[gnome-initial-setup] l10n: Update Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] l10n: Update Japanese translation
- Date: Mon, 22 Sep 2014 03:50:38 +0000 (UTC)
commit 9abeb32abd3515baec9efab056a5e5557f8e9118
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date: Mon Sep 22 05:50:22 2014 +0200
l10n: Update Japanese translation
po/ja.po | 350 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 175 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 01025dc..03e692d 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2012.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2012, 2013.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2012, 2013, 2014.
# Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-30 07:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-30 17:20+0900\n"
-"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-17 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 12:48+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,26 +19,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
msgid "Initial Setup"
msgstr "初期セットアップ"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:377
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
msgid "_Next"
msgstr "次へ(_N)"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:378
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
msgid "_Accept"
msgstr "適用(_A)"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
msgid "_Skip"
msgstr "スキップ(_S)"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:382
msgid "_Previous"
msgstr "前へ(_P)"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:383
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
@@ -50,102 +51,83 @@ msgstr "強制的に既存ユーザーモードを使用する"
msgid "- GNOME initial setup"
msgstr "- GNOME 初期セットアップ"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:1
msgid "About You"
msgstr "ユーザー情報"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:180
msgid "Failed to register account"
msgstr "アカウントの登録に失敗しました"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:374
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "このドメインで認証を行う方法はサポートされていません"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:414
msgid "Failed to join domain"
msgstr "ドメインの参加に失敗しました"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:482
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "ドメインへのログインに失敗しました"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
msgid "Enterprise Login"
msgstr "エンタープライズログイン"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
msgid "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device."
msgstr "エンタープライズログインを使用すると、すでに集中管理されているユーザーアカウントをこのデバイスで使用することができます。"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
msgid "_Domain"
msgstr "ドメイン(_D)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:4
msgid "_Username"
msgstr "ユーザー名(_U)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:6
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
msgid "_Password"
msgstr "パスワード(_P)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "エンタープライズドメイン名またはレルム名"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
msgid "C_ontinue"
msgstr "続行(_O)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "ドメイン管理者のログイン"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
-msgid "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in the domain. Please have your
network administrator type their domain password here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgid "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. Please have your
network administrator type the domain password here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr
"エンタープライズログインを使用するには、このコンピューターをドメインに登録する必要があります。ネットワーク管理者に連絡を取って、ドメインのパスワードをここで入力してもらい、お使いのコンピューター用に一意となるコンピューター名を選択してください。"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
msgid "_Computer"
msgstr "コンピューター(_C)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
msgid "Administrator _Name"
msgstr "管理者名(_N)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
msgid "Administrator Password"
msgstr "管理者のパスワード"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:198
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
msgstr "これらの詳細は正しいですか? 必要であれば変更できます。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:347
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:2
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "ユーザーに関する情報を入力してください。"
@@ -154,14 +136,12 @@ msgid "Avatar image"
msgstr "アバターの画像"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:3
msgid "_Full Name"
msgstr "フルネーム(_F)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:6
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:5
-msgid "Your username cannot be changed after setup."
-msgstr "セットアップ完了後にユーザー名を変更することはできません。"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "エンタープライズログインの準備(_E)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
msgid "Disable image"
@@ -172,64 +152,50 @@ msgid "Take a photo..."
msgstr "写真を撮る..."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:351
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "このタイプのドメインは自動で参加できません"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:414
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "そのようなドメインやレルムは見つかりませんでした"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:780
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:794
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:821
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:835
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "%2$s ドメインに %1$s としてログインできません"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:786
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:827
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "無効なパスワードです、やり直してください"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:799
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:840
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "%sドメインに接続できませんでした: %s"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:236
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:148
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "'%s' というユーザーはすでに存在します"
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "'%s' というユーザーはすでに存在します。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:240
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:152
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
#, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "ユーザー名が長すぎます"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "ユーザー名が長すぎます。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:243
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:155
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "ユーザー名の先頭文字に '-' は使えません"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "ユーザー名の先頭文字に '-' は使えません。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:246
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:158
-msgid ""
-"The username must only consist of:\n"
-" ➣ letters from the English alphabet\n"
-" ➣ digits\n"
-" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"ユーザー名は以下の文字だけで構成してください:\n"
-" ➣ 英語のアルファベットの文字\n"
-" ➣ 数字\n"
-" ➣ '.' と '-' と '_' の内の任意の文字"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+msgid "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits and any of
characters '.', '-' and '_'."
+msgstr "ユーザー名は、a-z の大文字小文字、数字、'.', '-', '_' の文字だけで構成してください。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr "ユーザー名はホームフォルダーの名前に使用されます。これは変更できません。"
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
@@ -264,24 +230,24 @@ msgstr "オンラインアカウントに接続すると、メールやオンラ
msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
msgstr "セットアップ後に設定したオンラインアカウントの確認 (や他のアカウントの追加) ができます。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:235
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:290
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:184
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:203
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:296
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "さらに…"
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:311
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:317
msgid "No inputs found"
msgstr "入力が見つかりません"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:209
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:219
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
msgid "Typing"
msgstr "入力"
@@ -290,11 +256,11 @@ msgstr "入力"
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "キーボードレイアウトや入力メソッドの選択"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:201
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
msgid "No languages found"
msgstr "言語が見つかりません"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:272
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ"
@@ -327,34 +293,11 @@ msgstr "インターネットに接続すると時刻の設定や個人の詳細
msgid "No wireless available"
msgstr "無線が利用できません"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:175
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:121
-msgid "No password"
-msgstr "パスワードが入力されていません"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:180
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:272
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:126
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:212
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "パスワードが一致しません"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:144
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "パスワードが一致しません。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:219
-#, c-format
-msgid "Strength: %s"
-msgstr "強度: %s"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:7
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
-msgid "_Confirm password"
-msgstr "パスワードの確認(_C)"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:8
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:5
-msgid "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use a number or two."
-msgstr "少なくとも 8 つの異なる文字を使用してください。大文字、小文字を混在させ、さらに数字を 1 つか 2 つは使用してください。"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:269
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:266
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
@@ -366,45 +309,136 @@ msgstr "パスワードを設定する"
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "パスワードを忘れないように注意してください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
-msgid "Choose a _password"
-msgstr "パスワードの入力(_P)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Verify"
+msgstr "検証する(_V)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "新しいパスワードは古いパスワードからもっと違うものにする必要があります。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "文字や数字をもっと変えるようにしてください。"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "短すぎる"
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "パスワードをもっと変えるようにしてください。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "パスワードにユーザー名を含めなければもっと強くなります。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "パスワード中に名前を使うのは避けるようにしてください。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "パスワードに含まれる単語は避けるようにしてください。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "一般的な単語は避けるようにしてください。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "既存の単語の繰り返しは避けるようにしてください。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "数字をもっと増やしてみてください。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "大文字をもっと増やしてみてください。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "小文字をもっと増やしてみてください。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "記号等の特殊文字をもっと増やしてみてください。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:98
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "文字や数字、記号を混ぜるようにしてください。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "同一文字の繰り返しは避けるようにしてください。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, numbers and
punctuation."
+msgstr "同一種の文字の繰り返しは避けるようにしてください: 文字や数字、記号を混在させる必要があります。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "1234 や abcd のような連続は避けるようにしてください。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "文字や数字、記号をもっと増やしてみてください。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr "大文字、小文字を混在させ、さらに数字を 1 つか 2 つは使用してください。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+msgstr "良いパスワードですね! 文字や数字、記号をもっと増やすと強くなります。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
msgctxt "Password strength"
-msgid "Not good enough"
-msgstr "不十分"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "強度: 弱"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "弱い"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "強度: 低"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:110
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "まあまあ"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "強度: 中"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "良"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "強度: 良"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:116
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "強い"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "強度: 高"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:220
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
msgid "No regions found"
msgstr "地域が見つかりません"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:217
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
msgid "Region"
msgstr "地域"
@@ -416,24 +450,24 @@ msgstr "国か地域を選択してください。"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:330
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:332
#, c-format
msgid "_Start using %s"
-msgstr "%s を使う(_S)"
+msgstr "%s を使い始める(_S)"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:337
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:339
#, c-format
msgid ""
"Thank you for choosing %s.\n"
"We hope that you love it."
msgstr ""
"%s を選んでくださってありがとうございます。\n"
-"気に入っていただけるよう願っております。"
+"気に入っていただければ幸いです。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:363
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:365
msgid "Ready to Go"
msgstr "準備完了"
@@ -441,7 +475,12 @@ msgstr "準備完了"
msgid "You're all set!"
msgstr "設定完了しました。"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:187
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:184
+#, c-format
+msgid "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city to manually set the
time zone."
+msgstr "タイムゾーンは %s ではありませんか? 「次へ」を押して続けるか、都市を検索してタイムゾーンを手動で設定してください。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:495
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "タイムゾーン"
@@ -449,42 +488,3 @@ msgstr "タイムゾーン"
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "近くの都市を探してください"
-
-#~ msgid "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. Please have
your network administrator type the domain password here, and choose a unique computer name for your
computer."
-#~ msgstr
"エンタープライズログインを使用するには、このコンピューターをドメインに登録する必要があります。ネットワーク管理者に連絡を取って、ドメインのパスワードをここで入力してもらい、お使いのコンピューター用に一意となるコンピューター名を選択してください。"
-
-#~ msgid "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city to manually set
the time zone."
-#~ msgstr "タイムゾーンは %s ではありませんか? 「次へ」を押して続けるか、都市を検索してタイムゾーンを手動で設定してください。"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ログイン"
-
-#~ msgid "Create a Local Account"
-#~ msgstr "ローカルアカウントの作成"
-
-#~ msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-#~ msgstr "ユーザー名はホームフォルダーの名前に使用されます。これは変更できません。"
-
-#~ msgid "page 1"
-#~ msgstr "ページ1"
-
-#~ msgid "Create an Enterprise Account"
-#~ msgstr "エンタープライズアカウントの作成"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "その他"
-
-#~ msgid "No input source selected"
-#~ msgstr "入力ソースが選択されていません"
-
-#~ msgid "Add an Input Source"
-#~ msgstr "入力ソースの追加"
-
-#~ msgid "Thank You"
-#~ msgstr "ありがとうございました"
-
-#~ msgid "That's it!"
-#~ msgstr "これで終わりです。"
-
-#~ msgid "_Start using GNOME 3"
-#~ msgstr "GNOME 3 を起動する(_S)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]