[gnote] Updated Spanish Translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Spanish Translation
- Date: Mon, 22 Sep 2014 11:53:03 +0000 (UTC)
commit cdf73d11bf68d6bbcaece9183fa9f1ec80bc5fda
Author: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>
Date: Mon Sep 22 13:52:54 2014 +0200
Updated Spanish Translation
po/es.po | 128 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 66 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f4a14a4..98dfaa9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-01 08:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-02 13:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-21 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -882,8 +882,8 @@ msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
msgstr "Falló al cargar la interfaz GTG desde XML: %s"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
-msgid "Failed to create D_Bus proxy for GTG"
-msgstr "Falló al crear el proxy de D_Bus para GTG"
+msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
+msgstr "Falló al crear el proxy de D-Bus para GTG"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:116
#, c-format
@@ -1397,15 +1397,15 @@ msgstr "Falló la llamada remota a %s"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Excepción al crear una nota: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:198
+#: ../src/gnote.cpp:200
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote todavía está en ejecución. Saliendo..."
-#: ../src/gnote.cpp:359
+#: ../src/gnote.cpp:365
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "y los autores originales de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miguel Rodríguez <bokerones fritos gmail com>, 2013\n"
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010"
-#: ../src/gnote.cpp:374
+#: ../src/gnote.cpp:380
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1425,77 +1425,81 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 los autores originales de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:378
+#: ../src/gnote.cpp:384
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
-#: ../src/gnote.cpp:389
+#: ../src/gnote.cpp:395
msgid "Homepage"
msgstr "Página web"
-#: ../src/gnote.cpp:563
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Ejecutar Gnote en segundo plano."
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:571
+msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
+msgstr "Ejecutar Gnote con el buscador de GNOME Shell."
+
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especificar la ruta de la carpeta que contiene las notas."
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: ../src/gnote.cpp:565
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr ""
"Abrir la ventana de búsqueda en todas las notas con el texto de búsqueda."
-#: ../src/gnote.cpp:565 ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "Print version information."
msgstr "Imprimir la información de la versión."
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Crear y mostrar una nota nueva, con un título opcional"
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "title"
msgstr "título"
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Mostrar el título de la nota correspondiente."
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "title/url"
msgstr "título/url"
-#: ../src/gnote.cpp:569
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Mostrar la nota «Comenzar aquí»."
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:578
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Mostrar y resaltar texto en la nota abierta."
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:582
msgid "A note taking application"
msgstr "Una aplicación para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:582
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
-#: ../src/gnote.cpp:651
+#: ../src/gnote.cpp:659
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "No se pudo conectar con una instancia remota."
-#: ../src/gnote.cpp:767
+#: ../src/gnote.cpp:775
msgid "Version %1%"
msgstr "Versión %1%"
@@ -1606,11 +1610,11 @@ msgstr "Importante"
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1498
+#: ../src/notebuffer.cpp:1505
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "la etiqueta </list> no coincide"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1577
+#: ../src/notebuffer.cpp:1584
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Excepción: %s"
@@ -1825,36 +1829,36 @@ msgstr "Título de la nota"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzado"
-#: ../src/notewindow.cpp:371
+#: ../src/notewindow.cpp:372
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Enlazar a una nota nueva"
-#: ../src/notewindow.cpp:379
+#: ../src/notewindow.cpp:380
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:417
msgid "Set properties of text"
msgstr "Establecer las propiedades del texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:419
+#: ../src/notewindow.cpp:421
msgid "Is Important"
msgstr "Es importante"
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:422
msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
msgstr "Alternar notas actuales en notas importantes del cuaderno de notas"
-#: ../src/notewindow.cpp:428 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
+#: ../src/notewindow.cpp:430 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/notewindow.cpp:428
+#: ../src/notewindow.cpp:430
msgid "Delete this note"
msgstr "Borrar esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:444
+#: ../src/notewindow.cpp:446
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1863,63 +1867,63 @@ msgstr ""
"de las notas normales, y no se mostrará en el menú de notas ni en la ventana "
"de búsqueda."
-#: ../src/notewindow.cpp:447
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Convertir a nota normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:450
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Guardar ta_maño"
-#: ../src/notewindow.cpp:454
+#: ../src/notewindow.cpp:456
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Guardar se_lección"
-#: ../src/notewindow.cpp:458
+#: ../src/notewindow.cpp:460
msgid "Save _Title"
msgstr "Guardar _título"
-#: ../src/notewindow.cpp:560 ../src/notewindow.cpp:1083
+#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1084
msgid "Cannot create note"
msgstr "No se puede crear la nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:826
+#: ../src/notewindow.cpp:827
msgid "_Link"
msgstr "_Enlace"
-#: ../src/notewindow.cpp:827
+#: ../src/notewindow.cpp:828
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negrita</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:829
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Cursiva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:829
+#: ../src/notewindow.cpp:830
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Tachado</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:831
+#: ../src/notewindow.cpp:832
msgid "_Highlight"
msgstr "_Resaltado"
-#: ../src/notewindow.cpp:833
+#: ../src/notewindow.cpp:834
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorme"
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:840
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequeña"
-#: ../src/notewindow.cpp:841
+#: ../src/notewindow.cpp:842
msgid "Bullets"
msgstr "Topos"
@@ -2037,10 +2041,10 @@ msgstr "Crea enlaces para _URL"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
msgid ""
-"Enable this option to create a link for URLs. Clicking will open that URL "
-"with apropriate program."
+"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
+"apropriate program."
msgstr ""
-"Active esta opción para crear un enlace para las URL. Al pulsar en el enlace "
+"Active esta opción para crear enlaces para los URL. Al pulsar en el enlace "
"se abrirá el URL con su correspondiente programa."
#. WikiWords...
@@ -2086,10 +2090,10 @@ msgstr "Abrir «Co_menzar aquí»"
msgid "Create _new note"
msgstr "Crear una nota _nueva"
-#. Open Search All Notes window keybinding...
+#. Open Search window keybinding...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:513
-msgid "Open \"Search _All Notes\""
-msgstr "Abrir «Buscar en _todas las notas»"
+msgid "Open Search _Window"
+msgstr "Abrir ventana de _búsqueda"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:553
msgid "Ser_vice:"
@@ -2438,13 +2442,13 @@ msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "Ocurrió un error al conectar con el servidor especificado"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:154
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:165
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
msgstr "No se pudo analizar la fecha de la última sincronización en %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:164
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:175
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
msgstr "No se pudo analizar la última sincronización crítica en %s"
@@ -2816,6 +2820,9 @@ msgstr "_Copiar dirección del enlace"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
+#~ msgid "Open \"Search _All Notes\""
+#~ msgstr "Abrir «Buscar en _todas las notas»"
+
#~ msgid "_Text"
#~ msgstr "_Texto"
@@ -3008,9 +3015,6 @@ msgstr "_Abrir enlace"
#~ msgstr[0] "Coincidencias: %1% nota"
#~ msgstr[1] "Coincidencias: %1% notas"
-#~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
-#~ msgstr "Ejecutar Gnote como una miniaplicación del panel de GNOME."
-
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Editando"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]