgstr "Sesi Sistem Default"
+
+#~ msgid "This is the default system session"
+#~ msgstr "Ini ialah sesi default sistem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely "
+#~ "that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console "
+#~ "and rerun the X configuration program.  Then restart GDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak "
+#~ "ditetapkan dengan betul.  Anda perlu log in ke konsol dan laksanakan "
+#~ "semula aturcara tetapan X.  Selepas itu laksanakan semula GDM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like me to try to run the X configuration program?  Note that "
+#~ "you will need the root password for this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara pengkonfigurasian X? Perhatian, "
+#~ "anda perlukan katalaluan root untuk ini."
+
+#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+#~ msgstr "Sila taipkan katalaluan root (pengguna berprivilej)."
+
+#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
+#~ msgstr "Sekarang saya akan cuba laksanakan pelayan X semula."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saya akan matikan pelayan X ini sekarang. Larikan GDM semula setelah ia "
+#~ "ditetapkan dengan betul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely "
+#~ "that it is not set up correctly.  Would you like to view the X server "
+#~ "output to diagnose the problem?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak "
+#~ "ditetapkan dengan betul.  Adakah anda mahu melihat keluaran pelayan X "
+#~ "bagi menyelidik masalah ini?"
+
+#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
+#~ msgstr "Adakah anda ingin lihat perincian output pelayan X?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I cannot start the X server (your graphical interface).  It seems that "
+#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like "
+#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan peranti "
+#~ "penunjuk (tetikus anda) tidak ditetapkan dengan betul.  Adakah anda mahu "
+#~ "melihat keluaran pelayan X bagi menyelidik masalah ini?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note "
+#~ "that you will need the root password for this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara tetapan X? Perhatian, anda "
+#~ "perlukan katalaluan root untuk ini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you "
+#~ "have your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the "
+#~ "window in the upper left corner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalan sessi failsafe xterm.  Tetingkap kini memfokus hanya bila "
+#~ "kursor anda di atasnya.  Untuk keluar drüd mod ini, taip 'exit' pada "
+#~ "tetingkap sudut kiri atas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
+#~ "session.  Windows now have focus only if you have your cursor above "
+#~ "them.  To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper "
+#~ "left corner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kami tak dapat memulakan sesi anda dan kami telah memulakan sesi failsafe "
+#~ "xterm. Tetingkap kini memfokus hanya bila kursor anda di atasnya.  Untuk "
+#~ "keluar drüd mod ini, taip 'exit' pada tetingkap sudut kiri atas"
+
+#~ msgid "This session logs you into GNOME"
+#~ msgstr "Sesi ini akan log anda  ke GNOME"
+
+#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
+#~ msgstr "%s: Gagal menulis kemasukan kebenaran baru : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Tak dapat menulis kemasukan kebenaran baru. Mungkin kehabisan "
+#~ "ruangcakera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
+#~ "diskspace.%s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GDM tak dapat menulis kemasukan kebenaran ke cakera. Mungkin kehabisan "
+#~ "ruangcakera.%s%s"
+
+#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
+#~ msgstr "%s: Gagal membuat fail cecikut baru pada %s"
+
+#~ msgid "%s: Cannot safely open %s"
+#~ msgstr "%s: Tidak dapat membuka %s dengan selamat"
+
+#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s"
+#~ msgstr "%s: Tidak dapat membuka fail cecikut %s"
+
+#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
+#~ msgstr "%s: Tidak dapat mengunci fail cecikut %s"
+
+#~ msgid "%s: Could not write cookie"
+#~ msgstr "%s: Gagal menulis cecikut"
+
+#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+#~ msgstr "%s: Mengabaikan fail cecikut yang nampak pelik %s"
+
+#~ msgid "Can't write to %s: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat menulis ke %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 "
+#~ "seconds, it is likely that something bad is going on.  I will wait for 2 "
+#~ "minutes before trying again on display %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelayan paparan telah mati lebih kurang 6 kali dalam tempoh 90 saat, Ia "
+#~ "menunjukkan sesuatu yang buruk berlaku. Saya akan tunggu 2 minit sebelum "
+#~ "memcupa semula pada paparan %s."
+
+#~ msgid "%s: Cannot create pipe"
+#~ msgstr "%s: Gagal mencipta paip"
+
+#~ msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
+#~ msgstr "%s: Gagal sepit proses hamba gdm bagi %s"
+
+#~ msgid "%s not a regular file!\n"
+#~ msgstr "%s bukan fail biasa!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "... File too long to display ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "... Fail terlalu pancang untuk dipapar ...\n"
+
+#~ msgid "%s could not be opened"
+#~ msgstr "%s: tak dapat dibuka"
+
+#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
+#~ msgstr "%s: Gagal sepit ke paparan kekotak ralat/maklumat"
 
-#: daemon/misc.c:1168
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Gagal setgid %d. Batal."
+#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
+#~ msgstr "%s: Direktori %s tidak wujud."
 
-#: daemon/misc.c:1173
-#, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups() gagal bagi %s. Batal."
+#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
+#~ msgstr "%s: %s tidak dipunyai oleh uid %d."
 
-#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Ralat menetapkan isyarat %d ke %s"
+#~ msgid "%s: %s is writable by group."
+#~ msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh kumpulan."
 
-#: daemon/misc.c:2317
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Logmasuk terakhir:\n"
-"%s"
+#~ msgid "%s: %s is writable by other."
+#~ msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh semua."
 
-#: daemon/server.c:160
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Tak dapat memulakan konsol gantian"
+#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
+#~ msgstr "%s: %s tidak wujud dan mesti wujud."
 
-#: daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s.  Should I try "
-"another display number?  If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Ada pelayan X dilaksanakan pada paparan %s.  Perlukan saya cuba pada paparan "
-"lain? Jika jawapannya tidak, saya akan cuba mulakan pelayan pada %s semula.%s"
+#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
+#~ msgstr "%s: %s bukan fail biasa."
 
-#: daemon/server.c:348
-msgid ""
-"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-"  (Anda boleh menukar konsol dengan menekan kekunci Ctrl-Alt bersama kekunci "
-"fungsi, seperti Ctrl-Alt-F7 untuk ke konsol 7.  Pelayan X biasanya "
-"dilaksanakan pada konsol 7 dan ke atas.)"
+#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
+#~ msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh kumpulan/semua."
 
-#: daemon/server.c:394
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Paparan '%s' tidak boleh dibuka oleh Xnest"
+#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s lebih besar dari saiz fail yang ditetapkan oleh pentadbir sistem."
 
-#: daemon/server.c:425
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Paparan %s sedang sibuk. Terdapat pelayan X lain telah dilaksanakan"
+#~ msgid "%s: Could not make socket"
+#~ msgstr "%s: Gagal membina soket!"
 
-#: daemon/server.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Ralat membuka paip: %s"
+#~ msgid "%s: Could not bind socket"
+#~ msgstr "%s: Gagal memaut ke soket"
 
-#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:794
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Gagal mencari paparan yang tidak digunakan"
+#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
+#~ msgstr "%s: Gagal membina FIFO"
 
-#: daemon/server.c:821
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
-msgstr "%s: Paparan %s sibuk.  Sedang cuba paparan lain."
+#~ msgid "%s: Could not open FIFO"
+#~ msgstr "%s: Gagal membuka FIFO"
 
-#: daemon/server.c:916
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Arahan pelayan tidak sah '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+#~ "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+#~ msgstr ""
+#~ "'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s "
+#~ "tapi ianya tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan "
+#~ "ulanghidupkan gdm."
 
-#: daemon/server.c:921
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Nama pelayan '%s' tidak ditemui, menggunakan pelayan standard"
+#~ msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+#~ msgstr "%s: Authdir %s tidak wujud. Batal."
 
-#: daemon/server.c:1098
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Tak dapat memuatkan faillog bagi paparan %s!"
-
-#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Ralat menetapkan  %s ke %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+#~ "is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+#~ msgstr ""
+#~ "'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s "
+#~ "tapi ianya bukan direktori. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan "
+#~ "ulanghidupkan gdm."
+
+#~ msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+#~ msgstr "%s: Authdir %s bukan direktori. Batal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Logdir %s nampaknya tak wujud atau ia bukan direktori.  Menggunakan "
+#~ "ServAuthDir %s."
+
+#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+#~ msgstr "%s: Fail konfigurasi tiada: %s. Gunakan tetapan asal."
+
+#~ msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
+#~ msgstr "%s: BaseXsession kosong, menggunakan %s/gdm/Xsession"
+
+#~ msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+#~ msgstr "%s: pelayan X piawai tidak dijumpai, mencuba alternatif"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
+#~ msgstr "%s: XDMCP aktif ketika tiada sokongan XDMCP, mematikan ia"
+
+#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+#~ msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk automatik"
+
+#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+#~ msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk berjadual"
+
+#~ msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
+#~ msgstr "%s: TimedLoginDelay kurang dari 5, jadi saya hanya guna 5."
+
+#~ msgid "%s: No greeter specified."
+#~ msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan."
+
+#~ msgid "%s: No remote greeter specified."
+#~ msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan."
+
+#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
+#~ msgstr "%s: Tiada direktori sesi dinyatakan."
+
+#~ msgid "%s: Empty server command, using standard one."
+#~ msgstr "%s: Arahan pelayan kosong, gunakan arahan piawai."
+
+#~ msgid "%s: Display number %d in use!  I will use %d"
+#~ msgstr "%s: Paparan %d sedang digunakan!  Saya akan cuba %d"
+
+#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#~ msgstr "%s: Baris pelayan tidak sah di dalam fail konfigurasi. Abaikan!"
+
+#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+#~ msgstr "%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat ditetapkan. Batal!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to "
+#~ "allow configuration!"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat dinyatakan. Tambah %s "
+#~ "pada :%duntuk benarkan konfigurasi !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start.  "
+#~ "Aborting!  Please correct the configuration %s and restart gdm."
+#~ msgstr ""
+#~ "XDMCP dimatikan dan gdm tak dapat menjumpai sebarang pelayan lokal untuk "
+#~ "dimulakan. Abaikan!  Sila betulkan konfigurasi  %s dan ulanghidupkan gdm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+#~ "restart gdm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pengguna gdn tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm  %s dan "
+#~ "ulanghidupkan gdm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
+#~ "a security risk.  Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pengguna gdm ditetapkan sebagai root, tapi ianya tidak diizinkan kerana "
+#~ "ia memberi risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi gdm %s  "
+#~ "ulanghidupkan gdm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+#~ "restart gdm."
+#~ msgstr ""
+#~ "kumpulan gdm tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s  dan "
+#~ "ulanghidupkan gdm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can "
+#~ "pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+#~ msgstr ""
+#~ "kumpulan gdm ditetapkan sebagai root, ini tidak diizinkan kerana ia "
+#~ "mengakibatkan risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi %s dan "
+#~ "ulanghidupkan gdm."
+
+#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna "
+#~ "gdm"
+
+#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna "
+#~ "gdm"
+
+#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Pemilih tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm"
+
+#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+#~ msgstr "Tiada daemon/ServAuthDir dinyatakan pada fail konfigurasi"
+
+#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
+#~ msgstr "%s: Tiada demon/ServAuthDir dinyatakan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is "
+#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+#~ "configuration %s and restart gdm."
+#~ msgstr ""
+#~ "'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s "
+#~ "tapi ianya tidak tidak dimiliki oleh pengguna %s dan kumpulan %s. Sila "
+#~ "betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm."
+
+#~ msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+#~ msgstr "%s: Authdir %s tidak dipunyai pengguna %s, kumpulan %s. Batal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
+#~ "the wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct "
+#~ "the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+#~ msgstr ""
+#~ "'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s "
+#~ "tapi ianya mempunyai keizinan yang salah, sepatutnya mempunyai keizinan "
+#~ "%o. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm."
+
+#~ msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Authdir %s mempunyai keizinan salah %o. Sepatutnya %o. Membatal."
+
+#~ msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat menulis ke fail PID %s, mungkin kehabisan ruangcakera. Ralat: "
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "%s: fork() failed!"
+#~ msgstr "%s: fork() gagal!"
+
+#~ msgid "%s: setsid() failed: %s!"
+#~ msgstr "%s: setsid() gagal: %s!"
+
+#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
+#~ msgstr "%s: Cuba failsafe pelayan X %s"
+
+#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
+#~ msgstr "%s: Menjalankan skrip XKeepsCrashing"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely "
+#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+#~ "rerun the X configuration program.  Then restart GDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka grafik anda). Berkemungkinan ia "
+#~ "tidak ditetapkan dengan betul.  Anda perlu logmasuk ke konsol dan "
+#~ "laksanakan semula aturcara pengkonfigurasian X.  Selepas itu laksanakan "
+#~ "semula GDM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+#~ "display %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal memulakan pelayan X beberapa kali dalam masa yang singkat; "
+#~ "mematikan paparan %s"
+
+#~ msgid "Master suspending..."
+#~ msgstr "Induk digantung sementara..."
+
+#~ msgid "System is rebooting, please wait ..."
+#~ msgstr "Sistem mengulangbut, sila tunggu ..."
+
+#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
+#~ msgstr "Sistem dimatikan, sila tunggu..."
+
+#~ msgid "Master halting..."
+#~ msgstr "Induk memberhenti..."
 
-#: daemon/server.c:1158
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Arahan pelayan kosong bagi paparan %s"
+#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
+#~ msgstr "%s: Halt gagal: %s!"
 
-#: daemon/server.c:1172
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Pelayan hendak dilaksanakan oleh uid %d tetapi pengguna tersebut tidak "
-"wujud"
+#~ msgid "Master rebooting..."
+#~ msgstr "Induk mengulangbut..."
 
-#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Gagal tetapkan id kumpulan ke %d"
+#~ msgid "%s: Reboot failed: %s"
+#~ msgstr "%s: ButSemula gagal: %s!"
 
-#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups() gagal bagi %s"
+#~ msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permintaan untuk Ulangbut atau Halt sedangkan tiada menu sistem dari "
+#~ "paparan %s"
 
-#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Gagal tetapkan id pengguna ke %d"
+#~ msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+#~ msgstr "Permintaan untuk Reboot atau Halt bukan dari paparan setempat %s"
 
-#: daemon/server.c:1206
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Gagal tetapkan id kumpulan ke 0"
+#~ msgid "%s: Aborting display %s"
+#~ msgstr "%s: Membatalkan paparan %s"
 
-#: daemon/server.c:1223
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: Xserver tidak ditemui: %s"
+#~ msgid "GDM restarting ..."
+#~ msgstr "GDM dilaksanakan semula..."
 
-#: daemon/server.c:1231
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Gagal sepit proses Xserver!"
+#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+#~ msgstr ""
+#~ "demon utama: Peroleh SIGABRT, sesuatu perkara buruk berlaku. Going down!"
+
+#~ msgid "Do not fork into the background"
+#~ msgstr "Janga sepit ke latarbelakang"
+
+#~ msgid "No console (local) servers to be run"
+#~ msgstr "Tiada pelayan konsol (lokal) untuk dilaksana"
+
+#~ msgid "Preserve LD_* variables"
+#~ msgstr "Kekalkan pembolehubah LD_*"
 
-#: daemon/slave.c:307
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Tak dapat menetapkan EGID ke GID pengguna"
+#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memulakan pelayan X pertama tetapi ia halt sehingga kami perolehi DO pada "
+#~ "fifo"
 
-#: daemon/slave.c:315
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Tak dapat menetapkan EUID ke UID pengguna"
+#~ msgid ""
+#~ "Error on option %s: %s.\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat pada opsyen %s: %s.\n"
+#~ "Laksana '%s --help' untuk melihat senarai penuh yang ada pada opsyen "
+#~ "arahan baris.\n"
 
-#: daemon/slave.c:1120
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Log masuk terus"
+#~ msgid "Only root wants to run gdm\n"
+#~ msgstr "Hanya root boleh jalankan gdm\n"
 
-#: daemon/slave.c:1122
-msgid ""
-"You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Anda sudah logmasuk. Anda boleh log masuk juga, kembali ke sesi logmasuk "
-"terdahulu, atau batalkan logmasuk ini"
+#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
+#~ msgstr "%s: Gagal menetapkan %s pengendali isyarat: %s"
 
-#: daemon/slave.c:1126
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Kembali ke logmasuk terdahulu"
+#~ msgid "gdm already running. Aborting!"
+#~ msgstr "gdm sudah dilaksanakan. Batal!"
 
-#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
-msgid "Abort login"
-msgstr "Batal logmasuk"
+#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat CHLD"
 
-#: daemon/slave.c:1130
-msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Anda sudah logmasuk. Anda boleh logmasuk terus atau batalkan logmasuk ini"
+#~ msgid "Can't open %s for writing"
+#~ msgstr "Tak dapat membuka %s untuk ditulis"
 
-#: daemon/slave.c:1221
-msgid ""
-"I could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled.  Please restart gdm when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Saya tidak dapat memulakan pelayan X\n"
-"(antaramuka grafik anda) kerana ralat dalaman.\n"
-"Sila hubungi pentadbir sistem anda\n"
-"atau periksa syslog anda untuk diagnose.\n"
-"Pada masa yang sama, paparan ini akan dimatikan.\n"
-"Mulakan gdm setelah masalah ini diselesaikan."
-
-#: daemon/slave.c:1470
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: tak dapat sepit"
+#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
+#~ msgstr "Permintaan FLEXI_XSERVER ditolak: Tidak diauthentikasikan"
 
-#: daemon/slave.c:1517
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: Tak dapat membuka paparan %s"
+#~ msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+#~ msgstr "Permintaan pelayan tidak diketahui, gunakan pelayan standard."
 
-#: daemon/slave.c:1668
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program.  Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file.  I will attempt to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Gagal melaksanakan aturcara pengkonfigurasi.Pastikan laluan ditetapkan "
-"dengan betulpada fail konfigurasi. Saya akan cuba mulakan ia dari lokasi "
-"default."
+#~ msgid ""
+#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+#~ "standard server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelayan %s tidak boleh digunakan sebagai pelayan anjal, gunakan pelayan "
+#~ "standard."
 
-#: daemon/slave.c:1682
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program.  Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Gagal melaksanakan aturcara pengkonfigurasi. Pastikan laluan ditetapkan "
-"dengan betul pada fail konfigurasi."
+#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
+#~ msgstr "Permintaan QUERY_LOGOUT_ACTION ditolak: Tidak diauthentikasikan"
 
-#: daemon/slave.c:1812
-msgid ""
-"Enter the root password\n"
-"to run the configuration."
-msgstr ""
-"Masukkan katalaluan root\n"
-"untuk membuat konfigurasi."
+#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
+#~ msgstr "Permintaan SET_LOGOUT_ACTION ditolak: Tidak diauthentikasikan"
 
-#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke gdmgreeter"
+#~ msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
+#~ msgstr "Permintaan QUERY_VT ditolak: Tidak diauthentikasikan"
 
-#: daemon/slave.c:2582
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  "
-"This can only be a configuration error.  So I have started a single server "
-"for you.  You should log in and fix the configuration.  Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Tiada pelayan ditakrifkan pada fail konfigurasi dan XDMCP dimatikan. "
-"Kemungkinan ini adalah ralat konfigurasi.Jadi saya telah mulakan pelayan "
-"tunggaluntuk anda.  Anda harus log masuk dan betulkan konfigurasi.  "
-"Perhatian bahawa logmasuk automatikdan berjadual telah dimatikan buat "
-"masaini."
+#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
+#~ msgstr "y = Ya atau n = Tidak? >"
 
-#: daemon/slave.c:2596
-msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Saya gagal memulakan pelayan X biasa (persekitaran grafik anda) dan ini "
-"adalah pelayan X failsafe. Anda harus log masuk dan konfigurasikan  pelayan "
-"X dengan betul."
+#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+#~ msgstr "%s: Gagal dapatkan alamat setempat!"
 
-#: daemon/slave.c:2605
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Paparan yang diminta sedang sibuk, pelayan ini dimulakan pada paparan %s."
+#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting."
+#~ msgstr "Gagal setgid %d. Batal."
 
-#: daemon/slave.c:2625
-msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
-msgstr ""
-"program juru ucap nampaknya jahanam.\n"
-"Saya akan cuba gunakan yang lain."
+#~ msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+#~ msgstr "initgroups() gagal bagi %s. Batal."
 
-#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2646
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: Gagal mulakan juru ucap dgn modul gtk: %s. Cuba tanpa modul"
+#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
+#~ msgstr "%s: Ralat menetapkan isyarat %d ke %s"
 
-#: daemon/slave.c:2653
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Gagal mulakan juru ucap. mencuba default: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Last login:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Logmasuk terakhir:\n"
+#~ "%s"
 
-#: daemon/slave.c:2665
-msgid ""
-"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in.  This "
-"display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Gagal mulakan aturcara juru ucap, anda tidak akan dapat log masuk. Paparan "
-"ini akan dimatikan. Cuba log masuk cara lain dan edit fail konfigurasi"
+#~ msgid "Can not start fallback console"
+#~ msgstr "Tak dapat memulakan konsol gantian"
 
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2672
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Ralat memulakan juru ucap pada paparan %s"
+#~ msgid ""
+#~ "There already appears to be an X server running on display %s.  Should I "
+#~ "try another display number?  If you answer no, I will attempt to start "
+#~ "the server on %s again.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada pelayan X dilaksanakan pada paparan %s.  Perlukan saya cuba pada "
+#~ "paparan lain? Jika jawapannya tidak, saya akan cuba mulakan pelayan pada "
+#~ "%s semula.%s"
 
-#: daemon/slave.c:2676
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Gagal fork proses gdmgreeter"
+#~ msgid ""
+#~ "  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
+#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 "
+#~ "and higher.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "  (Anda boleh menukar konsol dengan menekan kekunci Ctrl-Alt bersama "
+#~ "kekunci fungsi, seperti Ctrl-Alt-F7 untuk ke konsol 7.  Pelayan X "
+#~ "biasanya dilaksanakan pada konsol 7 dan ke atas.)"
+
+#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
+#~ msgstr "Paparan '%s' tidak boleh dibuka oleh Xnest"
+
+#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
+#~ msgstr "Paparan %s sedang sibuk. Terdapat pelayan X lain telah dilaksanakan"
+
+#~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
+#~ msgstr "%s: Ralat membuka paip: %s"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find a free display number"
+#~ msgstr "%s: Gagal mencari paparan yang tidak digunakan"
+
+#~ msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
+#~ msgstr "%s: Paparan %s sibuk.  Sedang cuba paparan lain."
+
+#~ msgid "Invalid server command '%s'"
+#~ msgstr "Arahan pelayan tidak sah '%s'"
+
+#~ msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+#~ msgstr "Nama pelayan '%s' tidak ditemui, menggunakan pelayan standard"
+
+#~ msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
+#~ msgstr "%s: Gagal tetapkan id kumpulan ke 0"
+
+#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
+#~ msgstr "%s: Gagal sepit proses Xserver!"
+
+#~ msgid "Can't set EGID to user GID"
+#~ msgstr "Tak dapat menetapkan EGID ke GID pengguna"
+
+#~ msgid "Can't set EUID to user UID"
+#~ msgstr "Tak dapat menetapkan EUID ke UID pengguna"
+
+#~ msgid "Log in anyway"
+#~ msgstr "Log masuk terus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are already logged in.  You can log in anyway, return to your "
+#~ "previous login session, or abort this login"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda sudah logmasuk. Anda boleh log masuk juga, kembali ke sesi logmasuk "
+#~ "terdahulu, atau batalkan logmasuk ini"
+
+#~ msgid "Return to previous login"
+#~ msgstr "Kembali ke logmasuk terdahulu"
+
+#~ msgid "Abort login"
+#~ msgstr "Batal logmasuk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda sudah logmasuk. Anda boleh logmasuk terus atau batalkan logmasuk ini"
+
+#~ msgid "%s: cannot fork"
+#~ msgstr "%s: tak dapat sepit"
+
+#~ msgid "%s: cannot open display %s"
+#~ msgstr "%s: Tak dapat membuka paparan %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not execute the configuration program.  Make sure it's path is set "
+#~ "correctly in the configuration file.  I will attempt to start it from the "
+#~ "default location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal melaksanakan aturcara pengkonfigurasi.Pastikan laluan ditetapkan "
+#~ "dengan betulpada fail konfigurasi. Saya akan cuba mulakan ia dari lokasi "
+#~ "default."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not execute the configuration program.  Make sure it's path is set "
+#~ "correctly in the configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal melaksanakan aturcara pengkonfigurasi. Pastikan laluan ditetapkan "
+#~ "dengan betul pada fail konfigurasi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the root password\n"
+#~ "to run the configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan katalaluan root\n"
+#~ "untuk membuat konfigurasi."
+
+#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
+#~ msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke gdmgreeter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was "
+#~ "disabled.  This can only be a configuration error.  So I have started a "
+#~ "single server for you.  You should log in and fix the configuration.  "
+#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada pelayan ditakrifkan pada fail konfigurasi dan XDMCP dimatikan. "
+#~ "Kemungkinan ini adalah ralat konfigurasi.Jadi saya telah mulakan pelayan "
+#~ "tunggaluntuk anda.  Anda harus log masuk dan betulkan konfigurasi.  "
+#~ "Perhatian bahawa logmasuk automatikdan berjadual telah dimatikan buat "
+#~ "masaini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I could not start the regular X server (your graphical environment) and "
+#~ "so this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure "
+#~ "the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saya gagal memulakan pelayan X biasa (persekitaran grafik anda) dan ini "
+#~ "adalah pelayan X failsafe. Anda harus log masuk dan konfigurasikan  "
+#~ "pelayan X dengan betul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
+#~ "display %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paparan yang diminta sedang sibuk, pelayan ini dimulakan pada paparan %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter program appears to be crashing.\n"
+#~ "I will attempt to use a different one."
+#~ msgstr ""
+#~ "program juru ucap nampaknya jahanam.\n"
+#~ "Saya akan cuba gunakan yang lain."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
+#~ msgstr "%s: Gagal mulakan juru ucap dgn modul gtk: %s. Cuba tanpa modul"
+
+#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
+#~ msgstr "%s: Gagal mulakan juru ucap. mencuba default: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in.  This "
+#~ "display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the "
+#~ "configuration file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal mulakan aturcara juru ucap, anda tidak akan dapat log masuk. "
+#~ "Paparan ini akan dimatikan. Cuba log masuk cara lain dan edit fail "
+#~ "konfigurasi"
+
+#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
+#~ msgstr "%s: Ralat memulakan juru ucap pada paparan %s"
+
+#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
+#~ msgstr "%s: Gagal fork proses gdmgreeter"
+
+#~ msgid "%s: Can't open fifo!"
+#~ msgstr "%s: Gagal membuka fifo!"
+
+#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
+#~ msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke gdmchooser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log "
+#~ "in.  Please contact the system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal mulakan program  chooser, anda mungkin tidak akan dapat log masuk."
+#~ "Sila hubungi pentadbir sistem anda."
+
+#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
+#~ msgstr "%s: Ralat memulakan pemilih pada paparan %s"
+
+#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
+#~ msgstr "%s: Gagal fork proses gdmchooser"
+
+#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+#~ msgstr "%s: Tak dapat buka ~/.xsession-errors"
+
+#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
+#~ msgstr "%s: Perlansanaan bagi PreSession mengembalikan >0.  Membatal."
+
+#~ msgid "Language %s does not exist, using %s"
+#~ msgstr "Bahasa %s tidak wujud, penggunakan %s"
+
+#~ msgid "System default"
+#~ msgstr "Default sistem"
+
+#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
+#~ msgstr "%s: Gagal menetapkan persekitaran bagi %s. Batal."
+
+#~ msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+#~ msgstr "%s: setusercontext() gagal bagi %s. Batal."
+
+#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
+#~ msgstr "%s: Tak dapat menjadi %s. Membatal."
+
+#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
+#~ msgstr "%s: Tiada baris Exec pada fail sesi: %s, memulakan GNOME failsafe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session you selected does not look valid.  I will run the GNOME "
+#~ "failsafe session for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sesi yang anda pilih nampakya tak sah. Kami akan laksana sesi failsafe "
+#~ "GNOME untuk anda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Tak dapat menjumpai atau melaksana skrip Xsession asas, akan cuba "
+#~ "sesi failsafe GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
+#~ "session for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat menjumpai atau melaksana skrip sesi asas, akan cuba sesi "
+#~ "failsafe GNOME  untukmu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: gnome-session tidak ditemui bagi sesi gnome failsafe, mencuba xterm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe "
+#~ "xterm\" session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat menjumpai pemasangan GNOME, akan cuba melaksanakan sesi"
+#~ "\"Failsafe xterm\"\n"
+#~ "."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the Failsafe Gnome session.  You will be logged into the "
+#~ "'Default' session of Gnome with no startup scripts run.  This is only to "
+#~ "fix problems in your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah sesi Gnome Failsafe. Anda akan dilog in ke sesi 'Default' "
+#~ "tanpa skrip permulaan. Ini adalah bagi membetulkan masalah pada "
+#~ "pemasangan anda."
+
+#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
+#~ msgstr "Gagal mencari \"xterm\" bagi memulakan sesi failsafe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
+#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other "
+#~ "way.  To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah sesi Gnome Failsafe.Anda akan di log in ke terminal "
+#~ "konsolsupaya dapat membetulkan sistem andajika gagal log in dengan cara "
+#~ "lain.Taip 'exit' untuk keluar dari terminal emulator,dan memasuki "
+#~ "tetingkap."
+
+#~ msgid "%s: User not allowed to log in"
+#~ msgstr "%s: Pengguna  tidak dibenarkan untuk log masuk"
+
+#~ msgid "The system administrator has disabled your account."
+#~ msgstr "Pentadbir sistem telah mematikan akaun anda."
+
+#~ msgid "Error! Unable to set executable context."
+#~ msgstr "Ralat! Tak dapat menetapkan konteks bolehlaksana."
+
+#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
+#~ msgstr "%s: Tidak dapat melaksanakan %s %s %s"
+
+#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error."
+#~ msgstr "Tak dapat memulakan sesi kerana terdapat ralat dalaman."
+
+#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+#~ msgstr "%s: Pengguna lulus authentikasi tetapi getpwnam(%s) gagal!"
+
+#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
+#~ msgstr "%s: Perlaksanaan skrip PostLogin mengembalikan > 0. Membatal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your home directory is listed as:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "but it does not appear to exist.  Do you want to log in with the / (root) "
+#~ "directory as your home directory?\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direktori rumah anda disenaraikan sebagai:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "tetapi ia tidak wujud.Adakah anda mahu log masuk dengan direktori / "
+#~ "(root)sebagai direktori rumah anda?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kemungkinan banyak yang tidak akan berfungsimelainkan anda menggunakan "
+#~ "sesi failsafe."
+
+#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
+#~ msgstr "%s: Direktori asas bagi %s tidak wujud: '%s' tidak wujud!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
+#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
+#~ "writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
+#~ "system administrator"
+#~ msgstr ""
+#~ "GDM tak dapat menulis fail kebenaran anda.Ini memungkinkan anda kehabisan "
+#~ "ruang cakera atau direktori rumah tak dapat dibukauntuk ditulis. Pada "
+#~ "sebarang kes, ianya mustahil untuk logmasuk Sila hubungi pentabdir sistem "
+#~ "anda."
+
+#~ msgid "%s: Error forking user session"
+#~ msgstr "%s: Ralat menyepit sesi pengguna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged "
+#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or "
+#~ "that you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the "
+#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sessi anda hanya bertahan kurang dari 10 saatJika anda tidak log keluar "
+#~ "sendiri, ini memungkinkan terdapat masalah pemasangan atauanda mungkin "
+#~ "kehabisan ruang cakera. Cuba logmasuk dengan salah satu sessi failsafe "
+#~ "untukmelihat samada anda boleh memperbetulkan masalah ini."
+
+#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+#~ msgstr "Lihat perincian (fail ~/.xsession-errors )"
+
+#~ msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
+#~ msgstr "GDM mendapati matisistem atau ulangbut semula dalam progress"
+
+#~ msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
+#~ msgstr "Gagal ping ke %s, hapuskan paparan!"
+
+#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
+#~ msgstr "%s: Ralat X kekal - Memulakan %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+#~ "run or the sound does not exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bunyi logmasuk dipinta pada paparan bukan setempat atau perisian bunyi "
+#~ "tak dapat dilaksanakan atau bunyi tak wujud"
+
+#~ msgid "%s: Failed starting: %s"
+#~ msgstr "%s: Gagal memulakan: %s"
+
+#~ msgid "%s: Can't fork script process!"
+#~ msgstr "%s: Gagal fork proses skrip!"
+
+#~ msgid "%s: Failed creating pipe"
+#~ msgstr "%s: Gagal mencipta paip"
+
+#~ msgid "%s: Failed executing: %s"
+#~ msgstr "%s: Gagal melaksanakan: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Nama pengguna atau katalaluan salah.  Huruf-huruf mesti ditaip dalam "
+#~ "huruf kecil/besar yang betul."
+
+#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+#~ msgstr "Sila pastikan Kekunci Caps Lock tidak dihidupkan"
+
+#~ msgid "Please enter your username"
+#~ msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Katalaluan:"
+
+#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
+#~ msgstr "Gagal menentusahkan pengguna \"%s\""
+
+#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'"
+#~ msgstr "Log in root tidak dibenarkan pada paparan '%s'"
+
+#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
+#~ msgstr "Pentadbir sistem tidak dibenarkan login dari paparan ini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The system administrator has disabled your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pentadbir sistem telah menamatkan akaun anda."
+
+#~ msgid "Cannot set user group for %s"
+#~ msgstr "Tak dapat tetapkan kumpulan untuk %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please "
+#~ "contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gagal mulakan aturcara chooser,anda tidak akan dapat logmasuk,Hubungi "
+#~ "pentadbir sistem anda."
+
+#~ msgid "Password of %s has expired"
+#~ msgstr "Katalaluan bagi %s telah luput"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are required to change your password.\n"
+#~ "Please choose a new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda perlu menukar katalaluan anda.\n"
+#~ "Sila pilih yang baru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+#~ "again later or contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gagal menukar katalaluan anda, anda tidak akan dapat logmasuk, sila cuba "
+#~ "sekali lagi atau hubungi pentadbir sistem anda."
 
-#: daemon/slave.c:2761
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Gagal membuka fifo!"
+#~ msgid ""
+#~ "Your password has been changed but you may have to change it again, "
+#~ "please try again later or contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalaluan anda telah berubah tapi anda boleh menukarnya lagi, sila cuba "
+#~ "lagi lain kali atau hubungi pentadbir sistem."
 
-#: daemon/slave.c:2937
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke gdmchooser"
+#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
+#~ msgstr "Rakat dalaman pada passwdexpired"
 
-#: daemon/slave.c:3035
-msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in.  "
-"Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Gagal mulakan program  chooser, anda mungkin tidak akan dapat log masuk.Sila "
-"hubungi pentadbir sistem anda."
+#~ msgid ""
+#~ "An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+#~ "Please try again later or contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat dalaman berlaku, anda tidak akan dapat logmasuk.\n"
+#~ " Sila cuba lagi atau hubungi pentadbir sistem anda."
+
+#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+#~ msgstr "Tak dapat memperolehi struktu katalaluan untuk %s"
 
-#: daemon/slave.c:3039
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Ralat memulakan pemilih pada paparan %s"
+#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+#~ msgstr "Anda perlu menukar katalaluan anda serta merta (katalaluan berusia)"
 
-#: daemon/slave.c:3042
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Gagal fork proses gdmchooser"
+#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda perlu menukar katalaluan anda serta merta (dikuatkuasa oleh root)"
+
+#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+#~ msgstr "Akaun anda telah tamat tempoh; hubungi pentadbir sistem anda"
+
+#~ msgid "No password supplied"
+#~ msgstr "Tiada katalaluan dibekalkan"
+
+#~ msgid "Password unchanged"
+#~ msgstr "Katalaluan tidak berubah"
+
+#~ msgid "Can not get username"
+#~ msgstr "Tidak boleh mendapatkan nama pengguna"
+
+#~ msgid "Retype new UNIX password:"
+#~ msgstr "Ulangtaip katalaluan UNIX:"
 
-#: daemon/slave.c:3338
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Tak dapat buka ~/.xsession-errors"
+#~ msgid "Enter new UNIX password:"
+#~ msgstr "masukkan katalaluan UNIX baru:"
 
-#: daemon/slave.c:3474
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Perlansanaan bagi PreSession mengembalikan >0.  Membatal."
+#~ msgid "(current) UNIX password:"
+#~ msgstr "Katalaluan UNIX (semasa):"
 
-#: daemon/slave.c:3503
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr "Bahasa %s tidak wujud, penggunakan %s"
+#~ msgid "Error while changing NIS password."
+#~ msgstr "Ralat ketika menikat katalaluan NIS."
 
-#: daemon/slave.c:3504
-msgid "System default"
-msgstr "Default sistem"
+#~ msgid "You must choose a longer password"
+#~ msgstr "Anda mesti pilih katalaluan lebih panjang"
 
-#: daemon/slave.c:3520
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Gagal menetapkan persekitaran bagi %s. Batal."
+#~ msgid "Password has been already used. Choose another."
+#~ msgstr "Katalaluan telah digunakan. Pilih yang lain."
 
-#: daemon/slave.c:3567
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext() gagal bagi %s. Batal."
+#~ msgid "You must wait longer to change your password"
+#~ msgstr "Anda mesti tunggu lebih lama untuk menukar katalaluan anda"
 
-#: daemon/slave.c:3573
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Tak dapat menjadi %s. Membatal."
+#~ msgid "Sorry, passwords do not match"
+#~ msgstr "Maaf, katalaluan tidak sepadan."
 
-#: daemon/slave.c:3636
-#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr "%s: Tiada baris Exec pada fail sesi: %s, memulakan GNOME failsafe"
+#~ msgid "Cannot setup pam handle with null display"
+#~ msgstr "Tidak boleh tetapkan pam dengan paparan kosong"
 
-#: daemon/slave.c:3642
-msgid ""
-"The session you selected does not look valid.  I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"Sesi yang anda pilih nampakya tak sah. Kami akan laksana sesi failsafe GNOME "
-"untuk anda."
+#~ msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+#~ msgstr "Tak dapat menubuhkan servis %s: %s\n"
 
-#: daemon/slave.c:3656
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr ""
-"%s: Tak dapat menjumpai atau melaksana skrip Xsession asas, akan cuba sesi "
-"failsafe GNOME"
+#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+#~ msgstr "Gagal tetapkan PAM_TTY=%s"
 
-#: daemon/slave.c:3662
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"Tak dapat menjumpai atau melaksana skrip sesi asas, akan cuba sesi failsafe "
-"GNOME  untukmu."
+#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
+#~ msgstr "Gagal tetapkan PAM_RHOST=%s"
 
-#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3677
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session tidak ditemui bagi sesi gnome failsafe, mencuba xterm"
+#~ msgid "Couldn't authenticate user"
+#~ msgstr "Gagal menautentikasikan pengguna"
 
-#: daemon/slave.c:3682
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Tak dapat menjumpai pemasangan GNOME, akan cuba melaksanakan sesi\"Failsafe "
-"xterm\"\n"
-"."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pentadbir sistem tidak dibenarkan logmasuk dari paparan ini"
 
-#: daemon/slave.c:3690
-msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session.  You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run.  This is only to fix problems "
-"in your installation."
-msgstr ""
-"Ini adalah sesi Gnome Failsafe. Anda akan dilog in ke sesi 'Default' tanpa "
-"skrip permulaan. Ini adalah bagi membetulkan masalah pada pemasangan anda."
+#~ msgid "Authentication token change failed for user %s"
+#~ msgstr "Penukaran token autentifikasi gagal bagi pengguna %s"
 
-#: daemon/slave.c:3705
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Gagal mencari \"xterm\" bagi memulakan sesi failsafe."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+#~ "contact the system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Penukaran token autentikasi gagal. Sila cuba lagi lain kali atau hubungi "
+#~ "pentadbir sistem."
 
-#: daemon/slave.c:3718
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Ini adalah sesi Gnome Failsafe.Anda akan di log in ke terminal konsolsupaya "
-"dapat membetulkan sistem andajika gagal log in dengan cara lain.Taip 'exit' "
-"untuk keluar dari terminal emulator,dan memasuki tetingkap."
+#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
+#~ msgstr "Pengguna %s tidak lagi diizinkan untuk mengakses sistem"
 
-#: daemon/slave.c:3745
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Pengguna  tidak dibenarkan untuk log masuk"
+#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
+#~ msgstr "Pengguna %s tidak diizinkan untuk mendapat akses pada masa ini"
 
-#: daemon/slave.c:3748
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Pentadbir sistem telah mematikan akaun anda."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pentadbir sistem telah mematikan akses ke sistem buat sementara."
 
-#: daemon/slave.c:3777
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Ralat! Tak dapat menetapkan konteks bolehlaksana."
+#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+#~ msgstr "Gagal tetapkan pengendalian akaun bagi %s"
 
-#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3785 daemon/slave.c:3790
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Tidak dapat melaksanakan %s %s %s"
+#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
+#~ msgstr "Gagal tetapkan \"credentials\" bagi %s"
 
-#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3801
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Tak dapat memulakan sesi kerana terdapat ralat dalaman."
+#~ msgid "Couldn't open session for %s"
+#~ msgstr "Gagal memulakan sesi bagi %s"
 
-#: daemon/slave.c:3855
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "%s: Pengguna lulus authentikasi tetapi getpwnam(%s) gagal!"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Autentifikasi gagal. Huruf mesti ditaip pada besar/kecil yang sesuai."
 
-#: daemon/slave.c:3869
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Perlaksanaan skrip PostLogin mengembalikan > 0. Membatal."
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autentifikasi gagal"
 
-#: daemon/slave.c:3878
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist.  Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Direktori rumah anda disenaraikan sebagai:\n"
-"'%s'\n"
-"tetapi ia tidak wujud.Adakah anda mahu log masuk dengan direktori / (root)"
-"sebagai direktori rumah anda?\n"
-"\n"
-"Kemungkinan banyak yang tidak akan berfungsimelainkan anda menggunakan sesi "
-"failsafe."
-
-#: daemon/slave.c:3886
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Direktori asas bagi %s tidak wujud: '%s' tidak wujud!"
+#~ msgid "Automatic login"
+#~ msgstr "Login automatik"
 
-#: daemon/slave.c:4063
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM tak dapat menulis fail kebenaran anda.Ini memungkinkan anda kehabisan "
-"ruang cakera atau direktori rumah tak dapat dibukauntuk ditulis. Pada "
-"sebarang kes, ianya mustahil untuk logmasuk Sila hubungi pentabdir sistem "
-"anda."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pentadbir sistem tidak membenarkan anda masuk ke sistem ini sementara."
 
-#: daemon/slave.c:4139
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Ralat menyepit sesi pengguna"
+#~ msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
+#~ msgstr "Gagal mencari fail konfigurasi PAM bagi gdm."
 
-#: daemon/slave.c:4220
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Sessi anda hanya bertahan kurang dari 10 saatJika anda tidak log keluar "
-"sendiri, ini memungkinkan terdapat masalah pemasangan atauanda mungkin "
-"kehabisan ruang cakera. Cuba logmasuk dengan salah satu sessi failsafe "
-"untukmelihat samada anda boleh memperbetulkan masalah ini."
+#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr "%s: Gagal mendapatkan nama pelayan: %s!"
 
-#: daemon/slave.c:4228
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Lihat perincian (fail ~/.xsession-errors )"
+#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
+#~ msgstr "%s: Gagal memaut ke soket XDMCP!"
 
-#: daemon/slave.c:4372
-msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "GDM mendapati matisistem atau ulangbut semula dalam progress"
+#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
+#~ msgstr "%s: Opkod dari hos %s tidak dikenali"
 
-#: daemon/slave.c:4466
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "Gagal ping ke %s, hapuskan paparan!"
+#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "%s: Gagal mengekstrak senarai Autentikasi dari paket"
 
-#: daemon/slave.c:4752
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Ralat X kekal - Memulakan %s"
+#~ msgid "%s: Error in checksum"
+#~ msgstr "%s: Ralat pada checksum"
 
-#: daemon/slave.c:4846
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Bunyi logmasuk dipinta pada paparan bukan setempat atau perisian bunyi tak "
-"dapat dilaksanakan atau bunyi tak wujud"
+#~ msgid "%s: Could not read display address"
+#~ msgstr "%s: Gagal membaca alamat paparan"
 
-#: daemon/slave.c:5201
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Gagal memulakan: %s"
+#~ msgid "%s: Could not read display port number"
+#~ msgstr "%s: Gagal membaca nombor port paparan"
 
-#: daemon/slave.c:5209 daemon/slave.c:5348
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Gagal fork proses skrip!"
+#~ msgid "%s: Bad address"
+#~ msgstr "%s: Alamat"
 
-#: daemon/slave.c:5303
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Gagal mencipta paip"
+#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#~ msgstr "Kueri XDMCP dari hos %s ditegah"
 
-#: daemon/slave.c:5342
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Gagal melaksanakan: %s"
+#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: Terima REQUEST dari hos %s yang dilarang"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1030 daemon/verify-shadow.c:76
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nama pengguna atau katalaluan salah.  Huruf-huruf mesti ditaip dalam huruf "
-"kecil/besar yang betul."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1040 daemon/verify-shadow.c:81
-msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "Sila pastikan Kekunci Caps Lock tidak dihidupkan"
-
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340
-#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
-msgid "Username:"
-msgstr "Nama Pengguna:"
+#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "%s: Gagal membaca Nombor Paparan"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343
-#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
-msgid "Password:"
-msgstr "Katalaluan:"
+#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
+#~ msgstr "%s: Gagal membaca Jenis Sambungan"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Gagal menentusahkan pengguna \"%s\""
+#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
+#~ msgstr "%s: Gagal membaca alamat Klien"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881
-#: daemon/verify-shadow.c:229
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Log in root tidak dibenarkan pada paparan '%s'"
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+#~ msgstr "%s: Gagal membaca Maklumat Autentifikasi"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Pentadbir sistem tidak dibenarkan login dari paparan ini"
+#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
+#~ msgstr "%s: Gagal membaca Senarai Autentifikasi"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Pengguna %s tidak dibenarkan untuk log in"
+#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+#~ msgstr "%s: Gagal membaca ID Pembekal"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927
-#: daemon/verify-pam.c:1211 daemon/verify-shadow.c:249
-#: daemon/verify-shadow.c:273
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pentadbir sistem telah menamatkan akaun anda."
+#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
+#~ msgstr "%s: Checksum gagal dari %s"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945
-#: daemon/verify-pam.c:1228 daemon/verify-shadow.c:296
-#: daemon/verify-shadow.c:434
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Tak dapat tetapkan kumpulan untuk %s"
+#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: Terima Pengurusan dari hos %s yang dilarang"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947
-#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:437
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Gagal mulakan aturcara chooser,anda tidak akan dapat logmasuk,Hubungi "
-"pentadbir sistem anda."
+#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "%s: Gagal membaca ID Sessi"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Katalaluan bagi %s telah luput"
+#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "%s: Gagal membaca Kelas Paparan"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Anda perlu menukar katalaluan anda.\n"
-"Sila pilih yang baru"
+#~ msgid "%s: Could not read address"
+#~ msgstr "%s: Gagal membaca alamat"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Gagal menukar katalaluan anda, anda tidak akan dapat logmasuk, sila cuba "
-"sekali lagi atau hubungi pentadbir sistem anda."
+#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: Terima KEEPALIVE dari hos %s yang dilarang"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Katalaluan anda telah berubah tapi anda boleh menukarnya lagi, sila cuba "
-"lagi lain kali atau hubungi pentadbir sistem."
+#~ msgid "%s: No XDMCP support"
+#~ msgstr "%s: Tiada sokongan XDMCP!"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Akaun anda telah luput.\n"
-" Hanya pentadbir sistem boleh menukarnya"
+#~ msgid "Xnest command line"
+#~ msgstr "Arahan baris Xnest"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Rakat dalaman pada passwdexpired"
+#~ msgid "STRING"
+#~ msgstr "AYAT"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
-msgid ""
-"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ralat dalaman berlaku, anda tidak akan dapat logmasuk.\n"
-" Sila cuba lagi atau hubungi pentadbir sistem anda."
+#~ msgid "Extra options for Xnest"
+#~ msgstr "Pilihan ekstra bagi Xnest"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Tak dapat memperolehi struktu katalaluan untuk %s"
+#~ msgid "OPTIONS"
+#~ msgstr "PILIHAN"
 
-#: daemon/verify-pam.c:344
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Anda perlu menukar katalaluan anda serta merta (katalaluan berusia)"
+#~ msgid "Run in background"
+#~ msgstr "Laksanakan pada latar belakang"
 
-#: daemon/verify-pam.c:345
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Anda perlu menukar katalaluan anda serta merta (dikuatkuasa oleh root)"
+#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+#~ msgstr "Hanya laksanakan Xnest, tiada kuery (tiada pemilih)"
 
-#: daemon/verify-pam.c:346
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Akaun anda telah tamat tempoh; hubungi pentadbir sistem anda"
+#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+#~ msgstr "Jalankan kueri terus bukan sebaliknya (pemilih)"
 
-#: daemon/verify-pam.c:347
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Tiada katalaluan dibekalkan"
+#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+#~ msgstr "Laksanakan hebahan bukan secara terhalang (pemilih)"
 
-#: daemon/verify-pam.c:348
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Katalaluan tidak berubah"
+#~ msgid "Don't check for running gdm"
+#~ msgstr "Jangan semak bagi gdm yang dilaksanakan"
 
-#: daemon/verify-pam.c:349
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Tidak boleh mendapatkan nama pengguna"
+#~ msgid "Xnest doesn't exist."
+#~ msgstr "Xnest tidak wujud."
 
-#: daemon/verify-pam.c:350
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Ulangtaip katalaluan UNIX:"
+#~ msgid "Please ask your system administrator to install it."
+#~ msgstr "Sila minta pentadbir sistem anda pasangkan perisian itu."
 
-#: daemon/verify-pam.c:351
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "masukkan katalaluan UNIX baru:"
+#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
+#~ msgstr "XDMCP tidaklangsung tidak dihidupkan"
 
-#: daemon/verify-pam.c:352
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "Katalaluan UNIX (semasa):"
+#~ msgid ""
+#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
+#~ "program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sila minta pentadbir sistem anda mengaktifkannya di dalam aplikasi "
+#~ "pengkonfigurasian GDM."
 
-#: daemon/verify-pam.c:353
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Ralat ketika menikat katalaluan NIS."
+#~ msgid "XDMCP is not enabled"
+#~ msgstr "XDMCP tidak dihidupkan"
 
-#: daemon/verify-pam.c:354
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Anda mesti pilih katalaluan lebih panjang"
+#~ msgid "GDM is not running"
+#~ msgstr "GDM tidak dilaksanakan"
 
-#: daemon/verify-pam.c:355
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Katalaluan telah digunakan. Pilih yang lain."
+#~ msgid "Please ask your system administrator to start it."
+#~ msgstr "Sila minta pentadbir sistem anda memulakannya."
 
-#: daemon/verify-pam.c:356
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Anda mesti tunggu lebih lama untuk menukar katalaluan anda"
+#~ msgid "Could not find a free display number"
+#~ msgstr "Gagal mencari paparan yang tidak digunakan"
 
-#: daemon/verify-pam.c:357
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Maaf, katalaluan tidak sepadan."
+#~ msgid "GDM Host Chooser"
+#~ msgstr "Pemilih Pelayan GDM"
 
-#: daemon/verify-pam.c:651
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Tidak boleh tetapkan pam dengan paparan kosong"
+#~ msgid "Probe the network"
+#~ msgstr "Memeriksa rangkaian"
 
-#: daemon/verify-pam.c:668
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Tak dapat menubuhkan servis %s: %s\n"
+#~ msgid "Exit the application"
+#~ msgstr "Keluar dari aturcara"
 
-#: daemon/verify-pam.c:681
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Gagal tetapkan PAM_TTY=%s"
+#~ msgid "Open a session to the selected host"
+#~ msgstr "Buka sesi ke hos yang terpilih"
 
-#: daemon/verify-pam.c:691
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Gagal tetapkan PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1150
-#: daemon/verify-pam.c:1162
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Gagal menautentikasikan pengguna"
-
-#: daemon/verify-pam.c:884
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pentadbir sistem tidak dibenarkan logmasuk dari paparan ini"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "S_ambung"
 
-#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1192
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Penukaran token autentifikasi gagal bagi pengguna %s"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
 
-#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1195
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Penukaran token autentikasi gagal. Sila cuba lagi lain kali atau hubungi "
-"pentadbir sistem."
+#~ msgid "A_dd host: "
+#~ msgstr "_Tambah hos: "
 
-#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1208
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Pengguna %s tidak lagi diizinkan untuk mengakses sistem"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
 
-#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1214
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Pengguna %s tidak diizinkan untuk mendapat akses pada masa ini"
+#~ msgid "Query and add this host to the above list"
+#~ msgstr "Kueri dan tambah hos ini ke senarai atas"
 
-#: daemon/verify-pam.c:933
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pentadbir sistem telah mematikan akses ke sistem buat sementara."
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Tambah"
 
-#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1221
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Gagal tetapkan pengendalian akaun bagi %s"
+#~ msgid "Please wait: scanning local network..."
+#~ msgstr "Sila tunggu: mengimbas rangkaian setempat..."
 
-#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1251
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Gagal tetapkan \"credentials\" bagi %s"
+#~ msgid "No serving hosts were found."
+#~ msgstr "Tiada hos yang melayan ditemui."
 
-#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1266
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Gagal memulakan sesi bagi %s"
+#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
+#~ msgstr "Pilih _hos yang ingin disambung:"
 
-#: daemon/verify-pam.c:1034
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Autentifikasi gagal. Huruf mesti ditaip pada besar/kecil yang sesuai."
+#~ msgid "Cannot connect to remote server"
+#~ msgstr "Tak dapat menyambunf pelayan jauh"
 
-#: daemon/verify-pam.c:1050 daemon/verify-pam.c:1153 daemon/verify-pam.c:1165
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentifikasi gagal"
+#~ msgid ""
+#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  "
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Host \"%s\" tidak mahu menyokong sesi logmasuk sekarang. Sila cuba lagi "
+#~ "kelak."
 
-#: daemon/verify-pam.c:1119
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Login automatik"
+#~ msgid "Did not receive response from server"
+#~ msgstr "Tidak menerima tindakbalas dari pelayan"
 
-#: daemon/verify-pam.c:1217
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pentadbir sistem tidak membenarkan anda masuk ke sistem ini sementara."
+#~ msgid ""
+#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
+#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
+#~ "now.  Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak menerima sebarang tindakbalas daripada hos \"%s\" dalam %d saat. "
+#~ "Mungkin hos tidak dihidupkan, atau tidak bersedia menyokong sesi logmasuk "
+#~ "sekarang. Sila cuba lagi kelak."
 
-#: daemon/verify-pam.c:1420 daemon/verify-pam.c:1422
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "Gagal mencari fail konfigurasi PAM bagi gdm."
+#~ msgid "Cannot find host"
+#~ msgstr "Hos tidak dijumpai"
 
-#: daemon/xdmcp.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Gagal mendapatkan nama pelayan: %s!"
+#~ msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
+#~ msgstr "Hos \"%s\" tidak dijumpai, mungkin anda tersalah taip."
 
-#: daemon/xdmcp.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Tak dapat mencipta soket!"
+#~ msgid ""
+#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
+#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When "
+#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
+#~ "machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruangan utama dalam aplikasi ini memaparkan pelayan di dalam rangkaian\n"
+#~ "setempat yang mengaktifkan \"XDMCP\". Ia membenarkan pengguna untuk "
+#~ "login\n"
+#~ "secara remote ke pelayan lain bagaikan mereka sedang login di\n"
+#~ "konsol.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Anda boleh skan semula rangkaian bagi mendapatkan pelayan baru dengan "
+#~ "cara klik butang 'rescan'.\n"
+#~ "Bila anda memilih pelayan, klik \"Sambung\" untuk memulakan sesi\n"
+#~ "ke pelayan tersebut."
+
+#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
+#~ msgstr "Gagal membuka fail hos asal: %s"
+
+#~ msgid "Could not set signal mask!"
+#~ msgstr "Gagal menetapkan topeng isyarat!"
+
+#~ msgid "Socket for xdm communication"
+#~ msgstr "Soket bagi perhubungan xdm"
+
+#~ msgid "SOCKET"
+#~ msgstr "SOKET"
+
+#~ msgid "Client address to return in response to xdm"
+#~ msgstr "Alamat kelayan untuk diberi sebagai balasan kepada xdm"
+
+#~ msgid "ADDRESS"
+#~ msgstr "ALAMAT"
+
+#~ msgid "Connection type to return in response to xdm"
+#~ msgstr "Jenis hubungan untuk diberi sebagai balasan kepada xdm"
+
+#~ msgid "TYPE"
+#~ msgstr "JENIS"
+
+#~ msgid "Cannot run chooser"
+#~ msgstr "Tidak dapat melaksanakan pemilih"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You "
+#~ "have probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot "
+#~ "the computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versi chooser (%s) tidak bertepatan dengan versi daemon (%s).Anda mungkin "
+#~ "baru menaiktarafkan gdm. Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan "
+#~ "semula komputer anda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+#~ "Display Manager) or xdm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda mungkin menggunakan pengurus paparan lain, seperti KDE (KDE Display "
+#~ "Manager) atau xdm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask "
+#~ "your system administrator to start GDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika anda masih mahu menggunakan keupayaan ini, anda boleh samada mulakan "
+#~ "GDM sendiri atau suruh pentadbir sistem untuk memulakan GDM."
+
+#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
+#~ msgstr "Tak dapat berkomunikasi dengan gdm (Pengurus Paparan GNOME)"
+
+#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
+#~ msgstr "Mungkin versi lama sedang dijalankan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+#~ msgstr "Komunikasi dengan gdm gagal, mungkin versi lama sedang dijalankan."
+
+#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+#~ msgstr "Telah cecah had maksima pelayan anjal X."
+
+#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
+#~ msgstr "Terdapat ralat ketika cuba melaksanakan pelayan X."
+
+#~ msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
+#~ msgstr "Pelayan X gagal.  Mungkin ia tidak ditetapkan dengan betul."
+
+#~ msgid "Too many X sessions running."
+#~ msgstr "Terlalu banyak sesi X dilaksanakan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
+#~ "may be missing an X authorization file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelayan bersarang X (Xnest) gagal disambung ke pelayan X anda sekarang.  "
+#~ "Anda mungkin kehilangan fail tentusahan X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly "
+#~ "configured.\n"
+#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelayan bersarang X (Xnest) tidak ada, atau gdm tidak ditetapkan dengan "
+#~ "betul.\n"
+#~ "Sila pasang pakej Xnest bagi menggunakan logmasuk bersarang."
 
-#: daemon/xdmcp.c:487
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Gagal memaut ke soket XDMCP!"
+#~ msgid ""
+#~ "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelayan X tidak sedia, kemungkinan besar gdm tidak ditetapkan dengan "
+#~ "betul."
 
-#: daemon/xdmcp.c:559
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Gagal membina bufer XDMCP!"
+#~ msgid ""
+#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
+#~ "which is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuba menetapkan satu aksi logkeluar yg tak diketahui, atau cuba "
+#~ "menetapkan aksi logkeluar yang tak ada."
 
-#: daemon/xdmcp.c:565
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Gagal membaca header XDMCP!"
+#~ msgid "Virtual terminals not supported."
+#~ msgstr "Terminal maya tak disokong."
 
-#: daemon/xdmcp.c:572
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Versi XDMCO yang tidak betul!"
+#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
+#~ msgstr "Mencuba untuk menukar nombor terminal maya yg tidak sah."
 
-#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Opkod dari hos %s tidak dikenali"
+#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+#~ msgstr "Cuba mengemaskini kekunci konfigurasi yang tidak disokong"
 
-#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Gagal mengekstrak senarai Autentikasi dari paket"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
+#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda didapati tidak perlu diautentikasikan bagi operasi ini.  Mungkin "
+#~ "fail .Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul."
 
-#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Ralat pada checksum"
+#~ msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
+#~ msgstr "Terlalu banyak mesej dihantar ke gdm dan ia tergantung pada kita."
 
-#: daemon/xdmcp.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Gagal membaca alamat paparan"
+#~ msgid "Unknown error occured."
+#~ msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku."
 
-#: daemon/xdmcp.c:1129
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Gagal membaca nombor port paparan"
+#~ msgid "Log in as another user inside a nested window"
+#~ msgstr "Logmasuk sebagai pengguna lain di dalam tetingkap berulang"
 
-#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Alamat"
+#~ msgid "New Login in a Nested Window"
+#~ msgstr "Logmasuk baru pada Tetingkap Bersarang"
 
-#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Kueri XDMCP dari hos %s ditegah"
+#~ msgid "Cannot change display"
+#~ msgstr "Tidak boleh menukar paparan"
 
-#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Terima REQUEST dari hos %s yang dilarang"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Nobody"
 
-#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Gagal membaca Nombor Paparan"
+#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d"
+#~ msgstr "Papar %s pada terminal maya %d"
 
-#: daemon/xdmcp.c:1611
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Gagal membaca Jenis Sambungan"
+#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
+#~ msgstr "Paparan bersarang %s pada terminal maya %d"
 
-#: daemon/xdmcp.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Gagal membaca alamat Klien"
+#~ msgid "Open Displays"
+#~ msgstr "Buka Paparan"
 
-#: daemon/xdmcp.c:1626
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Gagal membaca Nama Autentifikasi"
+#~ msgid "_Open New Display"
+#~ msgstr "_Buka Paparan baru"
 
-#: daemon/xdmcp.c:1635
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Gagal membaca Maklumat Autentifikasi"
+#~ msgid "Change to _Existing Display"
+#~ msgstr "Bertukar ke Paparan _Sedia ada"
 
-#: daemon/xdmcp.c:1645
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Gagal membaca Senarai Autentifikasi"
+#~ msgid ""
+#~ "There are some displays already open.  You can select one from the list "
+#~ "below or open a new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat paparan yg dibuka. Anda boleh pilih satu drpd senarai di bawah "
+#~ "atau buka yang baru."
 
-#: daemon/xdmcp.c:1662
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Gagal membaca ID Pembekal"
+#~ msgid "Can't lock screen"
+#~ msgstr "Gagal kunci paparan"
 
-#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Checksum gagal dari %s"
+#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+#~ msgstr "Gagal matikan paparan xscreensaver"
 
-#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Terima Pengurusan dari hos %s yang dilarang"
+#~ msgid "Choose server"
+#~ msgstr "Pilih pelayan"
 
-#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Gagal membaca ID Sessi"
+#~ msgid "Choose the X server to start"
+#~ msgstr "Pilih pelayan X untuk dilaksanakan"
 
-#: daemon/xdmcp.c:1987
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Gagal membaca Kelas Paparan"
+#~ msgid "Standard server"
+#~ msgstr "Pelayan standard"
 
-#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
-#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Gagal membaca alamat"
+#~ msgid "Send the specified protocol command to gdm"
+#~ msgstr "Hantar arahan protokol spesifik ke gdm"
 
-#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Terima KEEPALIVE dari hos %s yang dilarang"
+#~ msgid "Xnest mode"
+#~ msgstr "Mod Xnest"
 
-#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Tiada sokongan XDMCP!"
+#~ msgid "Do not lock current screen"
+#~ msgstr "Jangan kunci paparan sekarang"
 
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Arahan baris Xnest"
+#~ msgid "Authenticate before running --command"
+#~ msgstr "Autentifikasi sebelum laksanakan --arahan"
 
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
-msgid "STRING"
-msgstr "AYAT"
+#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda nampaknya tidak mempunyai autentikasi diperlukan bagi operasi ini"
 
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Pilihan ekstra bagi Xnest"
+#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+#~ msgstr "Mungkin fail .Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul."
 
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "PILIHAN"
+#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console"
+#~ msgstr "Anda didapati tidak log on pada konsol"
 
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Run in background"
-msgstr "Laksanakan pada latar belakang"
+#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
+#~ msgstr "Mulakan login baru hanya akan berfungsi pada konsol."
 
-#: gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Hanya laksanakan Xnest, tiada kuery (tiada pemilih)"
+#~ msgid "Cannot start new display"
+#~ msgstr "Tidak boleh mulakan paparan baru"
 
-#: gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Jalankan kueri terus bukan sebaliknya (pemilih)"
+#~ msgid "Log in as another user without logging out"
+#~ msgstr "Log masuk sebagai pengguna lain tanpa log keluar"
 
-#: gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Laksanakan hebahan bukan secara terhalang (pemilih)"
+#~ msgid "A-M|Albanian"
+#~ msgstr "A-M|Albania"
 
-#: gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "Jangan semak bagi gdm yang dilaksanakan"
+#~ msgid "A-M|Amharic"
+#~ msgstr "A-M|Amharic"
 
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:521
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest tidak wujud."
+#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+#~ msgstr "A-M|Arab (Mesir)"
 
-#: gui/gdmXnestchooser.c:523
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Sila minta pentadbir sistem anda pasangkan perisian itu."
+#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+#~ msgstr "A-M|Arab (Lebanon)"
 
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:549
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP tidaklangsung tidak dihidupkan"
+#~ msgid "A-M|Armenian"
+#~ msgstr "A-M|Armenia"
 
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
-msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr ""
-"Sila minta pentadbir sistem anda mengaktifkannya di dalam aplikasi "
-"pengkonfigurasian GDM."
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:570
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP tidak dihidupkan"
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:604
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM tidak dilaksanakan"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:606
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Sila minta pentadbir sistem anda memulakannya."
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:623
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Gagal mencari paparan yang tidak digunakan"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "Pemilih Pelayan GDM"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Bagaimana menggunakan aturcara ini"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Memeriksa rangkaian"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Keluar dari aturcara"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Buka sesi ke hos yang terpilih"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "S_ambung"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "_Tambah hos: "
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Kueri dan tambah hos ini ke senarai atas"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
-msgid "_Add"
-msgstr "_Tambah"
-
-#: gui/gdmchooser.c:80
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Sila tunggu: mengimbas rangkaian setempat..."
-
-#: gui/gdmchooser.c:81
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Tiada hos yang melayan ditemui."
-
-#: gui/gdmchooser.c:82
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Pilih _hos yang ingin disambung:"
-
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:659
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Tak dapat menyambunf pelayan jauh"
-
-#: gui/gdmchooser.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"Host \"%s\" tidak mahu menyokong sesi logmasuk sekarang. Sila cuba lagi "
-"kelak."
+#~ msgid "A-M|Azerbaijani"
+#~ msgstr "A-M|Azerbaijani"
 
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1284
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Tidak menerima tindakbalas dari pelayan"
+#~ msgid "A-M|Basque"
+#~ msgstr "A-M|Basque"
 
-#: gui/gdmchooser.c:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Tidak menerima sebarang tindakbalas daripada hos \"%s\" dalam %d saat. "
-"Mungkin hos tidak dihidupkan, atau tidak bersedia menyokong sesi logmasuk "
-"sekarang. Sila cuba lagi kelak."
+#~ msgid "A-M|Belarusian"
+#~ msgstr "A-M|Belarus"
 
-#: gui/gdmchooser.c:1391
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Hos tidak dijumpai"
+#~ msgid "A-M|Bengali"
+#~ msgstr "A-M|Benggali"
 
-#: gui/gdmchooser.c:1392
-#, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Hos \"%s\" tidak dijumpai, mungkin anda tersalah taip."
+#~ msgid "A-M|Bengali (India)"
+#~ msgstr "A-M|Bengali(India)"
 
-#: gui/gdmchooser.c:1678
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
-msgstr ""
-"Ruangan utama dalam aplikasi ini memaparkan pelayan di dalam rangkaian\n"
-"setempat yang mengaktifkan \"XDMCP\". Ia membenarkan pengguna untuk login\n"
-"secara remote ke pelayan lain bagaikan mereka sedang login di\n"
-"konsol.\n"
-"\n"
-"Anda boleh skan semula rangkaian bagi mendapatkan pelayan baru dengan cara "
-"klik butang 'rescan'.\n"
-"Bila anda memilih pelayan, klik \"Sambung\" untuk memulakan sesi\n"
-"ke pelayan tersebut."
-
-#: gui/gdmchooser.c:1725
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Gagal membuka fail hos asal: %s"
+#~ msgid "A-M|Bulgarian"
+#~ msgstr "A-M|Bulgarian"
 
-#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984
-#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Gagal menetapkan topeng isyarat!"
+#~ msgid "A-M|Bosnian"
+#~ msgstr "A-M|Bosnia"
 
-#: gui/gdmchooser.c:1956
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Soket bagi perhubungan xdm"
+#~ msgid "A-M|Catalan"
+#~ msgstr "A-M|Catalan"
 
-#: gui/gdmchooser.c:1956
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOKET"
+#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "A-M|Cina (dimudahkan)"
 
-#: gui/gdmchooser.c:1959
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Alamat kelayan untuk diberi sebagai balasan kepada xdm"
+#~ msgid "A-M|Chinese (traditional)"
+#~ msgstr "A-M|Cina (tradisional)"
 
-#: gui/gdmchooser.c:1959
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ALAMAT"
+#~ msgid "A-M|Croatian"
+#~ msgstr "A-M|Croatia"
 
-#: gui/gdmchooser.c:1962
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Jenis hubungan untuk diberi sebagai balasan kepada xdm"
+#~ msgid "A-M|Czech"
+#~ msgstr "A-M|Czech"
 
-#: gui/gdmchooser.c:1962
-msgid "TYPE"
-msgstr "JENIS"
+#~ msgid "A-M|Danish"
+#~ msgstr "A-M|Danish"
 
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2091
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Tidak dapat melaksanakan pemilih"
+#~ msgid "A-M|Dutch"
+#~ msgstr "A-M|Dutch"
 
-#: gui/gdmchooser.c:2092
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
-"probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Versi chooser (%s) tidak bertepatan dengan versi daemon (%s).Anda mungkin "
-"baru menaiktarafkan gdm. Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan "
-"semula komputer anda."
+#~ msgid "A-M|English"
+#~ msgstr "A-M|Inggeris"
 
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (Pengurus Paparan GNOME) tidak dijalankan."
+#~ msgid "A-M|English (USA)"
+#~ msgstr "A-M|Inggeris (USA)"
 
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
-msgstr ""
-"Anda mungkin menggunakan pengurus paparan lain, seperti KDE (KDE Display "
-"Manager) atau xdm."
+#~ msgid "A-M|English (Australia)"
+#~ msgstr "A-M|Inggeris (Australia)"
 
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
-msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Jika anda masih mahu menggunakan keupayaan ini, anda boleh samada mulakan "
-"GDM sendiri atau suruh pentadbir sistem untuk memulakan GDM."
+#~ msgid "A-M|English (UK)"
+#~ msgstr "A-M|Inggeris (UK)"
 
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Tak dapat berkomunikasi dengan gdm (Pengurus Paparan GNOME)"
+#~ msgid "A-M|English (Canada)"
+#~ msgstr "A-M|Inggeris (Ireland)"
 
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Mungkin versi lama sedang dijalankan."
+#~ msgid "A-M|English (Ireland)"
+#~ msgstr "A-M|Inggeris(Ireland)"
 
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "Komunikasi dengan gdm gagal, mungkin versi lama sedang dijalankan."
+#~ msgid "A-M|English (Denmark)"
+#~ msgstr "A-M|Inggeris (Denmark)"
 
-#: gui/gdmcomm.c:459
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Telah cecah had maksima pelayan anjal X."
+#~ msgid "A-M|Estonian"
+#~ msgstr "A-M|Estonia"
 
-#: gui/gdmcomm.c:461
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Terdapat ralat ketika cuba melaksanakan pelayan X."
+#~ msgid "A-M|Finnish"
+#~ msgstr "A-M|Finnish"
 
-#: gui/gdmcomm.c:463
-msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Pelayan X gagal.  Mungkin ia tidak ditetapkan dengan betul."
+#~ msgid "A-M|French"
+#~ msgstr "N-Z|Perancis"
 
-#: gui/gdmcomm.c:466
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Terlalu banyak sesi X dilaksanakan."
+#~ msgid "A-M|French (Belgium)"
+#~ msgstr "N-Z|Perancis (Belgium)"
 
-#: gui/gdmcomm.c:468
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Pelayan bersarang X (Xnest) gagal disambung ke pelayan X anda sekarang.  "
-"Anda mungkin kehilangan fail tentusahan X."
+#~ msgid "A-M|French (Switzerland)"
+#~ msgstr "N-Z|Perancis (Switzerland)"
 
-#: gui/gdmcomm.c:473
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Pelayan bersarang X (Xnest) tidak ada, atau gdm tidak ditetapkan dengan "
-"betul.\n"
-"Sila pasang pakej Xnest bagi menggunakan logmasuk bersarang."
+#~ msgid "A-M|Galician"
+#~ msgstr "A-M|Galician"
 
-#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr ""
-"Pelayan X tidak sedia, kemungkinan besar gdm tidak ditetapkan dengan betul."
+#~ msgid "A-M|German"
+#~ msgstr "A-M|Jerman"
 
-#: gui/gdmcomm.c:482
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Cuba menetapkan satu aksi logkeluar yg tak diketahui, atau cuba menetapkan "
-"aksi logkeluar yang tak ada."
+#~ msgid "A-M|German (Austria)"
+#~ msgstr "A-M|Jerman (Austria)"
 
-#: gui/gdmcomm.c:485
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Terminal maya tak disokong."
+#~ msgid "A-M|German (Switzerland)"
+#~ msgstr "A-M|Jerman (Switzerland)"
 
-#: gui/gdmcomm.c:487
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Mencuba untuk menukar nombor terminal maya yg tidak sah."
+#~ msgid "A-M|Greek"
+#~ msgstr "A-M|Greek"
 
-#: gui/gdmcomm.c:489
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Cuba mengemaskini kekunci konfigurasi yang tidak disokong"
+#~ msgid "A-M|Gujarati"
+#~ msgstr "A-M|Gujarati"
 
-#: gui/gdmcomm.c:491
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Anda didapati tidak perlu diautentikasikan bagi operasi ini.  Mungkin fail ."
-"Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul."
+#~ msgid "A-M|Hebrew"
+#~ msgstr "A-M|Hebrew"
 
-#: gui/gdmcomm.c:495
-msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "Terlalu banyak mesej dihantar ke gdm dan ia tergantung pada kita."
+#~ msgid "A-M|Hindi"
+#~ msgstr "A-M|Hindi"
 
-#: gui/gdmcomm.c:498
-msgid "Unknown error occured."
-msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku."
+#~ msgid "A-M|Hungarian"
+#~ msgstr "A-M|Hungarian"
 
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Logmasuk sebagai pengguna lain di dalam tetingkap berulang"
+#~ msgid "A-M|Icelandic"
+#~ msgstr "A-M|Icelandic"
 
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Logmasuk baru pada Tetingkap Bersarang"
+#~ msgid "A-M|Indonesian"
+#~ msgstr "A-M|Indonesia"
 
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:100
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Tidak boleh menukar paparan"
+#~ msgid "A-M|Interlingua"
+#~ msgstr "A-M|Interlingua"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:177
-msgid "Nobody"
-msgstr "Nobody"
+#~ msgid "A-M|Irish"
+#~ msgstr "A-M|Irish"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:212
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Papar %s pada terminal maya %d"
+#~ msgid "A-M|Italian"
+#~ msgstr "A-M|Itali"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:217
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Paparan bersarang %s pada terminal maya %d"
+#~ msgid "A-M|Japanese"
+#~ msgstr "A-M|Jepun"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
-msgid "Username"
-msgstr "Namapengguna"
+#~ msgid "A-M|Kannada"
+#~ msgstr "A-M|Kannada"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:256
-msgid "Display"
-msgstr "Paparan"
+#~ msgid "A-M|Korean"
+#~ msgstr "A-M|Korea"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:310
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Buka Paparan"
+#~ msgid "A-M|Latvian"
+#~ msgstr "A-M|Latvian"
 
-#. parent
-#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:313
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Buka Paparan baru"
+#~ msgid "A-M|Lithuanian"
+#~ msgstr "A-M|Lithuania"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:315
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Bertukar ke Paparan _Sedia ada"
+#~ msgid "A-M|Macedonian"
+#~ msgstr "A-M|Macedonian"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
-msgid ""
-"There are some displays already open.  You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Terdapat paparan yg dibuka. Anda boleh pilih satu drpd senarai di bawah atau "
-"buka yang baru."
+#~ msgid "A-M|Malay"
+#~ msgstr "A-M|Bahasa Melayu"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Gagal kunci paparan"
+#~ msgid "A-M|Malayalam"
+#~ msgstr "A-M|Malayalam"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Gagal matikan paparan xscreensaver"
+#~ msgid "A-M|Marathi"
+#~ msgstr "A-M|Marathi"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:548
-msgid "Choose server"
-msgstr "Pilih pelayan"
+#~ msgid "A-M|Mongolian"
+#~ msgstr "A-M|Monggolia"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:559
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Pilih pelayan X untuk dilaksanakan"
+#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
+#~ msgstr "N-Z|Norwey (bokmal)"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:565
-msgid "Standard server"
-msgstr "Pelayan standard"
+#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
+#~ msgstr "N-Z|Norwey (nynorsk)"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "Hantar arahan protokol spesifik ke gdm"
+#~ msgid "N-Z|Oriya"
+#~ msgstr "N-Z|Oriya"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "COMMAND"
-msgstr "ARAHAN"
+#~ msgid "N-Z|Panjabi"
+#~ msgstr "N-Z|Punjabi"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Mod Xnest"
+#~ msgid "N-Z|Persian"
+#~ msgstr "N-Z|Persia"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Jangan kunci paparan sekarang"
+#~ msgid "N-Z|Polish"
+#~ msgstr "N-Z|Polish"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Keluaran pepijat"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Autentifikasi sebelum laksanakan --arahan"
-
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:725
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Anda nampaknya tidak mempunyai autentikasi diperlukan bagi operasi ini"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:729
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Mungkin fail .Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul."
-
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:753
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Anda didapati tidak log on pada konsol"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:756
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Mulakan login baru hanya akan berfungsi pada konsol."
-
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Tidak boleh mulakan paparan baru"
-
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Log masuk sebagai pengguna lain tanpa log keluar"
-
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Logmasuk baru"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albania"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharic"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arab (Mesir)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arab (Lebanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Armenia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbaijani"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Basque"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Belarus"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Benggali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengali(India)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bulgarian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosnia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Catalan"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "A-M|Cina (dimudahkan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "A-M|Cina (tradisional)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Croatia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Czech"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Danish"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Dutch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|Inggeris"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Inggeris (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Inggeris (Australia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Inggeris (UK)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Inggeris (Ireland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Inggeris(Ireland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Inggeris (Denmark)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estonia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finnish"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|French"
-msgstr "N-Z|Perancis"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "N-Z|Perancis (Belgium)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "N-Z|Perancis (Switzerland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galician"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Jerman"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|Jerman (Austria)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Jerman (Switzerland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Greek"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebrew"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Hungarian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Icelandic"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonesia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Irish"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Itali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Jepun"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Korea"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Latvian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Lithuania"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Macedonian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Bahasa Melayu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Monggolia"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norwey (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norwey (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Punjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Persia"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Polish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugis"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portugis (Brazil)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Romania"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Rusia"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Serbia"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Serbia (Latin)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Serbia (Jekavi)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slovak"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slovenia"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Sepanyol"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Sepanyol (mexico)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Swedish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Swedish (Finland)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamil"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telegu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Siam"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turki"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukrain"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnam"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Walloon"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Welsh"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Yiddish"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Lain-lain|POSIX/C English"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:419
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Pengguna %s akan logmasuk dalam %d saat"
+#~ msgid "N-Z|Portuguese"
+#~ msgstr "N-Z|Portugis"
 
-#: gui/gdmlogin.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: String too long!"
-msgstr "%s: Rentetan terlalu panjang!"
+#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+#~ msgstr "N-Z|Portugis (Brazil)"
 
-#: gui/gdmlogin.c:449
-#, c-format
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%sSelamat Datang ke %s%s"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:537
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "Gagal menyepit proses baru!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:539
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr "Anda juga tidak dapat log masuk."
-
-#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "Adakah anda pasti untuk boot semula mesin ini?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Ulangbut"
-
-#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "Adakah anda pasti untuk mati sistem mesin ini?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Mati Sistem"
-
-#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung sementara mesin ini?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Gantung..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164
-#: gui/greeter/greeter.c:858
-msgid "Welcome"
-msgstr "Selamat datang"
-
-#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167
-#: gui/greeter/greeter.c:861
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Selamat datang ke %n"
+#~ msgid "N-Z|Romanian"
+#~ msgstr "N-Z|Romania"
 
-#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5.  I'll just use 5."
-msgstr "TimedLoginDelay kurang dari 5. Saya hanya guna 5."
+#~ msgid "N-Z|Russian"
+#~ msgstr "N-Z|Rusia"
 
-#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Sesi jenis %s yang dipinta tidak dipasang pada mesin ini.\n"
-"Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Jadikan _Default"
-
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Baru _LogMasuk"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Anda memilih sesi %s kali ini, tetapi sesi tetap anda ialah %s.\n"
-"Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?"
+#~ msgid "N-Z|Serbian"
+#~ msgstr "N-Z|Serbia"
 
-#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Cuma Untuk Sesi _Ini"
+#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
+#~ msgstr "N-Z|Serbia (Latin)"
 
-#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Anda telah pilih %s bagi sesi ini.\n"
-"Jika anda ingin jadikan %s tetap pada sesi akan datang,\n"
-"laksanakan kemudahan 'switchdesk'\n"
-"(System->Desktop Switching Tool dari panel menu)."
-
-#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
-msgid "System Default"
-msgstr "Default Sistem"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Namapengguna:"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1146
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Sesi %s dipilih"
+#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
+#~ msgstr "N-Z|Serbia (Jekavi)"
 
-#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
-msgid "_Last"
-msgstr "_Akhir"
+#~ msgid "N-Z|Slovak"
+#~ msgstr "N-Z|Slovak"
 
-#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Login menggunakan sesi yang telah anda gunakan sebelum ini"
+#~ msgid "N-Z|Slovenian"
+#~ msgstr "N-Z|Slovenia"
 
-#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "Gnome Failsafe"
+#~ msgid "N-Z|Spanish"
+#~ msgstr "N-Z|Sepanyol"
 
-#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "xterm Failsafe"
+#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+#~ msgstr "N-Z|Sepanyol (mexico)"
 
-#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: Direktori sesi %s tidak ditemui!"
+#~ msgid "N-Z|Swedish"
+#~ msgstr "N-Z|Swedish"
 
-#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "Alamak, tiada apa di dalam direktori sesi."
+#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+#~ msgstr "N-Z|Swedish (Finland)"
 
-#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
-msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "_Gnome Failsafe"
+#~ msgid "N-Z|Tamil"
+#~ msgstr "N-Z|Tamil"
 
-#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME.  No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke GNOME.  Tiada skrip "
-"permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apabila anda gagal log "
-"masuk dengan cara lain.  GNOME akan menggunakan sesi 'Default'."
+#~ msgid "N-Z|Telugu"
+#~ msgstr "N-Z|Telegu"
 
-#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "_Terminal Failsafe"
+#~ msgid "N-Z|Thai"
+#~ msgstr "N-Z|Siam"
 
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke terminal.  Tiada skrip "
-"permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apagila anda gagal log "
-"masuk dengan cara lain.  Untuk keluar dari terminal, taip 'exit'."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Tiada sesi asal ditemui. Menggunakan Failsafe GNOME.\n"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1453
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Bahasa %s dipilih"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1493
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Log masuk menggunakan bahasa yang telah anda gunakan sebelum ini"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1497
-msgid "_System Default"
-msgstr "Default _Sistem"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1508
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "Log masuk menggunakan bahasa default sistem"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1528
-msgid "_Other"
-msgstr "_Lain-lain"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1906
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Katalaluan: "
-
-#. markup
-#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Masukkan 25 sen untuk log masuk."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2381
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr "Klikberganda atas pengguna untuk logMasuk"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2506
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Pengurus Desktop GNOME"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2583
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2689
-msgid "GDM Login"
-msgstr "Logmasuk GDM"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sesi"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992
-msgid "_Language"
-msgstr "_Bahasa"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "Pemilih _XDMCP..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141
-#: gui/greeter/greeter_system.c:331
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
-msgstr ""
-"Laksanakan pemilih XDMCP yang akan membolehkan anda untuk logMasuk ke mesin "
-"jauh yang ada, sekiranya ada."
+#~ msgid "N-Z|Turkish"
+#~ msgstr "N-Z|Turki"
 
-#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Konfigurasi Pengurus Logmasuk..."
+#~ msgid "N-Z|Ukrainian"
+#~ msgstr "N-Z|Ukrain"
 
-#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156
-#: gui/greeter/greeter_system.c:351
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Tetapkan GDM (pengendali logmasuk ini). Ia perlukan katalaluan root."
+#~ msgid "N-Z|Vietnamese"
+#~ msgstr "N-Z|Vietnam"
 
-#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr "Boot semula komputer anda"
+#~ msgid "N-Z|Walloon"
+#~ msgstr "N-Z|Walloon"
 
-#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Matikan sistem anda supaya anda boleh menutup komputer anda."
+#~ msgid "N-Z|Welsh"
+#~ msgstr "N-Z|Welsh"
 
-#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Menggantung komputer anda"
+#~ msgid "N-Z|Yiddish"
+#~ msgstr "N-Z|Yiddish"
 
-#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Aksi"
+#~ msgid "Other|POSIX/C English"
+#~ msgstr "Lain-lain|POSIX/C English"
 
-#: gui/gdmlogin.c:2830
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
+#~ msgid "A-M"
+#~ msgstr "A-M"
 
-#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Keluar"
+#~ msgid "N-Z"
+#~ msgstr "N-Z"
 
-#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "P_utus"
+#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
+#~ msgstr "Pengguna %s akan logmasuk dalam %d saat"
 
-#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#~ msgid "%s: String too long!"
+#~ msgstr "%s: Rentetan terlalu panjang!"
 
-#: gui/gdmlogin.c:3391
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Gagal membuka DefaultImage: %s. Pelayar muka dihentikan!"
+#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
+#~ msgstr "%sSelamat Datang ke %s%s"
 
-#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Terlalu ramai pengguna untuk disenaraikan disini..."
+#~ msgid "Could not fork a new process!"
+#~ msgstr "Gagal menyepit proses baru!"
 
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906
-#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
-#: gui/greeter/greeter.c:713
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Tidak boleh memulakan greeter"
+#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
+#~ msgstr "Anda juga tidak dapat log masuk."
 
-#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.  You have "
-"probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon.\n"
-"Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n"
-"Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda."
+#~ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
+#~ msgstr "Adakah anda pasti untuk boot semula mesin ini?"
 
-#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675
-#: gui/greeter/greeter.c:722
-msgid "Reboot"
-msgstr "Boot semula"
+#~ msgid "_Reboot"
+#~ msgstr "_Ulangbut"
 
-#: gui/gdmlogin.c:3907
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
-"probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon (%s). Anda mungkin "
-"baru menaiktarafkan gdm.Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan "
-"semula komputer anda."
+#~ msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
+#~ msgstr "Adakah anda pasti untuk mati sistem mesin ini?"
 
-#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720
-msgid "Restart"
-msgstr "Hidupkan semula"
+#~ msgid "Shut _Down"
+#~ msgstr "_Mati Sistem"
 
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Direktori sesi ."
+#~ msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
+#~ msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung sementara mesin ini?"
 
-#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Direktori sesi anda tiada atau kosong! Dua pilihan yang boleh anda gunakan, "
-"tetapi anda harus log masuk dan betulkan konfigurasi gdm."
+#~ msgid "_Suspend"
+#~ msgstr "_Gantung..."
 
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Konfigurasi salah"
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Selamat datang"
 
-#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command.  Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Baris arahan di dalam fail konfigurasi mengandungi ralat bagi dialog "
-"logmasuk, jadi saya laksanakan arahan asal.Sila betulkan tetapan anda."
+#~ msgid "Welcome to %n"
+#~ msgstr "Selamat datang ke %n"
 
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Tidak konfigurasi ditemui"
+#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5.  I'll just use 5."
+#~ msgstr "TimedLoginDelay kurang dari 5. Saya hanya guna 5."
 
-#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393
-msgid ""
-"The configuration was not found.  GDM is using defaults to run this "
-"session.  You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
-msgstr ""
-"Tetapan tidak ditemui.  GDM menggunakan tetapan asal bagi laksanaan sesi "
-"ini.  Anda perlu log masuk dan bina fail tetapan dengan menggunakan aturcara "
-"konfigurasi GDM."
+#~ msgid ""
+#~ "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
+#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sesi jenis %s yang dipinta tidak dipasang pada mesin ini.\n"
+#~ "Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?"
 
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "Pelayar muka tidak ditetapkan"
+#~ msgid "Make _Default"
+#~ msgstr "Jadikan _Default"
 
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
-msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration.  Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"Pelayar muka tidak ditetapkan, minta pentadbir sistem anda aktifkannya di "
-"dalam aturcara tetapan GDM."
+#~ msgid "Just _Log In"
+#~ msgstr "Baru _LogMasuk"
 
-#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Foto Logmasuk"
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
+#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda memilih sesi %s kali ini, tetapi sesi tetap anda ialah %s.\n"
+#~ "Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?"
 
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Pilih gambar bagi ditunjukkan ke dalam facebrowser:"
+#~ msgid "Just For _This Session"
+#~ msgstr "Cuma Untuk Sesi _Ini"
 
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
-msgid "Browse"
-msgstr "Lihat"
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen %s for this session.\n"
+#~ "If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
+#~ "run the 'switchdesk' utility\n"
+#~ "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda telah pilih %s bagi sesi ini.\n"
+#~ "Jika anda ingin jadikan %s tetap pada sesi akan datang,\n"
+#~ "laksanakan kemudahan 'switchdesk'\n"
+#~ "(System->Desktop Switching Tool dari panel menu)."
 
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:206
-msgid "No picture selected."
-msgstr "Tiada gambar dipilih."
+#~ msgid "System Default"
+#~ msgstr "Default Sistem"
 
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:217
-msgid "Picture is too large"
-msgstr "Gambar terlalu besar"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Namapengguna:"
 
-#: gui/gdmphotosetup.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
-msgstr ""
-"Pentadbir sistem telah menghalang gambar yang lebih besar dari %d byte "
-"daripada dipaparkan pada pelayan muka"
+#~ msgid "%s session selected"
+#~ msgstr "Sesi %s dipilih"
 
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Gagal membuka file"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Akhir"
 
-#: gui/gdmphotosetup.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Fail %s gagal dibuka untuk dibaca\n"
-"Ralat: %s"
+#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+#~ msgstr "Login menggunakan sesi yang telah anda gunakan sebelum ini"
 
-#: gui/gdmphotosetup.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Fail %s gagal dibuka untuk ditulis\n"
-"Ralat: %s"
+#~ msgid "Failsafe Gnome"
+#~ msgstr "Gnome Failsafe"
 
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Tukar gambar yang akan dipaparkan dalam pelayar muka GDM (pengendali "
-"logmasuk)"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Konfigurasi skrin logmasuk"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Greeter"
-msgstr "Juru ucap"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "L_okaliti: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "_Remote: "
-msgstr "_Luaran:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "Mesej _selamat datang: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "Rantaikata selamat datang _jauh: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "Juru ucap piawai"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr "Juru ucap grafikal"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome.  You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-"Rentetan untuk dipaparkan pada juruucap sebagai selamat datang.  Anda boleh "
-"selit %n di sini dan ia akan digantikan dengan nama bagi komputer anda."
+#~ msgid "Failsafe xterm"
+#~ msgstr "xterm Failsafe"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP.  You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Rentetan untuk dipaparkan pada juruucap bagi orang yang menglogmasuk secara "
-"jauh melalui XDMCP.  Anda boleh selit %n di sini dan ia akan digantikan "
-"dengan nama bagi komputer anda."
+#~ msgid "%s: Session directory %s not found!"
+#~ msgstr "%s: Direktori sesi %s tidak ditemui!"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Sentiasa gunakan format _24 jam"
+#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
+#~ msgstr "Alamak, tiada apa di dalam direktori sesi."
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Login automatik"
+#~ msgid "Failsafe _Gnome"
+#~ msgstr "_Gnome Failsafe"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "Namapengguna Login _automatik:"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME.  No startup "
+#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+#~ "otherwise.  GNOME will use the 'Default' session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke GNOME.  Tiada skrip "
+#~ "permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apabila anda gagal log "
+#~ "masuk dengan cara lain.  GNOME akan menggunakan sesi 'Default'."
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "_Logmasuk  pengguna secara autmatik pada boot pertama"
+#~ msgid "Failsafe _Terminal"
+#~ msgstr "_Terminal Failsafe"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Login bermasa"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
+#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+#~ "otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke terminal.  Tiada skrip "
+#~ "permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apagila anda gagal log "
+#~ "masuk dengan cara lain.  Untuk keluar dari terminal, taip 'exit'."
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "Namap_engguna Login berjadual:"
+#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
+#~ msgstr "Tiada sesi asal ditemui. Menggunakan Failsafe GNOME.\n"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "_Saat sebelum login:"
+#~ msgid "%s language selected"
+#~ msgstr "Bahasa %s dipilih"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Login pengguna secara au_tomatik selepas saat yang dinyatakan"
+#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
+#~ msgstr "Log masuk menggunakan bahasa yang telah anda gunakan sebelum ini"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
+#~ msgid "_System Default"
+#~ msgstr "Default _Sistem"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#~ msgid "Log in using the default system language"
+#~ msgstr "Log masuk menggunakan bahasa default sistem"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Pelbagai"
+#~ msgid "_Other"
+#~ msgstr "_Lain-lain"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "Paparkan pilihan gambar pengguna (_pelayar muka)"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Katalaluan: "
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Latarbelakang"
+#~ msgid "Please insert 25 cents to log in."
+#~ msgstr "Masukkan 25 sen untuk log masuk."
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "_No background"
-msgstr "_Tiada Latarbelakang"
+#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
+#~ msgstr "Klikberganda atas pengguna untuk logMasuk"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imej"
+#~ msgid "%a %b %d, %H:%M"
+#~ msgstr "%a %b %d, %H:%M"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Wa_rna"
+#~ msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "_Skalakan latarbelakang supaya muat"
+#~ msgid "Finger"
+#~ msgstr "Finger"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "_Hanya warna pada paparan luar"
+#~ msgid "GDM Login"
+#~ msgstr "Logmasuk GDM"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "_Background color: "
-msgstr "Warna _latarbelakang: "
+#~ msgid "_Session"
+#~ msgstr "_Sesi"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Pilih warna"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Bahasa"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Preview:"
-msgstr "Prebiu"
+#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
+#~ msgstr "Pemilih _XDMCP..."
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "Tiada cekupan skrin"
+#~ msgid ""
+#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+#~ "machines, if there are any."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laksanakan pemilih XDMCP yang akan membolehkan anda untuk logMasuk ke "
+#~ "mesin jauh yang ada, sekiranya ada."
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Description:"
-msgstr "Huraian:"
+#~ msgid "_Configure Login Manager..."
+#~ msgstr "_Konfigurasi Pengurus Logmasuk..."
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Hakcipta:"
+#~ msgid ""
+#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan GDM (pengendali logmasuk ini). Ia perlukan katalaluan root."
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Author:"
-msgstr "Penulis:"
+#~ msgid "Reboot your computer"
+#~ msgstr "Boot semula komputer anda"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr ""
-"penerangan\n"
-"widget"
+#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
+#~ msgstr "Matikan sistem anda supaya anda boleh menutup komputer anda."
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "author"
-msgstr "penulis"
+#~ msgid "Suspend your computer"
+#~ msgstr "Menggantung komputer anda"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "copyright"
-msgstr "hakcipta"
+#~ msgid "_Actions"
+#~ msgstr "_Aksi"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "_Pasang tema baru"
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Tema"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "Pa_dam tema"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Keluar"
+
+#~ msgid "D_isconnect"
+#~ msgstr "P_utus"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Options"
-msgstr "Opsyen"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikon"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "Benarkan _root logmasuk dari GDM"
+#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+#~ msgstr "Gagal membuka DefaultImage: %s. Pelayar muka dihentikan!"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "Benarkan root login dari _luar menggunakan GDM"
+#~ msgid "Too many users to list here..."
+#~ msgstr "Terlalu ramai pengguna untuk disenaraikan disini..."
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "Benarkan logmasuk _berjadual dari luar"
+#~ msgid "Cannot start the greeter"
+#~ msgstr "Tidak boleh memulakan greeter"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu).  If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-"Papar menu \"Aksi\" (dahulunya dikenali sebagai menu \"sistem\"). Jika tak "
-"ditetapkan, tiada arahan sistem akan ada (ini termasuk ulangbut, mati "
-"sistem, konfigurasi, chooser)"
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.  You have "
+#~ "probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon.\n"
+#~ "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n"
+#~ "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Boot semula"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You "
+#~ "have probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot "
+#~ "the computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon (%s). Anda mungkin "
+#~ "baru menaiktarafkan gdm.Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan "
+#~ "semula komputer anda."
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Hidupkan semula"
+
+#~ msgid "Session directory is missing"
+#~ msgstr "Direktori sesi ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your session directory is missing or empty!  There are two available "
+#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direktori sesi anda tiada atau kosong! Dua pilihan yang boleh anda "
+#~ "gunakan, tetapi anda harus log masuk dan betulkan konfigurasi gdm."
+
+#~ msgid "Configuration is not correct"
+#~ msgstr "Konfigurasi salah"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login "
+#~ "dialog, and thus I ran the default command.  Please fix your "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baris arahan di dalam fail konfigurasi mengandungi ralat bagi dialog "
+#~ "logmasuk, jadi saya laksanakan arahan asal.Sila betulkan tetapan anda."
+
+#~ msgid "No configuration was found"
+#~ msgstr "Tidak konfigurasi ditemui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration was not found.  GDM is using defaults to run this "
+#~ "session.  You should log in and create a configuration file with the GDM "
+#~ "configuration program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapan tidak ditemui.  GDM menggunakan tetapan asal bagi laksanaan sesi "
+#~ "ini.  Anda perlu log masuk dan bina fail tetapan dengan menggunakan "
+#~ "aturcara konfigurasi GDM."
+
+#~ msgid "The face browser is not configured"
+#~ msgstr "Pelayar muka tidak ditetapkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration.  Please ask "
+#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelayar muka tidak ditetapkan, minta pentadbir sistem anda aktifkannya di "
+#~ "dalam aturcara tetapan GDM."
+
+#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
+#~ msgstr "Pilih gambar bagi ditunjukkan ke dalam facebrowser:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Lihat"
+
+#~ msgid "No picture selected."
+#~ msgstr "Tiada gambar dipilih."
+
+#~ msgid "Picture is too large"
+#~ msgstr "Gambar terlalu besar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
+#~ "in the face browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentadbir sistem telah menghalang gambar yang lebih besar dari %d byte "
+#~ "daripada dipaparkan pada pelayan muka"
+
+#~ msgid "Cannot open file"
+#~ msgstr "Gagal membuka file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s cannot be open for reading\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail %s gagal dibuka untuk dibaca\n"
+#~ "Ralat: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s cannot be open for writing\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail %s gagal dibuka untuk ditulis\n"
+#~ "Ralat: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tukar gambar yang akan dipaparkan dalam pelayar muka GDM (pengendali "
+#~ "logmasuk)"
+
+#~ msgid "Login Screen Setup"
+#~ msgstr "Konfigurasi skrin logmasuk"
+
+#~ msgid "Greeter"
+#~ msgstr "Juru ucap"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Papar menu _aksi"
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "Benarkan pengk_onfigurasi dari skrin logmasuk"
+#~ msgid "L_ocal: "
+#~ msgstr "L_okaliti: "
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "_Benarkan menjalankan pemilih XDMCP dari skrin logmasuk"
+#~ msgid "_Remote: "
+#~ msgstr "_Luaran:"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
-"Sentiasa blok sambungan TCP ke pelayan _X (matikan semua sambungan jauh)"
+#~ msgid "_Welcome string: "
+#~ msgstr "Mesej _selamat datang: "
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "Percubaan di_lengahkan (saat) : "
+#~ msgid "Re_mote welcome string: "
+#~ msgstr "Rantaikata selamat datang _jauh: "
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Security"
-msgstr "Keselamatan"
+#~ msgid "Standard greeter"
+#~ msgstr "Juru ucap piawai"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr "Hidupkan modul ke_bolehcapaian"
+#~ msgid "Graphical greeter"
+#~ msgstr "Juru ucap grafikal"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "_Bunyi bila tetingkap logmasuk tersedia"
+#~ msgid ""
+#~ "String to be shown in the greeter as welcome.  You can insert %n in here "
+#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rentetan untuk dipaparkan pada juruucap sebagai selamat datang.  Anda "
+#~ "boleh selit %n di sini dan ia akan digantikan dengan nama bagi komputer "
+#~ "anda."
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "acc_sound_file_box"
-msgstr "acc_sound_file_box"
+#~ msgid ""
+#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+#~ "XDMCP.  You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+#~ "your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rentetan untuk dipaparkan pada juruucap bagi orang yang menglogmasuk "
+#~ "secara jauh melalui XDMCP.  Anda boleh selit %n di sini dan ia akan "
+#~ "digantikan dengan nama bagi komputer anda."
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "_Fail bunyi:"
+#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+#~ msgstr "Sentiasa gunakan format _24 jam"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "_Test sound"
-msgstr "_Uji bunyi"
+#~ msgid "Automatic Login"
+#~ msgstr "Login automatik"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Kebolehcapaian"
+#~ msgid "_Automatic login username:"
+#~ msgstr "Namapengguna Login _automatik:"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-"Tiada sokongan XDMCP di dalam fail binari.  Anda perlu kompil semula GDM "
-"dengan library XDMCP bagi mengaktifkan sokongan XDMCP."
+#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+#~ msgstr "_Logmasuk  pengguna secara autmatik pada boot pertama"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Aktifkan _XDMCP"
+#~ msgid "Timed Login"
+#~ msgstr "Login bermasa"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "Terima permintaan _tidak langsung"
+#~ msgid "Timed login us_ername:"
+#~ msgstr "Namap_engguna Login berjadual:"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Dengar pada port _UDP: "
+#~ msgid "_Seconds before login:"
+#~ msgstr "_Saat sebelum login:"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Permintaan me_nunggu  maksimum:"
+#~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+#~ msgstr "Login pengguna secara au_tomatik selepas saat yang dinyatakan"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "Permintaan me_nunggu tidak langsung maksimum:"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Umum"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Sesi _jauh maksimum:"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Masa me_nunggu maksima:"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Pelbagai"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Masa maksimum _tidak langsung:"
+#~ msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+#~ msgstr "Paparkan pilihan gambar pengguna (_pelayar muka)"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Paparan setiap _hos:"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Latarbelakang"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "_Selangmasa ping (saat):"
+#~ msgid "_No background"
+#~ msgstr "_Tiada Latarbelakang"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "Selangmasa ping (saat):"
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "_Imej"
 
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
+#~ msgid "Co_lor"
+#~ msgstr "Wa_rna"
 
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:164
-msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens.  Not all updates "
-"may have taken effect."
-msgstr ""
-"Ralat berlaku bila cuba menghubingi skrin logmasuk. Tidak semua kemaskini "
-"akan bertindak balas."
+#~ msgid "_Scale background image to fit"
+#~ msgstr "_Skalakan latarbelakang supaya muat"
 
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:487
-msgid ""
-"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-msgstr ""
-"Autologmasuk atau logmasuk berjadual pada akaun superuser (root) tak "
-"diizinkan."
+#~ msgid "_Only color on remote displays"
+#~ msgstr "_Hanya warna pada paparan luar"
 
-#: gui/gdmsetup.c:1756
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Arkib adakan bukan dari subdirektori"
+#~ msgid "_Background color: "
+#~ msgstr "Warna _latarbelakang: "
 
-#: gui/gdmsetup.c:1764
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Arkib adalah bukan dari subdirektori tunggal"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Pilih warna"
 
-#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Fail bukan tar.gz atau arkib tar"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Prebiu"
 
-#: gui/gdmsetup.c:1790
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Arkib tak disertakan fail GdmGreeterTheme.info"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Huraian:"
 
-#: gui/gdmsetup.c:1812
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Fail tidak wujud"
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Hakcipta:"
 
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1926
-msgid "No file selected"
-msgstr "Tiada fail dipilih"
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Penulis:"
 
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1954
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Bukan arkib tema"
+#~ msgid ""
+#~ "description\n"
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "penerangan\n"
+#~ "widget"
 
-#: gui/gdmsetup.c:1955
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Perincian: %s"
+#~ msgid "author"
+#~ msgstr "penulis"
 
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1973
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "Direktori tema '%s' nampaknya tersedia dipasang, pasang lagi?"
+#~ msgid "copyright"
+#~ msgstr "hakcipta"
 
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2059
-msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr "Terdapat ralat berlaku bila memasang tema"
+#~ msgid "_Install new theme"
+#~ msgstr "_Pasang tema baru"
 
-#: gui/gdmsetup.c:2105
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "Pilih arkib tema baru untuk dipasang"
+#~ msgid "_Delete theme"
+#~ msgstr "Pa_dam tema"
 
-#: gui/gdmsetup.c:2109
-msgid "_Install"
-msgstr "_Pasang"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opsyen"
 
-#: gui/gdmsetup.c:2173
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "Anda pasti untuk membuang tema '%s' daripada sistem?"
+#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
+#~ msgstr "Benarkan _root logmasuk dari GDM"
 
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2386
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
-msgstr ""
-"Tetingkap konfigurasi ini menukar tetapan bagi deamon GDM, iaitu skrin "
-"logmasuk grafikal bagi GNOME. Perubahan akan bertindakbalas serta merta.\n"
-"\n"
-"Dimaklumkan bahawa tidak semua opsyen konfigurasi terdapat disini, Anda "
-"boleh edit %s jika anda tidak menjumpai apa yang anda cari.\n"
-"\n"
-"Untuk dokumentasi lengkap lihat pelungsur bantuan GNONE di Bawah Kategori "
-"GNOME/Sistem."
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2797
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "Anda mesti menjadi superuser (root) untuk menetapkan GDM."
-
-#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr ""
-"Aplikasi berantaramuka grafik untuk mengkonfigurasikan Pengurus Paparan "
-"GNOME (GDM)"
+#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+#~ msgstr "Benarkan root login dari _luar menggunakan GDM"
 
-#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon.\n"
-"Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n"
-"Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda."
+#~ msgid "Allow remote _timed logins"
+#~ msgstr "Benarkan logmasuk _berjadual dari luar"
 
-#: gui/greeter/greeter.c:714
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon (%s).\n"
-"Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n"
-"Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda."
+#~ msgid ""
+#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu).  If "
+#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes "
+#~ "reboot, shutdown, configure, chooser)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Papar menu \"Aksi\" (dahulunya dikenali sebagai menu \"sistem\"). Jika "
+#~ "tak ditetapkan, tiada arahan sistem akan ada (ini termasuk ulangbut, mati "
+#~ "sistem, konfigurasi, chooser)"
 
-#: gui/greeter/greeter.c:1173
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Terdapat ralat memuatkan konfigurasi tema %s"
+#~ msgid "Show _actions menu"
+#~ msgstr "Papar menu _aksi"
 
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1226
-msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr "Tema untuk juruucap bergrafik telah rosak"
+#~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+#~ msgstr "Benarkan pengk_onfigurasi dari skrin logmasuk"
 
-#: gui/greeter/greeter.c:1229
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-"Tema ini tidak mengandungi takrifan bagi eleman kemasukan namapengguna/"
-"katalaluan."
+#~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
+#~ msgstr "_Benarkan menjalankan pemilih XDMCP dari skrin logmasuk"
 
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1262
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Terdapat ralat memuatkan tema, dan tema default juga tak dapat dimuatkan, "
-"saya akan cuba memulakan juru ucap piawai"
+#~ msgid ""
+#~ "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
+#~ "connections)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sentiasa blok sambungan TCP ke pelayan _X (matikan semua sambungan jauh)"
 
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1284
-msgid ""
-"I could not start the standard greeter.  This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr ""
-"Saya tak dapat memukalan juru ucap piawai. Paparan ini akan keluar dan anda "
-"perlu logmasuk cara lain dan perbetulkan pemasangan gdm"
+#~ msgid "Retry _delay (seconds) :"
+#~ msgstr "Percubaan di_lengahkan (saat) : "
 
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
-msgid "Last"
-msgstr "Akhir"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Keselamatan"
 
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196
-msgid "Select a language"
-msgstr "Pilih bahasa"
+#~ msgid "Enable _accessibility modules"
+#~ msgstr "Hidupkan modul ke_bolehcapaian"
 
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215
-msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "Pilih bahasa bagi sesi untuk digunakan:"
+#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
+#~ msgstr "_Bunyi bila tetingkap logmasuk tersedia"
 
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Pilih _Bahasa..."
+#~ msgid "acc_sound_file_box"
+#~ msgstr "acc_sound_file_box"
 
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Pilih _Sesi..."
+#~ msgid "Sound _file:"
+#~ msgstr "_Fail bunyi:"
 
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
-msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Jawab soalan di sini dan tekan Enter bila selesai. Untuk menu tekan F10."
+#~ msgid "_Test sound"
+#~ msgstr "_Uji bunyi"
 
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Tak dapat buka DefaultImage: %s!"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Kebolehcapaian"
 
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
-msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
-msgstr ""
-"Dwiklik pada pengguna\n"
-" untuk log masuk"
+#~ msgid ""
+#~ "No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must "
+#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada sokongan XDMCP di dalam fail binari.  Anda perlu kompil semula GDM "
+#~ "dengan library XDMCP bagi mengaktifkan sokongan XDMCP."
 
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Gantung"
+#~ msgid "Enable _XDMCP"
+#~ msgstr "Aktifkan _XDMCP"
 
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "Pemilih _XDMCP"
+#~ msgid "Honour _indirect requests"
+#~ msgstr "Terima permintaan _tidak langsung"
 
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Konfigurasi"
+#~ msgid "Listen on _UDP port: "
+#~ msgstr "Dengar pada port _UDP: "
 
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "Anda mempunyai capslock dihidupkan!"
+#~ msgid "Maximum _pending requests:"
+#~ msgstr "Permintaan me_nunggu  maksimum:"
 
-#: gui/greeter/greeter_session.c:247
-msgid "Choose a Session"
-msgstr "Pilih sesi"
+#~ msgid "Max p_ending indirect requests:"
+#~ msgstr "Permintaan me_nunggu tidak langsung maksimum:"
 
-#: gui/greeter/greeter_system.c:260
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Pilih aksi"
+#~ msgid "Maximum _remote sessions:"
+#~ msgstr "Sesi _jauh maksimum:"
 
-#: gui/greeter/greeter_system.c:282
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Matikan sistem komputer"
+#~ msgid "Maximum _wait time:"
+#~ msgstr "Masa me_nunggu maksima:"
 
-#: gui/greeter/greeter_system.c:285
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Matikan sistem komputer anda, supaya anda boleh menutupnya."
+#~ msgid "Maximum indirect w_ait time:"
+#~ msgstr "Masa maksimum _tidak langsung:"
 
-#: gui/greeter/greeter_system.c:300
-msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "_Ulangbut komputer"
+#~ msgid "Displays per _host:"
+#~ msgstr "Paparan setiap _hos:"
 
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "_Gantung sementara komputer"
+#~ msgid "Pin_g interval (seconds):"
+#~ msgstr "_Selangmasa ping (saat):"
 
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Laksana Pelimih _XDMCP"
+#~ msgid "Ping interval (seconds):"
+#~ msgstr "Selangmasa ping (saat):"
 
-#: gui/greeter/greeter_system.c:348
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Konfi_gurasi pengurus logmasuk"
+#~ msgid "XDMCP"
+#~ msgstr "XDMCP"
 
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured while trying to contact the login screens.  Not all "
+#~ "updates may have taken effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat berlaku bila cuba menghubingi skrin logmasuk. Tidak semua kemaskini "
+#~ "akan bertindak balas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Autologmasuk atau logmasuk berjadual pada akaun superuser (root) tak "
+#~ "diizinkan."
+
+#~ msgid "Archive is not of a subdirectory"
+#~ msgstr "Arkib adakan bukan dari subdirektori"
+
+#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+#~ msgstr "Arkib adalah bukan dari subdirektori tunggal"
+
+#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+#~ msgstr "Fail bukan tar.gz atau arkib tar"
+
+#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+#~ msgstr "Arkib tak disertakan fail GdmGreeterTheme.info"
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "Fail tidak wujud"
+
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "Tiada fail dipilih"
+
+#~ msgid "Not a theme archive"
+#~ msgstr "Bukan arkib tema"
+
+#~ msgid "Details: %s"
+#~ msgstr "Perincian: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+#~ msgstr "Direktori tema '%s' nampaknya tersedia dipasang, pasang lagi?"
+
+#~ msgid "Some error occured when installing the theme"
+#~ msgstr "Terdapat ralat berlaku bila memasang tema"
+
+#~ msgid "Select new theme archive to install"
+#~ msgstr "Pilih arkib tema baru untuk dipasang"
+
+#~ msgid "_Install"
+#~ msgstr "_Pasang"
+
+#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+#~ msgstr "Anda pasti untuk membuang tema '%s' daripada sistem?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is "
+#~ "the graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take "
+#~ "effect immediately.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
+#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
+#~ "GNOME/System."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetingkap konfigurasi ini menukar tetapan bagi deamon GDM, iaitu skrin "
+#~ "logmasuk grafikal bagi GNOME. Perubahan akan bertindakbalas serta merta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dimaklumkan bahawa tidak semua opsyen konfigurasi terdapat disini, Anda "
+#~ "boleh edit %s jika anda tidak menjumpai apa yang anda cari.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Untuk dokumentasi lengkap lihat pelungsur bantuan GNONE di Bawah Kategori "
+#~ "GNOME/Sistem."
+
+#~ msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
+#~ msgstr "Anda mesti menjadi superuser (root) untuk menetapkan GDM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikasi berantaramuka grafik untuk mengkonfigurasikan Pengurus Paparan "
+#~ "GNOME (GDM)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
+#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon.\n"
+#~ "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n"
+#~ "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
+#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon (%s).\n"
+#~ "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n"
+#~ "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda."
+
+#~ msgid "There was an error loading the theme %s"
+#~ msgstr "Terdapat ralat memuatkan konfigurasi tema %s"
+
+#~ msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
+#~ msgstr "Tema untuk juruucap bergrafik telah rosak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry "
+#~ "element."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema ini tidak mengandungi takrifan bagi eleman kemasukan namapengguna/"
+#~ "katalaluan."
 
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading the theme, and the default theme also could "
+#~ "not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat ralat memuatkan tema, dan tema default juga tak dapat dimuatkan, "
+#~ "saya akan cuba memulakan juru ucap piawai"
 
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Bulatan"
+#~ msgid ""
+#~ "I could not start the standard greeter.  This display will abort and you "
+#~ "may have to login another way and fix the installation of gdm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saya tak dapat memukalan juru ucap piawai. Paparan ini akan keluar dan "
+#~ "anda perlu logmasuk cara lain dan perbetulkan pemasangan gdm"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Akhir"
+
+#~ msgid "Select a language"
+#~ msgstr "Pilih bahasa"
+
+#~ msgid "Select a language for your session to use:"
+#~ msgstr "Pilih bahasa bagi sesi untuk digunakan:"
+
+#~ msgid "Select _Language..."
+#~ msgstr "Pilih _Bahasa..."
+
+#~ msgid "Select _Session..."
+#~ msgstr "Pilih _Sesi..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jawab soalan di sini dan tekan Enter bila selesai. Untuk menu tekan F10."
+
+#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
+#~ msgstr "Tak dapat buka DefaultImage: %s!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Doubleclick on the user\n"
+#~ "to log in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dwiklik pada pengguna\n"
+#~ " untuk log masuk"
+
+#~ msgid "Sus_pend"
+#~ msgstr "_Gantung"
+
+#~ msgid "_XDMCP Chooser"
+#~ msgstr "Pemilih _XDMCP"
+
+#~ msgid "_Configure"
+#~ msgstr "_Konfigurasi"
+
+#~ msgid "You've got capslock on!"
+#~ msgstr "Anda mempunyai capslock dihidupkan!"
+
+#~ msgid "Choose a Session"
+#~ msgstr "Pilih sesi"
+
+#~ msgid "Choose an Action"
+#~ msgstr "Pilih aksi"
+
+#~ msgid "Shut _down the computer"
+#~ msgstr "_Matikan sistem komputer"
+
+#~ msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+#~ msgstr "Matikan sistem komputer anda, supaya anda boleh menutupnya."
+
+#~ msgid "_Reboot the computer"
+#~ msgstr "_Ulangbut komputer"
+
+#~ msgid "Sus_pend the computer"
+#~ msgstr "_Gantung sementara komputer"
+
+#~ msgid "Run _XDMCP chooser"
+#~ msgstr "Laksana Pelimih _XDMCP"
+
+#~ msgid "Confi_gure the login manager"
+#~ msgstr "Konfi_gurasi pengurus logmasuk"
+
+#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
+#~ msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
 
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Tema dengan bulatan biru"
+#~ msgid "Bond, James Bond"
+#~ msgstr "Bond, James Bond"
 
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
+#~ msgid "Circles"
+#~ msgstr "Bulatan"
 
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Variasi Seni Bulatan GNOME dengan Pelungsur Muka"
+#~ msgid "Theme with blue circles"
+#~ msgstr "Tema dengan bulatan biru"
 
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "Artis GNOME"
+#~ msgid "(c) 2002 GNOME"
+#~ msgstr "(c) 2002 GNOME"
 
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "GNOME Gembira dengan pelungsur"
+#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
+#~ msgstr "Variasi Seni Bulatan GNOME dengan Pelungsur Muka"
 
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Variasi Seni Bulatan GNOME"
+#~ msgid "GNOME Artists"
+#~ msgstr "Artis GNOME"
 
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "GNOME Gembira"
+#~ msgid "Happy GNOME with Browser"
+#~ msgstr "GNOME Gembira dengan pelungsur"
 
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Ralat bila cuba melaksanakan (%s)\n"
-"dimana ia dipautkan ke  (%s)"
+#~ msgid "GNOME Art variation of Circles"
+#~ msgstr "Variasi Seni Bulatan GNOME"
 
-#: utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass hanya boleh dilaksanakan sebagai root\n"
+#~ msgid "Happy GNOME"
+#~ msgstr "GNOME Gembira"
 
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Autentifikasi gagal!\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Error while trying to run (%s)\n"
+#~ "which is linked to (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat bila cuba melaksanakan (%s)\n"
+#~ "dimana ia dipautkan ke  (%s)"
 
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(penimbal memori)"
+#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
+#~ msgstr "gdmaskpass hanya boleh dilaksanakan sebagai root\n"
 
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer"
-msgstr "(peninbal memori"
+#~ msgid "(memory buffer)"
+#~ msgstr "(penimbal memori)"
 
-#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna"
+#~ msgid "(memory buffer"
+#~ msgstr "(peninbal memori"
 
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s.  Possibly the glade interface description was corrupted.  %s cannot "
-"continue and will exit now.  You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
-msgstr ""
-"Ralat berlaku ketika memuatkan elemen antaramuka pengguna %s%s dari fail %s."
-"Berkemungkinan keterangan antaramuka glade rosak.%s tidak dapat disambung "
-"dan akan dihentikan sekarang.Anda patut semak pemasangan %s atau pasang "
-"semula %s."
+#~ msgid "Cannot load user interface"
+#~ msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna"
 
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Fail glade mabuk! Pastikan fail yg betul dipasang!\n"
-"fail: %s wiget: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file "
+#~ "%s.  Possibly the glade interface description was corrupted.  %s cannot "
+#~ "continue and will exit now.  You should check your installation of %s or "
+#~ "reinstall %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat berlaku ketika memuatkan elemen antaramuka pengguna %s%s dari fail "
+#~ "%s.Berkemungkinan keterangan antaramuka glade rosak.%s tidak dapat "
+#~ "disambung dan akan dihentikan sekarang.Anda patut semak pemasangan %s "
+#~ "atau pasang semula %s."
 
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s.  CList type widget should have %d columns.  Possibly the glade interface "
-"description was corrupted.  %s cannot continue and will exit now.  You "
-"should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+#~ "file: %s widget: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail glade mabuk! Pastikan fail yg betul dipasang!\n"
+#~ "fail: %s wiget: %s"
 
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Fail glade telah rosak! Pastikan fail yang betul telah dipasang!\n"
-"fail: %s widget: %s harapkan lajur clist: %d"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail glade telah rosak! Pastikan fail yang betul telah dipasang!\n"
+#~ "fail: %s widget: %s harapkan lajur clist: %d"
 
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s.  Possibly "
-"the glade interface description was not found.  %s cannot continue and will "
-"exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Ralat berlaku ketika memuatkan elemen antaramuka pengguna dari fail %s. "
-"Berkemungkinan keterangan antaramuka glade tidak ditemui.%s tidak dapat "
-"disambung dan akan dihentikan sekarang. Anda patut semak pemasangan %s atau "
-"pasang semula %s."
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured while loading the user interface from file %s.  Possibly "
+#~ "the glade interface description was not found.  %s cannot continue and "
+#~ "will exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat berlaku ketika memuatkan elemen antaramuka pengguna dari fail %s. "
+#~ "Berkemungkinan keterangan antaramuka glade tidak ditemui.%s tidak dapat "
+#~ "disambung dan akan dihentikan sekarang. Anda patut semak pemasangan %s "
+#~ "atau pasang semula %s."
 
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "Tiada antaramuka dapat dimuatkan, TERUK! (fail: %s)"
+#~ msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
+#~ msgstr "Tiada antaramuka dapat dimuatkan, TERUK! (fail: %s)"
 
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
-msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr "Terlalu banyak alias bagi satu lokaliti, memungkinkan gelung"
+#~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
+#~ msgstr "Terlalu banyak alias bagi satu lokaliti, memungkinkan gelung"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]