[baobab] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 17 Sep 2014 16:33:38 +0000 (UTC)
commit c1a1629a803cdc5d4e31dd27e8e22522d943c595
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed Sep 17 18:37:19 2014 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 124 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
po/sr latin po | 124 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
2 files changed, 130 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8eec472..8de7931 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-02 21:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-06 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-17 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple application which can scan either specific folders (local or "
"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
@@ -27,15 +27,15 @@ msgstr ""
"удаљене) тако и волумене и да да графички приказ који садржи величину сваког "
"директоријума или проценат."
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Испитивач искоришћености диска"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Проверите величине фасцикли и слободан простор на диску"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "смештај;складиштење;простор;чишћење;"
@@ -71,14 +71,10 @@ msgstr "Стање прозора"
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "Стање прозора Гдк прозора"
-#: ../src/baobab-application.vala:30
+#: ../src/baobab-application.vala:28
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
-#: ../src/baobab-application.vala:99
-msgid "- Disk Usage Analyzer"
-msgstr "— Анализер искоришћености диска"
-
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
@@ -144,15 +140,15 @@ msgstr "Прегледај фасциклу…"
msgid "Scan Remote Folder…"
msgstr "Прегледај удаљену фасциклу…"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Отвори фасциклу"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Умножи путању у оставу"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Премести у _смеће"
@@ -184,101 +180,111 @@ msgstr "Прикажи прстенове"
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Прикажи стабло"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
-msgid "_Move to parent folder"
-msgstr "_Премести у фасциклу изнад"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "У_већај"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "У_мањи"
-
-#: ../src/baobab-window.vala:224
+#: ../src/baobab-window.vala:203
msgid "Select Folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"
-#: ../src/baobab-window.vala:226
+#: ../src/baobab-window.vala:205
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../src/baobab-window.vala:227
+#: ../src/baobab-window.vala:206
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: ../src/baobab-window.vala:232
+#: ../src/baobab-window.vala:211
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Дубински анализирај тачке качења"
-#: ../src/baobab-window.vala:279
+#: ../src/baobab-window.vala:258
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Не могу да анализирам диск."
-#: ../src/baobab-window.vala:311
+#: ../src/baobab-window.vala:290
msgid "Failed to show help"
msgstr "Нисам успео да прикажем помоћ"
-#: ../src/baobab-window.vala:330
+#: ../src/baobab-window.vala:309
msgid "Baobab"
msgstr "Баобаб"
-#: ../src/baobab-window.vala:333
+#: ../src/baobab-window.vala:312
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Графички алат за испитивање искоришености диска."
-#: ../src/baobab-window.vala:338
+#: ../src/baobab-window.vala:317
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/baobab-window.vala:407
+#: ../src/baobab-window.vala:386
msgid "Failed to open file"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку"
-#: ../src/baobab-window.vala:427
+#: ../src/baobab-window.vala:406
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Нисам успео да преместим датотеку у смеће"
-#: ../src/baobab-window.vala:527
+#: ../src/baobab-window.vala:506
msgid "Devices and locations"
msgstr "Уређаји и места"
-#: ../src/baobab-window.vala:583
+#: ../src/baobab-window.vala:567
+#, c-format
+#| msgid "Could not analyze volume."
+msgid "Could not scan folder \"%s\""
+msgstr "Не могу да анализирам диск „%s“"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:570
#, c-format
-msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
-msgstr "Не могу да прегледам фасциклу „%s“ или неку од фасцикли које садржи."
+#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
+msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
+msgstr "Не могу да прегледам неке фасцикле садржане у „%s“"
-#: ../src/baobab-window.vala:601
-#| msgid "Could not analyze disk usage."
+#: ../src/baobab-window.vala:589
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Не могу да откријем заузету величину диска."
-#: ../src/baobab-window.vala:601
+#: ../src/baobab-window.vala:589
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Уместо тога су приказане приближне величине."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:618 ../src/baobab-window.vala:624
+#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "„%s“ није исправна фасцикла"
-#: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625
+#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Не могу да анализирам искоришћеност диска."
+
+#: ../src/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../src/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../src/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../src/menus.ui.h:7
+#| msgid "_Move to parent folder"
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Иди у _родитељску фасциклу"
+
+#: ../src/menus.ui.h:8
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "У_већај"
+
+#: ../src/menus.ui.h:9
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "У_мањи"
+
+#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
+#~ msgstr "— Анализер искоришћености диска"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f5ef7d6..6289a08 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2011.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-02 21:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-06 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-17 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple application which can scan either specific folders (local or "
"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
@@ -27,15 +27,15 @@ msgstr ""
"udaljene) tako i volumene i da da grafički prikaz koji sadrži veličinu svakog "
"direktorijuma ili procenat."
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Ispitivač iskorišćenosti diska"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Proverite veličine fascikli i slobodan prostor na disku"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "smeštaj;skladištenje;prostor;čišćenje;"
@@ -71,14 +71,10 @@ msgstr "Stanje prozora"
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "Stanje prozora Gdk prozora"
-#: ../src/baobab-application.vala:30
+#: ../src/baobab-application.vala:28
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi"
-#: ../src/baobab-application.vala:99
-msgid "- Disk Usage Analyzer"
-msgstr "— Analizer iskorišćenosti diska"
-
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
@@ -144,15 +140,15 @@ msgstr "Pregledaj fasciklu…"
msgid "Scan Remote Folder…"
msgstr "Pregledaj udaljenu fasciklu…"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Otvori fasciklu"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Umnoži putanju u ostavu"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Premesti u _smeće"
@@ -184,101 +180,111 @@ msgstr "Prikaži prstenove"
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Prikaži stablo"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "Po_moć"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
-msgid "_Move to parent folder"
-msgstr "_Premesti u fasciklu iznad"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "U_većaj"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "U_manji"
-
-#: ../src/baobab-window.vala:224
+#: ../src/baobab-window.vala:203
msgid "Select Folder"
msgstr "Izaberite fasciklu"
-#: ../src/baobab-window.vala:226
+#: ../src/baobab-window.vala:205
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
-#: ../src/baobab-window.vala:227
+#: ../src/baobab-window.vala:206
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: ../src/baobab-window.vala:232
+#: ../src/baobab-window.vala:211
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Dubinski analiziraj tačke kačenja"
-#: ../src/baobab-window.vala:279
+#: ../src/baobab-window.vala:258
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Ne mogu da analiziram disk."
-#: ../src/baobab-window.vala:311
+#: ../src/baobab-window.vala:290
msgid "Failed to show help"
msgstr "Nisam uspeo da prikažem pomoć"
-#: ../src/baobab-window.vala:330
+#: ../src/baobab-window.vala:309
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:333
+#: ../src/baobab-window.vala:312
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Grafički alat za ispitivanje iskorišenosti diska."
-#: ../src/baobab-window.vala:338
+#: ../src/baobab-window.vala:317
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/baobab-window.vala:407
+#: ../src/baobab-window.vala:386
msgid "Failed to open file"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku"
-#: ../src/baobab-window.vala:427
+#: ../src/baobab-window.vala:406
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Nisam uspeo da premestim datoteku u smeće"
-#: ../src/baobab-window.vala:527
+#: ../src/baobab-window.vala:506
msgid "Devices and locations"
msgstr "Uređaji i mesta"
-#: ../src/baobab-window.vala:583
+#: ../src/baobab-window.vala:567
+#, c-format
+#| msgid "Could not analyze volume."
+msgid "Could not scan folder \"%s\""
+msgstr "Ne mogu da analiziram disk „%s“"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:570
#, c-format
-msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
-msgstr "Ne mogu da pregledam fasciklu „%s“ ili neku od fascikli koje sadrži."
+#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
+msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
+msgstr "Ne mogu da pregledam neke fascikle sadržane u „%s“"
-#: ../src/baobab-window.vala:601
-#| msgid "Could not analyze disk usage."
+#: ../src/baobab-window.vala:589
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Ne mogu da otkrijem zauzetu veličinu diska."
-#: ../src/baobab-window.vala:601
+#: ../src/baobab-window.vala:589
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Umesto toga su prikazane približne veličine."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:618 ../src/baobab-window.vala:624
+#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "„%s“ nije ispravna fascikla"
-#: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625
+#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Ne mogu da analiziram iskorišćenost diska."
+
+#: ../src/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
+
+#: ../src/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../src/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../src/menus.ui.h:7
+#| msgid "_Move to parent folder"
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Idi u _roditeljsku fasciklu"
+
+#: ../src/menus.ui.h:8
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "U_većaj"
+
+#: ../src/menus.ui.h:9
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "U_manji"
+
+#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
+#~ msgstr "— Analizer iskorišćenosti diska"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]