[release-notes/gnome-3-14] Updated German translation



commit 8e7b5ded68a7cf8a9e0daefb23614d881695f340
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Sun Sep 21 20:37:42 2014 +0000

    Updated German translation

 help/de/de.po |  375 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 252 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 7f82c94..fd18e3a 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -15,16 +15,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes 3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-15 23:00+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-20 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 22:34+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -36,7 +36,8 @@ msgstr ""
 "Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit gmail com>\n"
 "Eduard Gotwig <gotwig ubuntu com>\n"
-"Benjamin Steinwender <b stbe at>"
+"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"Bernd Homuth <dev hmt im>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/captive-portal.png' "
-"md5='91f0eeb5a2d85ea28d501eea8a07a3b0'"
+"md5='e6fc7b87d5267f901ecd00c0d05cc000'"
 msgstr "original"
 
 #. (itstool) path: media
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "original"
 #: C/index.page:39 C/developers.page:52
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/multitouch.png' md5='fc799398ad83f44a075c0b9c5fa3a708'"
+"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
 msgstr "original"
 
 #. (itstool) path: media
@@ -67,11 +68,6 @@ msgstr "original"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:48
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/magnifier.png' "
-#| "md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
@@ -95,10 +91,6 @@ msgstr "original"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:60
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/software.png' md5='35f532634a37565c2b1ac21d21391872'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
@@ -160,9 +152,8 @@ msgstr ""
 "GNOME 3.14 wird mit verbesserter Unterstützung für WLAN-Bereiche "
 "ausgestattet. Beim Verbinden mit einem WLAN-Portal, das eine Anmeldung "
 "erzwingt, zeigt GNOME automatisch die Anmeldeseite als Teil des "
-"Verbindungsaufbaus. Damit ist sicher gestellt, dass Sie sich immer bewusst "
-"sind, wenn Sie verbunden sind, und es beschleunigt den ganzen Prozess so "
-"schnell wie möglich."
+"Verbindungsaufbaus an. Damit können Sie immer sofort sehen, ob Sie verbunden "
+"sind und der Einrichtungsvorgang geht noch schneller von statten."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:38
@@ -194,6 +185,11 @@ msgid ""
 "GNOME</app> allows you to zoom, rotate and pan. More applications are "
 "expected to start introducing these touchscreen gestures in the future."
 msgstr ""
+"Einige Anwendungen nutzen bereits unter GNOME 3.14 Gesten: in <app>Evince</"
+"app> können Sie z.B. Dokumente mit Gesten vergrößern oder verkleinern und "
+"verschieben. <app>Eye of GNOME</app> unterstützt das Vergrößern, Drehen und "
+"Verschieben. Weitere Anwendungen werden folgen und die von Tastbildschirmen "
+"bekannten Gesten einführen."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:47
@@ -212,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "Die Wetter-App von GNOME wurde für 3.14 neu entworfen. Die neue Version "
 "setzt das neue Ortsbestimmungs-Framework von GNOME ein, um automatisch das "
 "Wetter Ihres aktuellen Standorts anzuzeigen. Ein neues Layout ermöglicht "
-"eine effektive Art die Wettervorhersage zu lesen."
+"eine effektive Art, die Wettervorhersage zu lesen."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:53
@@ -222,13 +218,20 @@ msgstr "Netzwerk-basierte Freigabe"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:55
 msgid ""
-"<gui>Personal File Sharing</gui> (WedDAV), <gui>Media Sharing</gui> (DLNA) "
+"<gui>Personal File Sharing</gui> (WebDAV), <gui>Media Sharing</gui> (DLNA) "
 "and <gui>Screen Sharing</gui> (VNC) will now remember which network you want "
 "them to be active on, and <app>Settings</app> provides the ability to "
 "control which networks to share on. This provides an important privacy "
 "function, and prevents sharing content and services in public places (such "
 "as your local internet cafe)."
 msgstr ""
+"<gui>Persönliche Dateifreigabe</gui> (WebDAV), <gui>Medienfreigabe</gui> "
+"(DLNA) und <gui>Bildschirmfreigabe</gui> (VNC) können sich nun merken, auf "
+"welchen Netzwerken Sie Freigaben aktivieren möchten. Unter "
+"<gui>Einstellungen</gui> haben Sie die Möglichkeit zu bestimmen, auf welchem "
+"Netzwerk welche Freigabe erteilt wird. Diese Funktion ist ein wichtiger "
+"Schritt zu mehr Privatsphäre und verhindert ungewollte Freigaben auf "
+"öffentlichen Netzen, wie z.B. im Internet-Café."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:59
@@ -237,13 +240,6 @@ msgstr "Online-Konten für Fotos"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:61
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Photos has gained access to major new online sources of pictures in 3.14, "
-#| "with the addition of Google and media server support. This means that you "
-#| "can easily view Google photos that have been uploaded through Picassa, "
-#| "Google+, or Android devices. Media server accounts provide access to home "
-#| "media servers, via DLNA."
 msgid ""
 "Photos has gained access to major new online sources of pictures in 3.14, "
 "with the addition of Google and media server support. This means that you "
@@ -251,10 +247,11 @@ msgid ""
 "+, or Android devices. Media server accounts provide access to home media "
 "servers, via DLNA."
 msgstr ""
-"Fotos hat ab sofort mit Google Medienserver Zugriff auf eine neue bedeutende "
-"Online-Fotoquelle in 3.14. Somit können Sie leicht Google-Fotos ansehen, die "
-"mit Picasa, Google+ oder Android-Geräten. Konten für Medienserver gewähren "
-"Zugriff auf Heimmedienserver mittels DLNA."
+"<app>Fotos</app> hat ab sofort in GNOME 3.14 über den Google Medienserver "
+"Zugriff auf eine neue bedeutende Online-Fotoquelle. Somit können Sie leicht "
+"Google-Fotos ansehen, die mit Picasa, Google+ oder Android-Geräten "
+"hochgeladen wurden. Konten für Medienserver gewähren Zugriff auf "
+"Heimmedienserver mittels DLNA."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:62
@@ -326,14 +323,10 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:31
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/software.png' md5='35f532634a37565c2b1ac21d21391872'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
-msgstr "original"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -353,14 +346,10 @@ msgstr "original"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:44
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/software.png' md5='35f532634a37565c2b1ac21d21391872'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/software.png' md5='c03b6e5ec1e2a99e5f6b4f028035fd54'"
-msgstr "original"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -379,14 +368,9 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:56
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
-#| "md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
-msgstr "ok"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -394,10 +378,19 @@ msgstr "ok"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:62
-#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:74
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
-msgstr "original"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more.page:15
@@ -430,11 +423,11 @@ msgid ""
 "it is launched without a document being specified, <app>Evince</app> will "
 "also show a useful overview of your recent documents."
 msgstr ""
-"3.14 enthält ein neu entworfenes <app>Evince</app>. Die neue Version des "
-"Dokumentbetrachters nutzt die Kopfleiste, um mehr Platz für Ihre Dokumente "
-"zu schaffen. Wenn es ohne Angabe eines Dokuments gestartet wird, so zeigt "
-"<app>Evince</app> eine nützliche Übersicht Ihrer zuletzt verwendeten "
-"Dokumente."
+"GNOME 3.14 enthält ein neu entworfenes <app>Evince</app>. Die neue Version "
+"des Dokumentbetrachters nutzt die Kopfleiste, um mehr Platz für Ihre "
+"Dokumente zu schaffen. Wenn es ohne Angabe eines Dokuments gestartet wird, "
+"so zeigt <app>Evince</app> eine nützliche Übersicht Ihrer zuletzt "
+"verwendeten Dokumente."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:33
@@ -460,6 +453,10 @@ msgid ""
 "also been improved for this release, with new transitions when opening, "
 "closing, and minimizing windows."
 msgstr ""
+"Neue Animationen wurden zur Aktivitäten-Übersicht hinzugefügt, die sie jetzt "
+"noch flüssiger und angenehmer erscheinen lässt. Fensteranimationen wurden in "
+"dieser Version ebenfalls verbessert, mit neuen Übergängen beim Öffnen, "
+"Schließen und Verkleinern von Fenstern."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:43
@@ -478,6 +475,15 @@ msgid ""
 "screenshots and descriptions, making it easier to choose the right "
 "application for you."
 msgstr ""
+"GNOMEs neue Möglichkeit zum Suchen und Installieren neuer Anwendungen hat in "
+"den vergangenen Versionen große Fortschritte gemacht – GNOME 3.14 macht da "
+"keine Ausnahme. Die Startseite, auf der besondere und empfohlene Anwendungen "
+"präsentiert werden, wurde durch ein verbessertes Layout aufgefrischt, zeigt "
+"mehr Informationen und nun auch Bewertungen. Darüber hinaus können "
+"Erweiterungen für Anwendungen direkt aus <app>Software</app> heraus "
+"installiert werden. Dazu haben nun wesentlich mehr Anwendungen auch "
+"Bildschirmfotos und Beschreibungen, damit eine sichere Auswahl noch "
+"einfacher wird."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:49
@@ -494,11 +500,17 @@ msgid ""
 "design, and menus and switches also have a new look. Many controls now have "
 "animated transitions."
 msgstr ""
+"Für GNOME 3.14 wurde besonders viel Wert auf die Verbesserung von Details "
+"gelegt. Das optische Thema, das bei allen Anwendungen zum Einsatz kommt, "
+"wurde von Grund auf überholt und bis ins kleinste Detail überarbeitet. "
+"Dialoge wurden erheblich verbessert, Fortschrittsanzeigen haben nun eine "
+"wesentlich kompaktere Erscheinung, Menüs und Schalter ein neues Aussehen. "
+"Viele Schalter werden nun animiert dargestellt."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:55
 msgid "New-Look Games"
-msgstr "Neu gestattete Spiele"
+msgstr "Neu gestaltete Spiele"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:57
@@ -511,15 +523,65 @@ msgstr ""
 "Die Spiele in GNOME sind fortlaufend für diese Freigabe modernisiert worden. "
 "<app>Minen</app> und <app>Sudoku</app> sind beide neu entworfen worden mit "
 "neuen Grafiken und einer verbesserten Oberfläche. Ein neues Zahlenspiel "
-"namens <app>Hitori</app> hat in 3.14 sein Debüt."
+"namens <app>Hitori</app> hat in GNOME 3.14 sein Debüt."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:61
+msgid "A More Featureful Boxes"
+msgstr "Noch mehr Funktionen für Boxen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:63
+msgid ""
+"3.14 is a big release for <app>Boxes</app>, the GNOME application for "
+"virtual and remote machines. It introduces snapshots, which allows you to "
+"save a virtual machine at a point in time and return to it later. This is "
+"useful for returning to a known working state. Other improvements include:"
+msgstr ""
+"GNOME 3.14 ist eine besondere Version für <app>Boxen</app>, die GNOME-"
+"Anwendung für virtuelle und entfernte Maschinen. Es verfügt nun über "
+"Schnappschüsse, die es erlauben, eine virtuelle Maschine zu jedem beliebigen "
+"Zeitpunkt zu speichern und später wieder an diesen Punkt zurückzukehren. "
+"Dies ist nützlich, wenn man eine virtuelle Maschine zurücksetzen will an den "
+"Punkt, wo man weiß, dass sie stabil lief. Weitere Verbesserungen sind unter "
+"anderem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:65
+msgid ""
+"Automatic downloading: just give <app>Boxes</app> the address to an install "
+"image, and it will download and install it for you."
+msgstr ""
+"Automatisches herunterladen: Geben Sie <app>Boxen</app> nur die Adresse zu "
+"einem Installationsabbild und es wird es für Sie herunterladen und "
+"installieren."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:66
+msgid "Multiple boxes can now be run in their own separate windows."
+msgstr "Verschiedene Boxen können in getrennten Fenstern laufen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:67
+msgid "Express installation for Debian."
+msgstr "Schnelle Installation für Debian."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:68
+msgid ""
+"A collection of user interface improvements, including better fullscreen "
+"behavior and nicer thumbnails."
+msgstr ""
+"Eine Reihe von Verbesserungen in der Benutzeroberfläche, unter anderem "
+"besseres Verhalten im Vollbildmodus oder schönere Vorschaubilder."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:73
 msgid "Streamlined Help"
 msgstr "Entschlackte Hilfe"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:63
+#: C/more.page:75
 msgid ""
 "<app>Help</app>, the GNOME documentation browser, had a major update for "
 "3.14. Redesigned to be consistent with other GNOME 3 applications, it is now "
@@ -528,26 +590,26 @@ msgid ""
 "and a new bookmarking interface."
 msgstr ""
 "<app>Hilfe</app>, der Handbuch-Betrachter von GNOME, ist eine entscheidende "
-"Aktualisierung in 3.14. Neu entworfen mit dem Ziel der Konsistenz mit "
+"Aktualisierung in GNOME 3.14. Neu entworfen mit dem Ziel der Konsistenz mit "
 "anderen GNOME 3-Anwendungen ist es nun wesentlich kompakter und "
 "entschlackter. Die neue Anwendung hat eine Kopfleiste und ist damit schlank, "
 "enthält eine integrierte Suchfunktion, eine modernes Suchfeld und eine neue "
 "Oberfläche für Lesezeichen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:67
+#: C/more.page:79
 msgid "Even More"
-msgstr ""
+msgstr "Noch mehr"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:68
+#: C/more.page:80
 msgid "There are many other smaller improvements in GNOME 3.14. These include:"
 msgstr ""
 "Es gibt zahlreiche andere kleine Verbesserungen in GNOME 3.14. Diese sind u."
 "a.:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:71
+#: C/more.page:83
 msgid ""
 "<app>Maps</app> has a new route planning feature for 3.14. Implemented using "
 "the open source <link href=\"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link>, "
@@ -555,27 +617,40 @@ msgid ""
 "add points along your desired route, and the route is displayed as a simple "
 "set of instructions."
 msgstr ""
+"<app>Karten</app> hat nun einen Routenplaner eingebaut. Mit Hilfe des "
+"offenen <link href=\"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link> können "
+"nun Routen zu Fuß, mit dem Fahrrad und mit dem Auto geplant werden. Es ist "
+"möglich, bestimmte Punkte entlang der gewünschten Route zu setzen, die man "
+"anschließend als einfache Anweisungen ausgegeben bekommt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:72
+#: C/more.page:84
 msgid ""
 "System search has become even more useful, with the addition of search "
 "providers from <app>Calculator</app> and <app>Clocks</app>. This allows you "
 "to find the time for a city or perform calculations directly from the search "
 "box."
 msgstr ""
+"Die systemweite Suche ist durch die Erweiterung von Suchhilfen von "
+"<app>Rechner</app> und <app>Uhren</app> jetzt noch nützlicher geworden. "
+"Damit können Sie die Zeit für eine beliebige Stadt ermitteln oder "
+"Berechnungen direkt aus der Sucheingabe heraus durchführen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:73
+#: C/more.page:85
 msgid ""
 "When using several monitors, GNOME 3 will now remember which display each "
 "window has been placed on, and restore them to their original position when "
 "monitors are disconnected and connected. This is particularly useful for "
 "laptops with docking stations."
 msgstr ""
+"Falls Sie mehrere Monitore verwenden, kann sich GNOME 3.14 nun merken, auf "
+"welchem Bildschirm sich welches Fenster befand – um es anschließend wieder "
+"dort herstellen, falls ein Bildschirm mal getrennt und wieder angeschlossen "
+"wird. Dies ist insbesondere für Laptops mit Docking-Stationen nützlich."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:74
+#: C/more.page:86
 msgid ""
 "Opening documents has been improved in <app>gedit</app>, with a new popover "
 "which allows you to quickly search recent documents. The latest version of "
@@ -583,9 +658,14 @@ msgid ""
 "including a new header bar menu and new and updated keyboard shortcuts and "
 "mnemonics."
 msgstr ""
+"Das Öffnen von Dokumenten in <app>gedit</app> wurde mit Hilfe eines neuen "
+"Einblenddialogs verbessert. Kürzlich geöffnete Dokumente können damit zügig "
+"durchsucht werden. Ebenfalls verbessert wurde in der aktuellen Version von "
+"<app>gedit</app> das neue Titelleistenmenü sowie neue Tastaturkürzel und "
+"Mnemonics."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:75
+#: C/more.page:87
 msgid ""
 "GNOME's geolocation framework has been enhanced with the use of <link href="
 "\"https://location.services.mozilla.com/\";>Mozilla's Location Service</link> "
@@ -594,20 +674,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das Ortsbestimmung-Framework von GNOME wurde mit Hilfe von <link href="
 "\"https://location.services.mozilla.com/\";>Mozillas Ortungsdienst</link> für "
-"3G- und Netzwerk-basierte Positionierung erweitert. Somit wird bessere "
+"UMTS- und Netzwerk-basierte Positionierung erweitert. Somit wird eine höhere "
 "Genauigkeit gewährleistet, die auch in Zukunft weiterhin verbessert wird."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:76
+#: C/more.page:88
 msgid ""
 "<app>Contacts</app> has had a batch of user interface improvements for 3.14. "
 "Contact creation now happens in-line, rather than in a dialog, and the setup "
 "assistant has been improved. Many dialogs have also been refined to match "
 "GNOME 3 design guidelines."
 msgstr ""
+"<app>Kontakte</app> hat einige neue Verbesserungen für 3.14 bekommen. Neue "
+"Kontakte werden nun in der Ansicht erstellt und nicht mehr im Dialog. Ebenso "
+"wurde der Einrichtungsassistent verbessert. Viele Dialoge wurden an die "
+"neuen GNOME 3 Design-Richtlinien angepasst."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:77
+#: C/more.page:89
 msgid ""
 "<app>Music</app> has gained a powerful new search feature, which allows you "
 "to search either your local music collection or online sources, such as "
@@ -615,6 +699,11 @@ msgid ""
 "\"https://www.jamendo.com\";>Jamendo</link>. With 3.14, it is also possible "
 "to create your own music playlists."
 msgstr ""
+"<app>Musik</app> hat eine neue und mächtige Suchfunktion bekommen, die neben "
+"der Suche lokaler Musiksammlungen auch Online-Quellen durchsuchen kann. Als "
+"Beispiel seien hier <link href=\"http://magnatune.com/\";>Magnatune</link> "
+"und <link href=\"https://www.jamendo.com\";>Jamendo</link> genannt. Mit GNOME "
+"3.14 ist es nun auch möglich eigene Wiedergabelisten zu erstellen."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -624,8 +713,9 @@ msgstr ""
 #: C/developers.page:29
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-msgstr "original"
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='c207d4713f51e7a478216731afae9e82'"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -633,11 +723,6 @@ msgstr "original"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:36
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/time-and-date.png' "
-#| "md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/css-icons-and-assets.png' "
@@ -652,10 +737,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:44
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
@@ -667,11 +748,6 @@ msgstr "original"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:59
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
-#| "md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/widget-factory.png' "
@@ -684,12 +760,11 @@ msgstr "ok"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:66
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/human-interface-guidelines.png' "
 "md5='a43073000e226536c348eefb5cf3c8fc'"
-msgstr "original"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:9
@@ -730,6 +805,14 @@ msgid ""
 "testing and inspection settings, such as touch screen emulation, window "
 "scaling, theme and font settings, text direction and more."
 msgstr ""
+"Seit GNOME 3.14 gibt es für <app>GTK+</app> einen neuen und interaktiven "
+"Inspektor. Dieser ermöglicht die Untersuchung laufender <app>GTK+</app>-"
+"Anwendungen mit einer interaktiven Auswahl von Widgets und Bedienelementen. "
+"Eigenschaften und CSS können im laufenden Prozess angesehen und verändert "
+"werden. Der Inspektor bietet ebenfalls eine Reihe von nützlichen Helfern zum "
+"Testen von Anwendungen. Dazu gehören Tastbildschirm-Emulation, "
+"Fensterskalierung, Schrifteinstellungen, Laufrichtung von Schriften und "
+"vieles mehr."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
@@ -738,11 +821,15 @@ msgid ""
 "tool. It can be invoked anywhere, with the <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>I</key></keyseq> keyboard combination."
 msgstr ""
+"<app>GTK+ Inspektor</app> ist ein unglaublich nützliches Test- und "
+"Entwicklungswerkzeug. Es kann von überall aus mit Hilfe der "
+"Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>I</"
+"key></keyseq> aufgerufen werden."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:35
 msgid "CSS Integration for Icons and Assets"
-msgstr ""
+msgstr "CSS-Integration für Symbole und Assets"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:37
@@ -755,6 +842,14 @@ msgid ""
 "consistent look and feel, and provides a convenient way to style symbolic "
 "theme elements."
 msgstr ""
+"CSS-Unterstützung in <app>GTK+</app> ist mit GNOME 3.14 noch weiter "
+"ausgebaut worden und hat zu einer noch engeren Verknüpfung mit Symbol-Themen "
+"und SVG-Assets geführt. Symbole aus dem Symbolthema können nun direkt über "
+"CSS angesprochen werden, SVG-Assets können zum Dekorieren von aktiven "
+"Elementen der Benutzeroberfläche verwendet werden. Es kann dafür verwendet "
+"werden, dass ein <app>GTK+</app>-Thema und ein Symbolthema besser integriert "
+"werden und damit eine gleichmäßige Handhabung der Benutzeroberfläche "
+"entsteht. "
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:38
@@ -764,6 +859,10 @@ msgid ""
 "can also specify where regular or symbolic (monotone) icon variants should "
 "be used."
 msgstr ""
+"SVG-Symbole und Assets können jetzt auch über CSS gestaltet und verändert "
+"werden. Symbolische Symbole können neu gefärnt werden oder Schatten bzw. "
+"Animationen bekommen. Ein Thema kann nun auch festlegen, wo normale oder  "
+"symbolische Symbole (einfarbig) verwendet werden."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:39
@@ -772,6 +871,9 @@ msgid ""
 "gtk-devel-list/2014-May/msg00020.html\">Benjamin Otte's post</link> on the "
 "subject."
 msgstr ""
+"Mehr dazu steht in der Mailing-Liste unter <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/archives/gtk-devel-list/2014-May/msg00020.html\">Benjamin Ottes Beitrag</"
+"link> (auf Englisch) zu diesem Thema."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:43
@@ -787,6 +889,11 @@ msgid ""
 "support, functional context menus, tooltips and comboboxes, high-resolution "
 "display support, and window move/resize."
 msgstr ""
+"GNOME 3.14 ist ein weiterer Meilenstein zur vollständigen Unterstützung von "
+"Wayland unter GNOME. Wichtige Lücken konnten geschlossen werden, unter "
+"anderem Einstellungsmöglichkeiten von Tastaturen, Unterstützung für "
+"Tastbildschirmen, Ziehen-und-Ablegen, Kontextmenüs, Minihilfen, "
+"Auswahlfeldern und dem Bewegen bzw. Verändern von Fenstern."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:46
@@ -794,8 +901,12 @@ msgid ""
 "Stability has also been greatly improved over the 3.14 development cycle, "
 "and a large number of bugs have been fixed. As a result of this work, GNOME "
 "now provides a usable Wayland experience, which can serve the basis of "
-"further testing and stabilisation work."
+"further testing and stabilization work."
 msgstr ""
+"Die Stabilität wurde im letzten Entwicklungszyklus deutlich verbessert und "
+"eine ganze Reihe von Fehlern konnte behoben werden. Als Ergebnis bietet "
+"GNOME 3.14 nun eine annehmbare Oberfläche für Wayland, die als Ausgangslage "
+"für weitere Verbesserungen und Tests verwendet werden kann."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:47
@@ -825,6 +936,12 @@ msgid ""
 "\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.14/GtkGesture.html\";>GtkGesture</link></"
 "code>."
 msgstr ""
+"<app>GTK+</app> bietet nun Unterstützung für Interaktionen mit Hilfe von "
+"Gesten. Beginnend mit GNOME 3.14 sind eine Vielzahl von Multitouch-Gesten in "
+"<app>GTK+</app>-Anwendungen verfügbar. Darunter solche wie antippen, ziehen, "
+"wischen, zusammenziehen und drehen. Gesten können zu bestehenden <app>GTK+</"
+"app>-Anwendungen mit Hilfe von <code><link href=\"https://developer.gnome.";
+"org/gtk3/3.14/GtkGesture.html\">GtkGesture</link></code> hinzugefügt werden."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:54
@@ -832,6 +949,8 @@ msgid ""
 "Gestures are currently only supported with touchscreen devices - touchpads "
 "are not yet covered."
 msgstr ""
+"Gesten werden zur Zeit nur von Geräten mit Tastbildschirm unterstützt. "
+"Berührungsfelder sind derzeit noch davon ausgenommen."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:58
@@ -840,22 +959,17 @@ msgstr "Neues Vorgabe-GTK+-Thema"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From 3.14, Adwaita has replaced Raleigh as the default <app>GTK+</app> "
-#| "theme. This ensures that GTK+ has an attractive, complete, and up-to-date "
-#| "default theme for all platforms. Adwaita utilises all the latest <app>GTK"
-#| "+</app> CSS features, and supports all of <app>GTK+</app>'s new widgets."
 msgid ""
 "From 3.14, Adwaita has replaced Raleigh as the default <app>GTK+</app> "
 "theme. This ensures that GTK+ has an attractive, complete, and up-to-date "
 "default theme for all platforms. Adwaita utilizes all the latest <app>GTK+</"
 "app> CSS features, and supports all of <app>GTK+</app>'s new widgets."
 msgstr ""
-"Ab 3.14 ersetzt Adwaita Raleigh als Vorgabe-<app>GTK+</app>-Thema. Damit ist "
-"sichergestellt, dass GTK+ ein attraktives und vollständiges Vorgabe-Thema "
-"für all Plattformen bietet. Adwaita nutzt die neuesten <app>GTK+</app> CSS-"
-"Funktionen und unterstützt alle neen <app>GTK+</app>-Widgets."
+"Ab GNOME 3.14 ersetzt Adwaita Raleigh als Vorgabe-<app>GTK+</app>-Thema. "
+"Damit ist sichergestellt, dass <app>GTK+</app> ein attraktives und "
+"vollständiges Vorgabe-Thema für alle Plattformen bietet. Adwaita nutzt die "
+"neuesten <app>GTK+</app> CSS-Funktionen und unterstützt alle neuen <app>GTK"
+"+</app>-Widgets."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:61
@@ -864,6 +978,9 @@ msgid ""
 "3.14. The new version is more compact, maintainable and flexible, and makes "
 "use of more CSS features, such as animations."
 msgstr ""
+"Zur Unterstützung wurde Adwaita für GNOME 3.14 komplett neu geschrieben. Die "
+"neue Version ist kompakter, leichter und flexibler zu warten und greift "
+"häufiger auf CSS zurück, z.B. bei Animationen."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:65
@@ -881,14 +998,26 @@ msgid ""
 "use to construct a fully-featured application design, as well as design "
 "notes on the various GTK+ widgets."
 msgstr ""
+"GNOME 3.14 verwendet ein neues und erweitertes Regelwerk zur "
+"Benutzeroberfläche (Human Interface Guidelines, kurz HIG). Es bietet eine "
+"zuverlässige Hilfe beim Erstellen von <app>GTK+</app>-Anwendungsoberflächen "
+"und ermöglicht es Entwicklern und Designern das meiste aus den ihnen zur "
+"Verfügung stehenden  Werkzeugen zu machen. Die Richtlinien beinhalten "
+"Anweisungen zum Layout, Schreibstil, Symbolen, Typografie und Eingabe. Sie "
+"beinhalten ebenso eine Reihe von Design-Mustern, die bei der Entwicklung "
+"komplexer Anwendungen verwendet werden können. Darüber hinaus bietet es "
+"Anmerkungen zu den unterschiedlichen <app>GTK+ Widgets</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:68
 msgid ""
 "The new version of the HIG is designed to provide guidance for all <app>GTK"
 "+</app> users, including authors of cross-platform applications, as well as "
-"those targetting GNOME 3."
+"those targeting GNOME 3."
 msgstr ""
+"Die neue Version der HIG ist entstanden, um allen <app>GTK+</app>-Nutzern zu "
+"helfen, solche die für mehrere Plattformen entwickeln und natürlich auch für "
+"diejenigen, die ausschließlich für GNOME 3 entwickeln."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:72
@@ -901,6 +1030,8 @@ msgid ""
 "GTK+ 3.14 includes an assortment of other improvements and bug fixes. This "
 "includes:"
 msgstr ""
+"<app>GTK+ 3.14</app> beinhaltet eine Reihe von Verbesserungen und "
+"Fehlerbehebungen. Darunter unter anderem:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:75
@@ -915,12 +1046,12 @@ msgstr "Unterstützung für Mehrfachauswahl in <code>GtkListBox</code>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:77
 msgid "Horizontal sections in popover menus."
-msgstr ""
+msgstr "Horizontale Auswahl in Einblenddialogen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:78
 msgid "Property bindings in <code>GtkBuilder</code> files."
-msgstr ""
+msgstr "Bindungen von Eigenschaften in <code>GtkBuilder</code>-Dateien."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:79
@@ -928,6 +1059,8 @@ msgid ""
 "Support for drawing outside a widget's allocation (see "
 "<code>gtk_widget_set_clip()</code>)."
 msgstr ""
+"Unterstützung zum Zeichnen außerhalb des Widgets (siehe "
+"<code>gtk_widget_set_clip()</code>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:80
@@ -937,7 +1070,7 @@ msgstr "Neue Übergangstypen in <code>GtkStack</code>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:81
 msgid "File loading and saving with <code>GtkSourceView</code>."
-msgstr "Laden und Speicher von Dateien mit <code>GtkSourceView</code>."
+msgstr "Laden und Speichern von Dateien mit <code>GtkSourceView</code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:86
@@ -953,9 +1086,12 @@ msgstr "GLib 3.14 enthält:"
 #: C/developers.page:89
 msgid ""
 "Support for the new <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/";
-"Specifications/mime-apps-spec/\">Mime Applications Associations "
+"Specifications/mime-apps-spec/\">MIME Applications Associations "
 "Specification</link>."
 msgstr ""
+"Unterstützung für neue <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/";
+"Specifications/mime-apps-spec/\">MIME Applications Associations "
+"Specification</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:90
@@ -968,6 +1104,8 @@ msgid ""
 "Support for Implements in desktop files, see "
 "<code>g_desktop_app_info_get_implementations()</code>."
 msgstr ""
+"Unterstützung für Implantate in Schreibtisch-Dateien, siehe "
+"<code>g_desktop_app_info_get_implementations()</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:92
@@ -1110,7 +1248,7 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Arbeitsfläche wechseln</em>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:64
 msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen."
-msgstr "Wischen Sie mit vier Fingern gleichzeitig nach oben oder unten"
+msgstr "Ziehen Sie mit vier Fingern gleichzeitig nach oben oder unten"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:14
@@ -1126,12 +1264,6 @@ msgstr "Internationalisierung"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.14 offers "
-#| "support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.14 offers "
@@ -1140,9 +1272,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dank der Mitglieder des weltweiten <link href=\"https://live.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME-Übersetzungsprojekts</link> stellt GNOME 3.14 die "
-"Unterstützung von mehr als 40 Sprachen bereit mit mindestens 80 Prozent "
-"übersetzter Texte. Benutzerhandbücher sind ebenso in vielen Sprachen "
-"verfügbar."
+"Unterstützung von mehr als 40 Sprachen bereit, die mindestens zu 80 Prozent "
+"übersetzt sind. Benutzerhandbücher sind ebenso in vielen Sprachen verfügbar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:29
@@ -1446,6 +1577,12 @@ msgstr ""
 "url=\"http://l10n.gnome.org/\";>Übersetzungs-Statusseite</ulink> von GNOME zu "
 "finden. Dort sehen Sie auch, wie Sie beim Übersetzen von GNOME helfen können."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgstr "original"
+
 #~ msgid "Support for the new mimeapps specification."
 #~ msgstr "Unterstützung für die neue mimeapps-Spezifikation."
 
@@ -1956,14 +2093,6 @@ msgstr ""
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/lock-screen.png' "
-#~ "md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/lock-screen.png' "
-#~ "md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
 #~ msgstr "original"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]