[gnome-boxes] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Ukrainian translation
- Date: Fri, 19 Sep 2014 20:56:07 +0000 (UTC)
commit 64c1f8d43366a59ad2f27b098abecb0e1bb17ef8
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Fri Sep 19 23:58:33 2014 +0300
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 569 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 331 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f1c5beb..c8abf2b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,21 +5,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 22:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:48+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-19 06:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 12:33+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
"параметрів для віртуальних налаштування машин. Натомість Коробки зосереджені "
"на мінімальному втручанні користувача для повноцінної роботи."
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -44,21 +45,21 @@ msgstr ""
"операційні системи, нові (потенційно робочі) версії улюблених операційних "
"систем або з'єднатись з віддаленою машиною (наприклад, у вашому офісі). "
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:55 ../src/main.vala:72
+#: ../src/app-window.vala:106 ../src/main.vala:72
msgid "Boxes"
msgstr "Коробки"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "Переглядач/організатор віртуальних машин"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "Перегляд і використання віртуальних машин"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
msgid "virtual machine;vm;"
msgstr "віртуальна;машина;"
@@ -110,10 +111,26 @@ msgstr "_Користувач"
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:44
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:46
msgid "Sign In"
msgstr "Увійти"
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:3
+msgid "Select Items"
+msgstr "Вибрати об'єкти"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"large\">Не знайдено жодної коробки</span></b>"
@@ -122,103 +139,70 @@ msgstr "<b><span size=\"large\">Не знайдено жодної коробк
msgid "Create one using the button on the top left."
msgstr "Створити за допомогою кнопки на верху зліва."
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Призупинити"
-
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
-msgid "_Delete"
-msgstr "В_илучити"
-
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
-msgid "_Properties"
-msgstr "В_ластивості"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
-msgid "Introduction"
-msgstr "Вступ"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Вибір джерела"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
-msgid "Preparation"
-msgstr "Приготування"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "Параметри"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:5
-msgid "Review"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:6
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:1
msgid "CPU:"
msgstr "Процесор:"
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:7
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:2
msgid "I/O:"
msgstr "В/В:"
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:8
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:3
msgid "Net:"
msgstr "Мережа:"
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:9
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:4
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Примусово вимкнути"
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:1
-msgid "_New"
-msgstr "_Створити"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Призупинити"
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:3
-msgid "Select Items"
-msgstr "Вибрати об'єкти"
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_илучити"
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "В_ластивості"
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
-#: ../src/libvirt-machine.vala:447 ../src/wizard-source.vala:256
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344 ../src/libvirt-machine.vala:450
+#: ../src/wizard-source.vala:280
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:6
-msgid "Create a Box"
-msgstr "Створити коробку"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:7
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Створити"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:8
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "Пр_одовжити"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:9
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:10
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:11
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
msgid "Select Running"
msgstr "Вибрати запущене"
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:12
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
msgid "Select None"
msgstr "Зняти вибір"
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:1
+msgid "Revert to this state"
+msgstr "Вернутись до цього стану"
+
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:2
+#| msgid "Username"
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:4
+msgid "Done"
+msgstr "Зроблено"
+
#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
@@ -231,11 +215,11 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Швидке встановлення"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:262
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:266
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:263
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:267
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -251,6 +235,26 @@ msgstr "Ключ продукту"
msgid "Unknown media"
msgstr "Невідомий носій"
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:1
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:2
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Вибір джерела"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:3
+msgid "Preparation"
+msgstr "Приготування"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:5
+msgid "Review"
+msgstr "Перегляд"
+
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
msgid "Enter URL"
msgstr "Ввести URL"
@@ -267,6 +271,22 @@ msgstr "Вибрати файл"
msgid "◀"
msgstr "◀"
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1
+msgid "Create a Box"
+msgstr "Створити коробку"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Створити"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:4
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Далі"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:5
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
msgid ""
"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
@@ -275,7 +295,7 @@ msgid ""
"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
msgstr ""
-"Створення коробки дозволть використовувати інші операційні системи напряму з "
+"Створення коробки дозволить використовувати інші операційні системи напряму з "
"наявного сеансу.\n"
"\n"
"Можете з'єднатись до наявної машини <b><i>через мережу</i></b> або створити "
@@ -307,74 +327,70 @@ msgstr ""
"відносно свіжа (після 2008), перевірте, чи ввімкнено відповідні параметри в "
"BIOS."
-#: ../src/app.vala:101
+#: ../src/app.vala:97
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/app.vala:102
+#: ../src/app.vala:98
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Проста програма GNOME 3 для доступу до віддалених або віртуальних систем"
-#: ../src/app.vala:123
-msgid "New"
-msgstr "Створити"
-
-#: ../src/app.vala:128
+#: ../src/app.vala:117
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: ../src/app.vala:129
+#: ../src/app.vala:118
msgid "About"
msgstr "Про програму"
-#: ../src/app.vala:130
+#: ../src/app.vala:119
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: ../src/app.vala:189 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:175 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Показати номер версії"
-#: ../src/app.vala:191
+#: ../src/app.vala:177
msgid "Open in full screen"
msgstr "Відкрити на весь екран"
-#: ../src/app.vala:192 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Перевірити можливості віртуалізації"
-#: ../src/app.vala:193
+#: ../src/app.vala:179
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Відкрити коробку з UUID"
-#: ../src/app.vala:194
+#: ../src/app.vala:180
msgid "Search term"
msgstr "Ключове слово"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:196
+#: ../src/app.vala:182
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "URI для показу, носій шкідника або встановлювача"
-#: ../src/app.vala:207
+#: ../src/app.vala:193
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— проста програма для доступу до віддалених або віртуальних машин"
-#: ../src/app.vala:229
+#: ../src/app.vala:215
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Вказано надто багато аргументів командного рядка.\n"
-#: ../src/app.vala:516
+#: ../src/app.vala:496 ../src/snapshot-list-row.vala:201
msgid "_Undo"
msgstr "Пов_ернути"
-#: ../src/app.vala:527
+#: ../src/app.vala:507
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Коробку «%s» вилучено"
-#: ../src/app.vala:528
+#: ../src/app.vala:508
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -382,156 +398,166 @@ msgstr[0] "%u коробку вилучено"
msgstr[1] "%u коробки вилучено"
msgstr[2] "%u коробок вилучено"
-#: ../src/collection-view.vala:38
+#: ../src/collection-view.vala:39
msgid "New and Recent"
msgstr "Нове й недавнє"
-#: ../src/display-page.vala:88
-msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
-msgstr "(натисніть клавіші Ctrl+Alt, щоб відпустити)"
+#: ../src/display-page.vala:97
+#| msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
+msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
+msgstr "(натисніть клавіші [ліві] Ctrl+Alt, щоб відпустити)"
#: ../src/installed-media.vala:49
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Непідтримуваний формат образу диска."
#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:47
+#: ../src/properties.vala:50
msgid "System"
msgstr "Система"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/remote-machine.vala:53
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:64
msgid "Virtualizer"
-msgstr "Віртулізатор"
+msgstr "Віртуалізатор"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:120 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:423
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:65 ../src/wizard.vala:482
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:147
msgid "Troubleshooting log"
msgstr "Журнал проблем"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:154
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:150
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:151
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопіювати в буфер"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:166
msgid "Save log"
msgstr "Зберегти журнал"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
#, c-format
msgid "Error saving: %s"
msgstr "Помилка збереження: %s"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190 ../src/ovirt-machine.vala:69
-#: ../src/remote-machine.vala:71
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:205 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:76
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:245
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:244
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:262
msgid "Add support to guest"
msgstr "Додати підтримання гостьової системи"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:229
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:246
msgid "USB device support"
msgstr "Підтримання пристроїв USB"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:264
msgid "Smartcard support"
msgstr "Підтримування смарткарток"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:280
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:378
msgid "empty"
msgstr "порожньо"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:352
+#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:320
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:342
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:334
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:377
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:337
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:357
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306 ../src/wizard-source.vala:253
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:341 ../src/wizard-source.vala:277
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Вибрати пристрій або файл ISO"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/wizard-source.vala:257
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:345 ../src/wizard-source.vala:281
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:364
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "Не вдалось вставити «%s» як CD/DVD у «%s»"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "Не вдалось витягнути CD/DVD з «%s»"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:407 ../src/wizard.vala:461
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:442 ../src/wizard.vala:520
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:467
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:505
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:527
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "Максимальний розмір диска"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:446
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:518
+msgid ""
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
+msgstr ""
+"Не вистачає простору на вашій машині, щоб збільшити максимальний розмір "
+"диска."
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:449
msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr "Коли вимикаєте примусово, коробка може втратити дані."
-#: ../src/libvirt-machine.vala:448 ../src/libvirt-machine.vala:603
+#: ../src/libvirt-machine.vala:451 ../src/libvirt-machine.vala:606
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Вимкнути"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:533
+#: ../src/libvirt-machine.vala:536
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Відновлення %s з диска"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:536
+#: ../src/libvirt-machine.vala:539
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускання %s"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:601
+#: ../src/libvirt-machine.vala:604
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "Перезапуск «%s» триває задовго. Примусово вимкнути?"
@@ -541,7 +567,7 @@ msgstr "Перезапуск «%s» триває задовго. Примусо
msgid "Import '%s' from system broker"
msgstr "Імпортувати «%s» з системного посередника"
-#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
#, c-format
msgid "Import %u box from system broker"
@@ -555,7 +581,7 @@ msgstr[2] "Імпортувати %u коробок із системного п
msgid "Will import '%s' from system broker"
msgstr "«%s» буде імпортовано із системного посередника"
-#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
#, c-format
msgid "Will import %u box from system broker"
@@ -564,31 +590,32 @@ msgstr[0] "%u коробку буде імпортовано із системн
msgstr[1] "%u коробки буде імпортовано із системного посередника"
msgstr[2] "%u коробок буде імпортовано із системного посередника"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:57
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:51
msgid "No boxes to import"
msgstr "Не знайдено жодної коробки, щоб її імпортувати"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:131
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
msgstr "Не вдалося знайти підхожий диск,щоб імпортувати для коробки «%s»"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:127
+#: ../src/machine.vala:140
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "З'єднання з %s"
-#: ../src/machine.vala:144 ../src/machine.vala:581
+#: ../src/machine.vala:159 ../src/machine.vala:582
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Не вдалося з'єднатися з «%s»"
-#: ../src/machine.vala:227
-msgid "Saving..."
-msgstr "Збереження…"
+#: ../src/machine.vala:248
+#| msgid "Saving..."
+msgid "Saving…"
+msgstr "Зберігання…"
-#: ../src/machine.vala:571
+#: ../src/machine.vala:568
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -597,12 +624,17 @@ msgstr ""
"«%s» неможливо відновити з диску\n"
"Спробувати без збереженого стану?"
-#: ../src/machine.vala:572
+#: ../src/machine.vala:569
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
+#: ../src/machine.vala:578
+#, c-format
+msgid "Failed to start '%s'"
+msgstr "Не вдалося запустити «%s»"
+
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:610
+#: ../src/machine.vala:611
#, c-format
msgid "'%s' requires authentication"
msgstr "«%s» потребує засвідчення"
@@ -643,17 +675,17 @@ msgstr "Звітувати ваду на <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s домашню сторінку: <%s>.\n"
-#: ../src/media-manager.vala:215
+#: ../src/media-manager.vala:227
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Немає такого файла %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:40
+#: ../src/notificationbar.vala:42
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Увійти в %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:43
+#: ../src/notificationbar.vala:45
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Не з'єднано з %s"
@@ -662,104 +694,142 @@ msgstr "Не з'єднано з %s"
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Не вдалося з'єднатися з брокером oVirt"
-#: ../src/properties.vala:43
+#: ../src/properties.vala:46
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
-#: ../src/properties.vala:51
+#: ../src/properties.vala:54
msgid "Display"
msgstr "Екран"
-#: ../src/properties.vala:55
+#: ../src/properties.vala:58
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
-#: ../src/properties.vala:213
+#: ../src/properties.vala:62
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Зрізи"
+
+#: ../src/properties.vala:221
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'."
msgstr "Зміни потребують перезапуску «%s»."
-#: ../src/properties.vala:214
+#: ../src/properties.vala:222
msgid "_Restart"
msgstr "_Перезапустити"
-#: ../src/selectionbar.vala:54
+#: ../src/selectionbar.vala:63
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Не вдалося призупинити «%s»"
+#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
+#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
+#, c-format
+msgid "_Open in new window"
+msgid_plural "_Open in %d new windows"
+msgstr[0] "_Відкрити у %d новому вікні"
+msgstr[1] "_Відкрити у %d нових вікнах"
+msgstr[2] "_Відкрити у %d нових вікнах"
+
+#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
+#. when the main collection view is in selection mode.
+#: ../src/selection-toolbar.vala:46
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d вибрано"
+msgstr[1] "%d вибрано"
+msgstr[2] "%d вибрано"
+
+#: ../src/selection-toolbar.vala:48
+msgid "(Click on items to select them)"
+msgstr "(Натисніть на об'єкти, щоб вибрати їх)"
+
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:147
+#, c-format
+#| msgid "Connecting to %s"
+msgid "Reverting to %s…"
+msgstr "Відновлення до %s…"
+
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:163
+msgid "Failed to apply snapshot"
+msgstr "Не вдалося накласти зріз"
+
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:181
+#, c-format
+msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
+msgstr "Зріз «%s» вилучено."
+
+#: ../src/snapshots-property.vala:103
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "Створення нового зрізу…"
+
+#: ../src/snapshots-property.vala:113
+#, c-format
+msgid "Failed to create snapshot of %s"
+msgstr "Не вдалось створити зріз %s"
+
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:32
+#: ../src/spice-display.vala:33
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../src/spice-display.vala:54
+#: ../src/spice-display.vala:55
#, c-format
msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "Не вдалось автоматичне перенаправити пристрій USB «%s» для «%s»"
-#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
+#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:345
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "Не вдалося перенаправити пристрій USB «%s» для «%s»"
-#: ../src/spice-display.vala:291
+#: ../src/spice-display.vala:296
msgid "Share clipboard"
msgstr "Поділитись буфером"
-#: ../src/spice-display.vala:297
+#: ../src/spice-display.vala:302
msgid "Resize guest"
msgstr "Змінити розмір гостя"
-#: ../src/spice-display.vala:306
+#: ../src/spice-display.vala:311
msgid "Redirect new USB devices"
msgstr "Перенаправити нові пристрої USB"
-#: ../src/spice-display.vala:326
+#: ../src/spice-display.vala:331
msgid "USB devices"
msgstr "Пристрої USB"
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:258 ../src/wizard.vala:267
+#: ../src/spice-display.vala:388 ../src/wizard.vala:292 ../src/wizard.vala:298
+#: ../src/wizard.vala:305
msgid "Invalid URI"
msgstr "Неправильна URI"
-#: ../src/spice-display.vala:391
+#: ../src/spice-display.vala:398
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Порт потрібно вказати один раз"
-#: ../src/spice-display.vala:400
+#: ../src/spice-display.vala:407
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Бракує порту в URI для Spice"
-#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/topbar.vala:105
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s — Властивості"
-
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:171
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d вибарно"
-msgstr[1] "%d вибарно"
-msgstr[2] "%d вибарно"
-
-#: ../src/topbar.vala:173
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Натисніть на об'єкти, щоб вибрати їх)"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:445
-msgid "Downloading device drivers..."
+#: ../src/unattended-installer.vala:454
+#| msgid "Downloading device drivers..."
+msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Звантаження драйверів для пристроїв…"
#: ../src/unattended-setup-box.vala:46
msgid "no password"
msgstr "без паролю"
-#: ../src/util-app.vala:207
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:99
+#, c-format
+msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
+msgstr "Швидке встановлення %s потребує з'єднання з інтернетом."
+
+#: ../src/util-app.vala:198
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -768,11 +838,11 @@ msgstr ""
"Вміст SELinux виглядає неправильно, може спробувати виправити це виконавши:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:211
+#: ../src/util-app.vala:202
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux не встановлено?"
-#: ../src/util-app.vala:292
+#: ../src/util-app.vala:284
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -780,7 +850,7 @@ msgstr ""
"Неможливо одержати інформацію про пам'ять з libvirt. Переконайтесь, що "
"«virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» працює."
-#: ../src/util-app.vala:297
+#: ../src/util-app.vala:289
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -789,14 +859,14 @@ msgstr ""
"%s відомий для libvirt як набір пам'яті коробок GNOME, проте цей каталог не "
"існує"
-#: ../src/util-app.vala:301
+#: ../src/util-app.vala:293
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
msgstr ""
"%s відомий для libvirt як набір пам'яті коробок GNOME, проте це не є каталог"
-#: ../src/util-app.vala:305
+#: ../src/util-app.vala:297
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -805,17 +875,17 @@ msgstr ""
"%s відомий для libvirt як набір пам'яті коробок GNOME, проте до каталогу "
"немає доступу"
-#: ../src/util.vala:351
+#: ../src/util.vala:341
msgid "yes"
msgstr "так"
-#: ../src/util.vala:351
+#: ../src/util.vala:341
msgid "no"
msgstr "ні"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:488
+#: ../src/vm-configurator.vala:512
msgid "Incapable host system"
msgstr "Нездатна головна система"
@@ -826,23 +896,24 @@ msgstr ""
"Трапилась помилка протягом підготовлення до встановлення. Вимкнено швидке "
"встановлення. "
-#: ../src/vm-creator.vala:173
+#: ../src/vm-creator.vala:175
#, c-format
msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
msgstr "Коробку «%s» вилучено автоматично."
-#: ../src/vm-creator.vala:186
-msgid "Installing..."
+#: ../src/vm-creator.vala:188
+#| msgid "Installing..."
+msgid "Installing…"
msgstr "Встановлення…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:190 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/vm-creator.vala:192 ../src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "Live"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:322
+#: ../src/vm-creator.vala:331
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -851,7 +922,8 @@ msgstr[1] "%d%% встановлено"
msgstr[2] "%d%% встановлено"
#: ../src/vm-importer.vala:36
-msgid "Importing..."
+#| msgid "Importing..."
+msgid "Importing…"
msgstr "Імпортування…"
#: ../src/vm-importer.vala:53
@@ -877,88 +949,109 @@ msgstr "64-ох бітна система x86"
msgid " from %s"
msgstr " від %s"
-#: ../src/wizard.vala:111 ../src/wizard.vala:556
+#: ../src/wizard.vala:119
msgid "Box creation failed"
msgstr "Не вдалось створити коробку"
-#: ../src/wizard.vala:153
+#: ../src/wizard.vala:172
msgid "Please enter desktop or collection URI"
msgstr "Введіть URI стільниці або збірки"
-#: ../src/wizard.vala:159
+#: ../src/wizard.vala:178
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr "Додасть коробки для всіх систем, доступних з цього облікового запису."
-#: ../src/wizard.vala:162
+#: ../src/wizard.vala:181
msgid "Will add a single box."
msgstr "Додасть одну коробку."
#. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:168
+#: ../src/wizard.vala:187
msgid "Desktop Access"
msgstr "Стільничний доступ"
-#: ../src/wizard.vala:281
+#: ../src/wizard.vala:266
+msgid "Empty location"
+msgstr "Спорожнити місце"
+
+#: ../src/wizard.vala:322
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Непідтримуваний протокол «%s»"
-#: ../src/wizard.vala:287 ../src/wizard.vala:330
+#: ../src/wizard.vala:328 ../src/wizard.vala:389
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Невідомий установчий носій"
-#: ../src/wizard.vala:288 ../src/wizard.vala:331
-msgid "Analyzing..."
+#: ../src/wizard.vala:329 ../src/wizard.vala:390
+#| msgid "Analyzing..."
+msgid "Analyzing…"
msgstr "Аналізування…"
-#: ../src/wizard.vala:300
+#: ../src/wizard.vala:343
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Не вдалося проаналізувати установчий носій. Зіпсований або неповноцінний "
"носій?"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:399
+#: ../src/wizard.vala:458
msgid "Box setup failed"
msgstr "Не вдалось налаштувати коробку"
-#: ../src/wizard.vala:413
+#: ../src/wizard.vala:472
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Буде створено нову коробку з такими властивостями:"
-#: ../src/wizard.vala:418
+#: ../src/wizard.vala:477
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:480
msgid "Host"
msgstr "Вузол"
-#: ../src/wizard.vala:432 ../src/wizard.vala:443
+#: ../src/wizard.vala:491 ../src/wizard.vala:502
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../src/wizard.vala:434
+#: ../src/wizard.vala:493
msgid "TLS Port"
msgstr "Порт TLS"
-#: ../src/wizard.vala:448
+#: ../src/wizard.vala:507
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Додасть коробки для всіх систем, доступних з цього облікового запису:"
-#: ../src/wizard.vala:470
+#: ../src/wizard.vala:529
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
-#: ../src/wizard.vala:470
+#: ../src/wizard.vala:529
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s максимально"
-#: ../src/wizard.vala:629
-msgid "C_ustomize..."
+#: ../src/wizard.vala:593
+#| msgid "Downloading device drivers..."
+msgid "Downloading media…"
+msgstr "Звантаження носія…"
+
+#: ../src/wizard.vala:603
+msgid "Download failed."
+msgstr "Не вдалося звантажити."
+
+#: ../src/wizard.vala:714
+#| msgid "C_ustomize..."
+msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Налаштувати…"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Створити"
+
+#~ msgid "%s - Properties"
+#~ msgstr "%s — Властивості"
+
#~ msgid "Animation duration"
#~ msgstr "Тривалість анімації"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]