[evince] update zh_CN translation
- From: YunQiang Su <yqsu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] update zh_CN translation
- Date: Tue, 23 Sep 2014 11:10:36 +0000 (UTC)
commit df5aa7908469827b5a35321cff9ca3e84811dd25
Author: Iris Gou <gouyingqiyanxuan321 gmail com>
Date: Tue Sep 23 19:10:28 2014 +0800
update zh_CN translation
po/zh_CN.po | 1200 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 636 insertions(+), 564 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 3cbd55c..1d34e8b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-12 04:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-12 13:35+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 19:10+0800\n"
+"Last-Translator: Yunqiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -70,20 +70,25 @@ msgstr "存档中没有文件"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "存档 %s 中未找到图像"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#: ../backend/comics/comics-document.c:790
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "删除“%s”时出错。"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#: ../backend/comics/comics-document.c:883
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "错误 %s"
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Comic Book 文档"
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading comic books"
+msgstr "增加支持阅读动画书的功能"
+
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu 文档的格式不对"
@@ -94,65 +99,75 @@ msgid ""
"be accessed."
msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。"
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu 文档"
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DjVu documents"
+msgstr "增加支持阅读 DjVu 文档的功能"
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI 文档的格式不对"
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI 文档"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DVI documents"
+msgstr "增加支持阅读 DVI 文档的功能"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "这项工作是在公共领域"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
msgid "Unknown font type"
msgstr "未知字体类型"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -161,11 +176,11 @@ msgstr ""
"该文档包含了未嵌入的字体,且字体并不是 PDF 原生支持的 14 种标准字体。如果由 "
"fontconfig 选择的替代字体与创建 PDF 时所用字体不一致,渲染可能不太正确。"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "全部字体皆为标准字体或嵌入字体。"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
msgid "No name"
msgstr "无名称"
@@ -179,20 +194,20 @@ msgstr "无名称"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入子集"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
msgid "Embedded"
msgstr "嵌入"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
msgid "Not embedded"
msgstr "未嵌入"
@@ -201,7 +216,7 @@ msgstr "未嵌入"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (14 种标准字体之一)"
@@ -210,22 +225,27 @@ msgstr " (14 种标准字体之一)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (14 种标准字体范围之外)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
msgid "Encoding"
msgstr "编码"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
msgid "Substituting with"
msgstr "替换为"
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF 文档"
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "增加支持阅读 PDF 文档的功能"
+
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
@@ -236,26 +256,92 @@ msgstr "载入文档“%s”失败"
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "保存文档“%s”失败"
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript 文档"
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "增加支持阅读 PostScript 文档的功能"
+
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
msgid "Invalid document"
msgstr "无效的文档"
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "TIFF Documents"
msgstr "TIFF 文档"
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading TIFF documents"
+msgstr "增加支持阅读 TIFF 文档的功能"
+
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS 文档"
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading XPS documents"
+msgstr "增加支持阅读 XPS 文档的功能"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "适合页面(_G)"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "适合宽度(_W)"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+msgid "_Automatic"
+msgstr "自动(_A)"
+
+#. Navigation buttons
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "转到上一页"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "转到下一页"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "显示整篇文档"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "一次显示两页"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "放大文档"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "缩小文档"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+msgid "Download document"
+msgstr "下载文档"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+msgid "Print document"
+msgstr "打印文档"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
-#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
-#, c-format
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
+#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "文档查看器"
@@ -316,6 +402,10 @@ msgid ""
"navigation."
msgstr "显示一个对话框以确认用户想要使用键盘浏览。"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Allow links to change the zoom level."
+msgstr "允许链接调整缩放级别"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -346,7 +436,7 @@ msgstr "未知的 MIME 类型"
msgid "All Documents"
msgstr "全部文档"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"
@@ -360,33 +450,32 @@ msgstr "无法创建临时文件:%s。"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "无法创建临时目录:%s。"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "共 %d 页"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
-#: ../shell/ev-window.c:4780
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
+#: ../shell/ev-window.c:4708
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "打印页面 %d 失败: %s"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:350
-#| msgid "Preparing to print…"
msgid "Preparing preview…"
msgstr "正在准备预览..."
@@ -396,7 +485,6 @@ msgstr "完成中..."
#: ../libview/ev-print-operation.c:354
#, c-format
-#| msgid "Printing page %d of %d…"
msgid "Generating preview: page %d of %d"
msgstr "正在生成预览:第%d页,共%d页"
@@ -410,41 +498,41 @@ msgstr "正在准备打印..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "正在打印第%d页,共%d页..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
-msgid "PostScript is not supported by this printer."
-msgstr "此打印机不支持 Postscript。"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+msgid "Requested format is not supported by this printer."
+msgstr "该打印机不支持此要求的格式。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "无效的页面选择"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
msgid "Page Scaling:"
msgstr "页面缩放:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "缩小至可打印区域"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "适合于打印区域"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -466,11 +554,11 @@ msgstr ""
"\n"
"• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "自动旋转并居中"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -478,89 +566,89 @@ msgstr ""
"旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面"
"内居中。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "使用文档页面大小选定页面大小"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
msgid "Page Handling"
msgstr "页面处理"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上滚动"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下滚动"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "向上滚动视图"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "向下滚动视图"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
msgid "Document View"
msgstr "文档视图"
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1994
msgid "Go to first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1935
+#: ../libview/ev-view.c:1996
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1937
+#: ../libview/ev-view.c:1998
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1939
+#: ../libview/ev-view.c:2000
msgid "Go to last page"
msgstr "转到最后一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:2002
msgid "Go to page"
msgstr "转到指定页"
-#: ../libview/ev-view.c:1943
+#: ../libview/ev-view.c:2004
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: ../libview/ev-view.c:1971
+#: ../libview/ev-view.c:2032
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "转到第 %s 页"
-#: ../libview/ev-view.c:1977
+#: ../libview/ev-view.c:2038
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
-#: ../libview/ev-view.c:1980
+#: ../libview/ev-view.c:2041
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "转到文件“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1988
+#: ../libview/ev-view.c:2049
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "调用 %s"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
msgid "Jump to page:"
msgstr "跳到页面:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "演示文稿结束。单击退出。"
@@ -580,7 +668,7 @@ msgstr "文件"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME 文档预览器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
msgid "Failed to print document"
msgstr "打印文档失败"
@@ -589,56 +677,31 @@ msgstr "打印文档失败"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一页(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "转到上一页"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
msgid "_Next Page"
msgstr "下一页(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "转到下一页"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "放大文档"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "缩小文档"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
msgid "Print this document"
msgstr "打印此文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "适合页面(_G)"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "让当前文档适合窗口"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "适合宽度(_W)"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
msgid "Page"
msgstr "页面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
@@ -833,11 +896,74 @@ msgstr "打开"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
+#: ../shell/ev-application.c:995
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
+"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:999
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n"
+"它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
+"结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1003
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
+"的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1026
+msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2014 Evince 作者"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1032
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2009, 2010, 2011\n"
+"樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994 gmail com>, 2009\n"
+"甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>, 2009\n"
+"Deng Xiyue <manphiz gmail com>, 2009\n"
+"杨章 <zyangmath gmail com>, 2010\n"
+"朱涛 <bill_zt sina com>, 2010\n"
+"Tao Wang <dancefire gmail com>, 2010\n"
+"Xhacker Liu <liu dongyuan gmail com>, 2010\n"
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013\n"
+"eternalhui <www eternalhui gmail com>, 2013\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n"
+"DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n"
+"Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n"
+"Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n"
+"Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n"
+"Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n"
+"ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n"
+"rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n"
+"zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang"
+
+#: ../shell/ev-history-action.c:224
msgid "Go to previous history item"
msgstr "转到上一历史条目"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
+#: ../shell/ev-history-action.c:229
msgid "Go to next history item"
msgstr "转到下一历史条目"
@@ -852,10 +978,6 @@ msgstr "文档 %s 的密码"
msgid "Loading…"
msgstr "正在载入..."
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "打开最近使用的文档"
-
#: ../shell/ev-password-view.c:142
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -937,7 +1059,7 @@ msgstr "更多信息"
msgid "List"
msgstr "列表"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
msgid "Annotations"
msgstr "注释"
@@ -949,15 +1071,15 @@ msgstr "文本"
msgid "Add text annotation"
msgstr "添加文本注释"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
msgid "Add"
msgstr "添加"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "此文档不包含任何注释"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 页"
@@ -966,19 +1088,23 @@ msgstr "第 %d 页"
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "打开书签(_O)"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "重命名书签(_R)"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "移除书签(_R)"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
@@ -994,146 +1120,154 @@ msgstr "打印..."
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:238
-msgid "View options"
-msgstr "查看选项"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:204
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "打开已有文档"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:235
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "在文档中查找单词或短语"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
msgid "File options"
msgstr "文件选项"
-#: ../shell/ev-utils.c:332
+#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
+msgid "View options"
+msgstr "查看选项"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:305
msgid "Supported Image Files"
msgstr "支持的图像文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1606
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文档不包含任何页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1609
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "这个文档只包含空页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
+#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "无法打开文档“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:1954
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "正在从“%s”载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
+#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下载文档 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2138
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "载入远程文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2264
+#: ../shell/ev-window.c:2376
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2296
+#: ../shell/ev-window.c:2408
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新载入文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2624
msgid "Open Document"
msgstr "打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正在保存文档到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2698
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正在保存附件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2701
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正在保存图片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "文件无法另存为“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2776
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上传文档 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上传附件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2784
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "正在上传图片 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "Could not send current document"
msgstr "无法保存当前文档"
-#: ../shell/ev-window.c:3080
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "无法打开所在的文件夹"
-#: ../shell/ev-window.c:3341
+#: ../shell/ev-window.c:3267
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3380
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印任务“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3583
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3587
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3594
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3613
msgid "Close _without Saving"
msgstr "关闭且不保存(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Save a _Copy"
msgstr "保存副本(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3691
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?"
@@ -1141,519 +1275,502 @@ msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3697
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "有 %d 项活动的打印任务。等待打印完成后再关闭吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3712
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印并关闭(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3720
msgid "Close _after Printing"
msgstr "打印后关闭(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
-#, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"文档查看器\n"
-"使用 %s (%s)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5069
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
-"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5073
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n"
-"它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
-"结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5077
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
-"的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5102
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5105
-msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2012 Evince 作者"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2009, 2010, 2011\n"
-"樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994 gmail com>, 2009\n"
-"甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>, 2009\n"
-"Deng Xiyue <manphiz gmail com>, 2009\n"
-"杨章 <zyangmath gmail com>, 2010\n"
-"朱涛 <bill_zt sina com>, 2010\n"
-"Tao Wang <dancefire gmail com>, 2010\n"
-"Xhacker Liu <liu dongyuan gmail com>, 2010\n"
-"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013\n"
-"eternalhui <www eternalhui gmail com>, 2013\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n"
-"DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n"
-"Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n"
-"Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n"
-"Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n"
-"Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n"
-"ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n"
-"rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n"
-"zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang"
-
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5181
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
-#: ../shell/ev-window.c:5387
+#: ../shell/ev-window.c:5186
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5192
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "搜索还剩 %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5512
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "启用光标浏览?"
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5514
msgid "_Enable"
msgstr "启用(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5517
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
-"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
-"按下 F7 可以切换光标浏览。这个功能会在文字页面中显示一个可移动光标,允许您用"
-"键盘四处移动并选择文字。您想要启用键盘浏览吗?"
+"按下 F7 可以打开或关闭光标浏览功能。这个功能会在文字页面中显示一个可移动光"
+"标,允许您用键盘四处移动并选择文字。您想要启用光标浏览吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5522
msgid "Don't show this message again"
msgstr "不再显示这条信息"
-#: ../shell/ev-window.c:6039
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "书签(_B)"
+#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "无法启动外部程序。"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
-msgid "_Recent"
-msgstr "最近的(_R)"
+#: ../shell/ev-window.c:6111
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "无法打开外部链接"
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
-msgid "_Open…"
-msgstr "打开(_O)..."
+#: ../shell/ev-window.c:6314
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "打开已有文档"
+#: ../shell/ev-window.c:6346
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "无法保存图像。"
-#: ../shell/ev-window.c:6046
-msgid "_View in new window"
-msgstr "在新窗口中查看(_V)"
+#: ../shell/ev-window.c:6381
+msgid "Save Image"
+msgstr "保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
-msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
+#: ../shell/ev-window.c:6532
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "无法打开附件"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "保存副本(_S)..."
+#: ../shell/ev-window.c:6588
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "无法保存附件。"
-#: ../shell/ev-window.c:6050
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "保存当前文档的副本"
+#: ../shell/ev-window.c:6636
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "保存附件"
-#: ../shell/ev-window.c:6052
-msgid "Send _To…"
-msgstr "发送至(_T)..."
+#: ../shell/ev-window-title.c:118
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "最近文档"
-#: ../shell/ev-window.c:6053
-msgid "Send current document by mail, instant message…"
-msgstr "通过邮件、即时通讯等发送当前文档..."
+#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+msgid "Password Required"
+msgstr "需要密码"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "打开所在的文件夹(_F)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "在文件管理器中显示该文件所在的文件夹"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
-msgid "_Print…"
-msgstr "打印(_P)..."
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
-msgid "P_roperties"
-msgstr "属性(_R)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
-msgid "Select _All"
-msgstr "全选(_A)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "向左旋转(_L)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
-#: ../shell/ev-window.c:6073
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "向右旋转(_R)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "将当前设置设为默认值(_D)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
-msgid "_Reload"
-msgstr "重新载入(_R)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
-msgid "Reload the document"
-msgstr "重新载入文档"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
-#: ../shell/ev-window.c:6090
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "自动滚屏(_S)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
-#: ../shell/ev-window.c:6100
-msgid "_First Page"
-msgstr "第一页(_F)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
-#: ../shell/ev-window.c:6101
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "转到第一页"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
-#: ../shell/ev-window.c:6103
-msgid "_Last Page"
-msgstr "最后一页(_L)"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
-#: ../shell/ev-window.c:6104
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "转到最后一页"
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME 文档查看器"
-#: ../shell/ev-window.c:6106
-msgid "Go to Pa_ge"
-msgstr "转到指定页(_G)"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "要显示的文档的页标签。"
-#: ../shell/ev-window.c:6107
-msgid "Go to Page"
-msgstr "转到指定页"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "页面"
-#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6111
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "添加书签(_A)"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "要显示的文档的页编号。"
-#: ../shell/ev-window.c:6112
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "为当前页面添加书签"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "页号"
-#: ../shell/ev-window.c:6115
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "显示指定名称的目标。"
+
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "DEST"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6119
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "离开全屏"
+#: ../shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "以全屏模式运行 evince"
-#: ../shell/ev-window.c:6120
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "离开全屏模式"
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "以放映模式运行 evince"
-#: ../shell/ev-window.c:6122
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "开始演示"
+#: ../shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "以预览程序模式运行 evince"
-#: ../shell/ev-window.c:6123
-msgid "Start a presentation"
-msgstr "开始演示"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "文档中待查找的单词或短语"
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6184
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "侧边栏(_P)"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "字符串"
-#: ../shell/ev-window.c:6185
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "显示或隐藏侧边栏"
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[文件...]"
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "新建窗口(_N)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "_Continuous"
msgstr "连续(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "显示整篇文档"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
msgid "_Dual"
msgstr "双页(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6191
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "一次显示两页"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6193
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "奇数页在左侧(_O)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6194
-msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
-msgstr "在双页模式中左侧显示奇数页"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "侧边栏(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6197
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "将窗口展开为全屏幕"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
msgid "Pre_sentation"
msgstr "放映(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "将文档以演示文稿放映"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "向左旋转(_L)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "向右旋转(_R)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+msgid "First Page"
+msgstr "第一页"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+msgid "Previous Page"
+msgstr "上一页"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+msgid "Next Page"
+msgstr "下一页"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+msgid "Last Page"
+msgstr "最后一页"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "放大(_I)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "缩小(_O)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "奇数页在左侧(_O)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反色(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
-msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "使用反色来显示页面内容"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+msgid "_Reload"
+msgstr "重新载入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6206
-msgid "_Find…"
-msgstr "查找(_F)..."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+msgid "_Open…"
+msgstr "打开(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6207
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "在文档中查找单词或短语"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "打开副本(_E)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "保存副本(_S)..."
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+msgid "Send _To…"
+msgstr "发送至(_T)..."
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "打开所在的文件夹(_F)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+msgid "_Print…"
+msgstr "打印(_P)..."
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+msgid "P_roperties…"
+msgstr "属性(_R)"
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "Select _All"
+msgstr "全选(_A)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "将当前设置设为默认值(_D)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "添加书签(_A)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "复制链接地址(_C)"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:6220
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "复制链接地址(_C)"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "自动滚屏(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6222
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
msgid "_Save Image As…"
msgstr "图像另存为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "Copy _Image"
msgstr "复制图像(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6226
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "注释属性..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
msgid "_Open Attachment"
msgstr "打开附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6233
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "保存附件为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6244
-msgid "_Automatic"
-msgstr "自动(_A)"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "注释属性..."
-#: ../shell/ev-window.c:6365
-msgid "Zoom"
-msgstr "缩放"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "去掉注释"
-#: ../shell/ev-window.c:6367
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "调整缩放级别"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "支持查看流行的文档格式的文档查看器"
-#: ../shell/ev-window.c:6380
-msgid "History"
-msgstr "历史"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgstr "这是 GNOME 桌面环境下的文档查看器。"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6409
-msgid "Open Folder"
-msgstr "打开文件夹"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"它支持以下的文档格式: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI(和SyncTex), 和动画书"
+"档案(CBR, CBT, CBZ, CB7)"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6413
-msgid "Send To"
-msgstr "发送至"
+#~ msgid "Toggle between view of recent items and open document"
+#~ msgstr "切换查看最近项和开放文档"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6419
-msgid "Previous"
-msgstr "上一页"
+#~ msgid "Open a recently used document"
+#~ msgstr "打开最近使用的文档"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6424
-msgid "Next"
-msgstr "下一页"
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "书签(_B)"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6428
-msgid "Zoom In"
-msgstr "放大"
+#~ msgid "_Recent"
+#~ msgstr "最近的(_R)"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6432
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "缩小"
+#~ msgid "_View in new window"
+#~ msgstr "在新窗口中查看(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "无法启动外部程序。"
+#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+#~ msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:6637
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "无法打开外部链接"
+#~ msgid "Save a copy of the current document"
+#~ msgstr "保存当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:6830
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
+#~ msgid "Send current document by mail, instant message…"
+#~ msgstr "通过邮件、即时通讯等发送当前文档..."
-#: ../shell/ev-window.c:6862
-msgid "The image could not be saved."
-msgstr "无法保存图像。"
+#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+#~ msgstr "在文件管理器中显示该文件所在的文件夹"
-#: ../shell/ev-window.c:6894
-msgid "Save Image"
-msgstr "保存图像"
+#~ msgid "Reload the document"
+#~ msgstr "重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:7025
-msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "无法打开附件"
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "转到第一页"
-#: ../shell/ev-window.c:7081
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "无法保存附件。"
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "转到最后一页"
-#: ../shell/ev-window.c:7126
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "保存附件"
+#~ msgid "Go to Pa_ge"
+#~ msgstr "转到指定页(_G)"
-#: ../shell/ev-window-title.c:157
-#, c-format
-msgid "%s — Password Required"
-msgstr "%s - 需要密码"
+#~ msgid "Go to Page"
+#~ msgstr "转到指定页"
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME 文档查看器"
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "为当前页面添加书签"
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "要显示的文档的页标签。"
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "离开全屏"
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "页面"
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "离开全屏模式"
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "要显示的文档的页编号。"
+#~ msgid "Start Presentation"
+#~ msgstr "开始演示"
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "页号"
+#~ msgid "Start a presentation"
+#~ msgstr "开始演示"
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "显示指定名称的目标。"
+#~ msgid "Show or hide the side pane"
+#~ msgstr "显示或隐藏侧边栏"
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "DEST"
+#~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+#~ msgstr "在双页模式中左侧显示奇数页"
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "以全屏模式运行 evince"
+#~ msgid "Expand the window to fill the screen"
+#~ msgstr "将窗口展开为全屏幕"
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "以放映模式运行 evince"
+#~ msgid "Run document as a presentation"
+#~ msgstr "将文档以演示文稿放映"
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "以预览程序模式运行 evince"
+#~ msgid "Show page contents with the colors inverted"
+#~ msgstr "使用反色来显示页面内容"
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "文档中待查找的单词或短语"
+#~ msgid "_Find…"
+#~ msgstr "查找(_F)..."
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "字符串"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "缩放"
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[文件...]"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "历史"
-#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "打开文件夹"
+
+#~ msgid "Send To"
+#~ msgstr "发送至"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "上一页"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "下一页"
+
+#~ msgid "%s — Password Required"
+#~ msgstr "%s - 需要密码"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Document Viewer\n"
+#~ "Using %s (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "文档查看器\n"
+#~ "使用 %s (%s)"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件"
@@ -1694,57 +1811,12 @@ msgstr "帮助(_H)"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "显示会话管理选项"
-#~ msgid "Op_en a Copy"
-#~ msgstr "打开副本(_E)"
-
#~ msgid "Fit Page"
#~ msgstr "适合页面"
#~ msgid "Fit Width"
#~ msgstr "适合宽度"
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "70%"
-
-#~ msgid "85%"
-#~ msgstr "85%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "125%"
-#~ msgstr "125%"
-
-#~ msgid "150%"
-#~ msgstr "150%"
-
-#~ msgid "175%"
-#~ msgstr "175%"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
-
-#~ msgid "300%"
-#~ msgstr "300%"
-
-#~ msgid "400%"
-#~ msgstr "400%"
-
-#~ msgid "800%"
-#~ msgstr "800%"
-
-#~ msgid "1600%"
-#~ msgstr "1600%"
-
-#~ msgid "3200%"
-#~ msgstr "3200%"
-
-#~ msgid "6400%"
-#~ msgstr "6400%"
-
#~ msgid "By extension"
#~ msgstr "按扩展名"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]