[gnome-settings-daemon] Updated Hindi translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Hindi translation
- Date: Tue, 23 Sep 2014 12:00:49 +0000 (UTC)
commit dbac0c9ef8589d35ce446b8654d70aef486780bb
Author: Rajesh Ranjan <rajeshkajha yahoo com>
Date: Tue Sep 23 12:00:44 2014 +0000
Updated Hindi translation
po/hi.po | 180 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 119 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 55d1580..4c6b8cb 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012.
+# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 07:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-21 17:35+0530\n"
-"Last-Translator: RaviRatlami <raviratlami yahoo com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 17:30+0630\n"
+"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
@@ -41,7 +41,8 @@ msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
-"इसे सही पर सेट करें यदि आपको टाइपिंग के दौरान अचानक से टतपैड को हिट करने की समस्या है."
+"इसे सही पर सेट करें यदि आपको टाइपिंग के दौरान अचानक से टतपैड को हिट करने की "
+"समस्या है."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable horizontal scrolling"
@@ -52,7 +53,8 @@ msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
-"क्षैतिज स्क्रॉलिंग को अनुमति देने के लिए इसे सही पर सेट करें, उसी विधि से जो scroll_method "
+"क्षैतिज स्क्रॉलिंग को अनुमति देने के लिए इसे सही पर सेट करें, उसी विधि से जो "
+"scroll_method "
"कुंजी से चुनी जाती है."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -64,7 +66,8 @@ msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
msgstr ""
-"टचपैड स्क्रॉल विधि चुनें. समर्थित मान हैं: \"निष्क्रिय\", \"किनारे स्क्रॉलिंग\", \"दो-उंगली "
+"टचपैड स्क्रॉल विधि चुनें. समर्थित मान हैं: \"निष्क्रिय\", \"किनारे "
+"स्क्रॉलिंग\", \"दो-उंगली "
"स्क्रॉलिंग\"."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -88,7 +91,8 @@ msgstr "टचपैड सक्रिय करने के लिए इस
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr "संकेतक का मौजूदा स्थान आलोकित करें जब नियंत्रण कुंजी दबाया और छोड़ा जाता है."
+msgstr ""
+"संकेतक का मौजूदा स्थान आलोकित करें जब नियंत्रण कुंजी दबाया और छोड़ा जाता है."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Double click time"
@@ -129,7 +133,8 @@ msgid ""
"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
msgstr ""
-"जब कोई उपकरण जोड़ा जाए या निकाला जाए तो चलाया जाने वाला कमांड. एक्जिट मान 1 का "
+"जब कोई उपकरण जोड़ा जाए या निकाला जाए तो चलाया जाने वाला कमांड. एक्जिट मान 1 "
+"का "
"अर्थ है कि उपकरण अब गनोम-सेटिंग-डेमन से संभाला नहीं जाएगा."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -194,7 +199,8 @@ msgstr "इस प्लगइन के उपयोग के लिए प्
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr "gnome-settings-daemon आरंभिक कतार में इस प्लगइन के उपयोग के लिए प्राथमिकता"
+msgstr ""
+"gnome-settings-daemon आरंभिक कतार में इस प्लगइन के उपयोग के लिए प्राथमिकता"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Wacom stylus absolute mode"
@@ -221,7 +227,8 @@ msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
-"वेकोम टैब्लेट क्षेत्र में इसे प्रतिबंधित करने के लिए ताकि आउटपुट का पहलू अनुपात मिलान हो सके."
+"वेकोम टैब्लेट क्षेत्र में इसे प्रतिबंधित करने के लिए ताकि आउटपुट का पहलू "
+"अनुपात मिलान हो सके."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Wacom tablet rotation"
@@ -232,7 +239,8 @@ msgid ""
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
-"'none', 'cw' में 90 डिग्री दक्षिणावर्त के लिए सेट करें, 180 डिग्री के लिए 'half', और "
+"'none', 'cw' में 90 डिग्री दक्षिणावर्त के लिए सेट करें, 180 डिग्री के लिए "
+"'half', और "
"'ccw' 90 डिग्री वामावर्त के लिए."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -241,7 +249,8 @@ msgstr "वेकोम टच फीचर"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
-msgstr "कर्सर को खिसकाने के लिए इसे सक्रिय करें जब उपयोक्ता टैब्लेट को स्पर्श करता है."
+msgstr ""
+"कर्सर को खिसकाने के लिए इसे सक्रिय करें जब उपयोक्ता टैब्लेट को स्पर्श करता है."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
#| msgid "Wacom tablet rotation"
@@ -252,7 +261,8 @@ msgstr "वेकोम पिछला कैलिब्रेटेड रे
msgid ""
"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
msgstr ""
-"क्या कैलिब्रेशन आवश्यक है इसे जांचने में सहायता के लिए पिछला कैलिब्रेशन रेज़ोल्यूशन रखता है."
+"क्या कैलिब्रेशन आवश्यक है इसे जांचने में सहायता के लिए पिछला कैलिब्रेशन "
+"रेज़ोल्यूशन रखता है."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom display mapping"
@@ -263,7 +273,8 @@ msgid ""
"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
msgstr ""
-"मॉनिटर की EDID सूची जिसमें टैब्लेट को मैप किया जाना है. [विक्रेता, उत्पाद, क्रमांक] प्रारूप "
+"मॉनिटर की EDID सूची जिसमें टैब्लेट को मैप किया जाना है. [विक्रेता, उत्पाद, "
+"क्रमांक] प्रारूप "
"में होना चाहिए. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -273,7 +284,8 @@ msgstr "वेकोम स्टाइलस दाव कर्व"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
-msgstr "x1, y1 और x2 में सेट करता है, दबाव कर्व का y2 जो स्टाइलस में लागू होता है."
+msgstr ""
+"x1, y1 और x2 में सेट करता है, दबाव कर्व का y2 जो स्टाइलस में लागू होता है."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom stylus button mapping"
@@ -330,7 +342,8 @@ msgstr "पसंदीदा क्रिया के लिए मुख्
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
-msgstr "जब बटन को पसंदीदा क्रिया के लिए दबाया जाता है तब कुँजीपटल शॉर्टकट बनते हैं."
+msgstr ""
+"जब बटन को पसंदीदा क्रिया के लिए दबाया जाता है तब कुँजीपटल शॉर्टकट बनते हैं."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
#| msgid "Key combinations for an elevator custom action"
@@ -342,7 +355,8 @@ msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
-"जब पसंदीदा क्रिया के लिए टॉर्चिंग या टचशिप (ऊपर के बाद नीचे आता है) का उपयोग होता है "
+"जब पसंदीदा क्रिया के लिए टॉर्चिंग या टचशिप (ऊपर के बाद नीचे आता है) का उपयोग "
+"होता है "
"तब कुँजीपटल शॉर्टकट बनते हैं."
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
@@ -363,7 +377,8 @@ msgstr "प्रदर्शन प्रोफ़ाइल की अवधि
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
-msgstr "यह दिनों की संख्या है जिसके बाद प्रदर्शन रंग प्रोफ़ाइल को अवैध माना जाता है."
+msgstr ""
+"यह दिनों की संख्या है जिसके बाद प्रदर्शन रंग प्रोफ़ाइल को अवैध माना जाता है."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The duration a printer profile is valid"
@@ -373,7 +388,8 @@ msgstr "अवधि जिसके लिए प्रिंटर प्र
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
-msgstr "यह दिनों की संख्या है जिसके बाद मुद्रक रंग प्रोफ़ाइल को अवैध माना जाता है."
+msgstr ""
+"यह दिनों की संख्या है जिसके बाद मुद्रक रंग प्रोफ़ाइल को अवैध माना जाता है."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
@@ -385,8 +401,10 @@ msgid ""
"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
"loaded. This is only evaluated on startup."
msgstr ""
-"प्लगइन का प्रतिनिधित्व करती स्ट्रिंग की सूची जो लोड करने के लिए स्वीकृत हैं (डिफ़ॉल्ट: "
-"'सभी'). लोड होने के लिए प्लगइन को अभी भी सक्रिय के रूप में चिह्नित होना आवश्यक है. इसकी "
+"प्लगइन का प्रतिनिधित्व करती स्ट्रिंग की सूची जो लोड करने के लिए स्वीकृत हैं "
+"(डिफ़ॉल्ट: "
+"'सभी'). लोड होने के लिए प्लगइन को अभी भी सक्रिय के रूप में चिह्नित होना "
+"आवश्यक है. इसकी "
"जाँच केवल प्रारंभ में की जाती है."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -406,7 +424,8 @@ msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
-"प्रतिशत मुफ्त स्थान थ्रेशोल्ड कम डिस्क स्थान की आरंभिक चेतावनी के लिए. यदि प्रतिशत मुक्त "
+"प्रतिशत मुफ्त स्थान थ्रेशोल्ड कम डिस्क स्थान की आरंभिक चेतावनी के लिए. यदि "
+"प्रतिशत मुक्त "
"स्थान इससे नीचे गिरता है एक चेतावनी दिखाई जाएगी."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -418,7 +437,8 @@ msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
-"किसी और चेतावनी को जारी करने के पहले वह प्रतिशत बताएँ जो मुक्त डिस्क स्थान कम हो जाता "
+"किसी और चेतावनी को जारी करने के पहले वह प्रतिशत बताएँ जो मुक्त डिस्क स्थान कम "
+"हो जाता "
"है."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -430,7 +450,8 @@ msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
-"जीबी में मात्रा दिखाएँ. यदि मुक्त स्थान की मात्रा इससे ज्यादा हो, कोई चेतावनी दिखाई नहीं "
+"जीबी में मात्रा दिखाएँ. यदि मुक्त स्थान की मात्रा इससे ज्यादा हो, कोई चेतावनी "
+"दिखाई नहीं "
"जाएगी."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -442,7 +463,8 @@ msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
-"मिनट में समय निर्दिष्ट करें. किसी वॉल्यूम के लिए उत्तरवर्ती चेतावनी इस अवधि से अधिक के लिए "
+"मिनट में समय निर्दिष्ट करें. किसी वॉल्यूम के लिए उत्तरवर्ती चेतावनी इस अवधि "
+"से अधिक के लिए "
"प्रकट नहीं होगा."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -756,7 +778,8 @@ msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
-"नेटवर्क प्रबंधक कनेक्शन की सूची (प्रत्येक इसके यूयूआईडी का प्रतिनिधित्व करते हुए) जिसमें सेवा "
+"नेटवर्क प्रबंधक कनेक्शन की सूची (प्रत्येक इसके यूयूआईडी का प्रतिनिधित्व करते "
+"हुए) जिसमें सेवा "
"सक्षम है तथा चालू है. "
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -771,10 +794,14 @@ msgid ""
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
-"XRandR प्लगइन इस कुँजी द्वारा निर्दिष्ट फ़ाइल में तयशुदा विन्यास के लिए देखेगा. यह ~/."
-"config/monitors.xml के समान है जो सामान्य रूप से उपयोक्ता की घर निर्देशिका में जमा "
-"होता है. यदि कोई उपयोक्ता के पास कोई ऐसी फ़ाइल नहीं है और उनके पास कोई एक है जो "
-"मॉनिटर के उपयोक्ता सेटअप से मेल नहीं खाता है, तो इस कुँजी द्वारा निर्दिष्ट फ़ाइलें बदले में "
+"XRandR प्लगइन इस कुँजी द्वारा निर्दिष्ट फ़ाइल में तयशुदा विन्यास के लिए "
+"देखेगा. यह ~/."
+"config/monitors.xml के समान है जो सामान्य रूप से उपयोक्ता की घर निर्देशिका "
+"में जमा "
+"होता है. यदि कोई उपयोक्ता के पास कोई ऐसी फ़ाइल नहीं है और उनके पास कोई एक है "
+"जो "
+"मॉनिटर के उपयोक्ता सेटअप से मेल नहीं खाता है, तो इस कुँजी द्वारा निर्दिष्ट "
+"फ़ाइलें बदले में "
"उपयोग की जाएँगी।."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -794,8 +821,10 @@ msgid ""
"(respectively) open or closed."
msgstr ""
"'clone' सभी मॉनिटर पर समान चीजों को दिखाएगा, 'dock' आंतरिक मॉनिटर को स्विच ऑफ "
-"करेगा, 'do-nothing' तयशुदा Xorg व्यवहार (हालिया संस्करण में डेस्कटॉप विस्तारित करें) में "
-"उपयोग किया जाएगा. डिफ़ॉल्ट, 'follow-lid', से 'do-nothing' तथा 'dock' में से कोई एक "
+"करेगा, 'do-nothing' तयशुदा Xorg व्यवहार (हालिया संस्करण में डेस्कटॉप "
+"विस्तारित करें) में "
+"उपयोग किया जाएगा. डिफ़ॉल्ट, 'follow-lid', से 'do-nothing' तथा 'dock' में से "
+"कोई एक "
"चुना जाएगा जो कि इस पर निर्भर करेगा कि ढक्कन (क्रमानुसार) खुला है या बंद है."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -808,8 +837,10 @@ msgid ""
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-"प्रयोग के लिए एंटीएलियासिंग जब फ़ॉन्ट रेंडरिंग किया जाता है. संभावित मान हैं: \"none\" "
-"किसी एंटीएलियासिंग के लिए नहीं, \"grayscale\" मानक ग्रेस्केलिंग एंटीएलियासिंग के लिए, और "
+"प्रयोग के लिए एंटीएलियासिंग जब फ़ॉन्ट रेंडरिंग किया जाता है. संभावित मान हैं: "
+"\"none\" "
+"किसी एंटीएलियासिंग के लिए नहीं, \"grayscale\" मानक ग्रेस्केलिंग एंटीएलियासिंग "
+"के लिए, और "
"\"rgba\" उपपिक्सेल एंटीएलियासिंग (LCD केवल स्क्रीन से)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -822,8 +853,10 @@ msgid ""
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
-"फ़ॉन्ट रेंडर किए जाने के लिए प्रयोग के लिए हिंटिंग का प्रकार. संभावित मान हैं: \"none\" "
-"हिंटिंग के लिए नहीं, \"slight\" आधारभूत के लिए, \"medium\" मध्यवर्तियों के लिए, और "
+"फ़ॉन्ट रेंडर किए जाने के लिए प्रयोग के लिए हिंटिंग का प्रकार. संभावित मान "
+"हैं: \"none\" "
+"हिंटिंग के लिए नहीं, \"slight\" आधारभूत के लिए, \"medium\" मध्यवर्तियों के "
+"लिए, और "
"\"full\" अधिकतम हिंटिंग के लिए (अक्षर प्रारूप में विरूपता पैदा कर सकता है)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -837,8 +870,10 @@ msgid ""
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
-"किसी LCD स्क्रीन पर उपपिक्सेल तत्व के क्रम में; केवल तभी प्रयुक्त जब एंटीएलियांसिंग \"rgba\" "
-"पर सेट है. संभावित मान हैं: \"bgr\" दाएँ पर नीले के लिए, \"vrgb\" ऊपर लाल के लिए, "
+"किसी LCD स्क्रीन पर उपपिक्सेल तत्व के क्रम में; केवल तभी प्रयुक्त जब "
+"एंटीएलियांसिंग \"rgba\" "
+"पर सेट है. संभावित मान हैं: \"bgr\" दाएँ पर नीले के लिए, \"vrgb\" ऊपर लाल के "
+"लिए, "
"\"vbgr\" नीचे लाल के लिए."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -850,7 +885,8 @@ msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
-"GTK+ मॉड्यूल को प्रतिविंबित करते स्ट्रिंग की सूची जो लोड नहीं किया जाएगा बावजूद यह अपने "
+"GTK+ मॉड्यूल को प्रतिविंबित करते स्ट्रिंग की सूची जो लोड नहीं किया जाएगा "
+"बावजूद यह अपने "
"विन्यास में तयशुदा रूप से सक्रिय हो."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -862,7 +898,8 @@ msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
-"GTK+ मॉड्यूल को प्रतिरूपित करते स्ट्रिंग की सूची जो लोड किया जाएगा, सामान्य रूप से सशर्त "
+"GTK+ मॉड्यूल को प्रतिरूपित करते स्ट्रिंग की सूची जो लोड किया जाएगा, सामान्य "
+"रूप से सशर्त "
"और बाध्यकारी रूप से निष्क्रिय किए गए के अलावा."
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
@@ -898,7 +935,8 @@ msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"आपने शिफ्ट कुंजी 8 सेकंड के लिये दबायी है. यह धीमे कुंजी फीचर का शॉर्टकट है जो आपके कुंजीपटल "
+"आपने शिफ्ट कुंजी 8 सेकंड के लिये दबायी है. यह धीमे कुंजी फीचर का शॉर्टकट है "
+"जो आपके कुंजीपटल "
"के काम करने को प्रभावित करता है."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
@@ -939,7 +977,8 @@ msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"आपने शिफ्ट कुंजी एकसाथ 5 बार दबाया है. यह स्टिकी कुंजी सुविधा का शॉर्टकट है जो आपके "
+"आपने शिफ्ट कुंजी एकसाथ 5 बार दबाया है. यह स्टिकी कुंजी सुविधा का शॉर्टकट है "
+"जो आपके "
"कुंजीपटल के काम करने को प्रभावित करता है."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
@@ -948,7 +987,8 @@ msgid ""
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
-"आपने दो कुंजी एक साथ दबाया है, या शिफ्ट कुंजी को 5 बार एक साथ दबाया है. यह स्टिकी कुंजी "
+"आपने दो कुंजी एक साथ दबाया है, या शिफ्ट कुंजी को 5 बार एक साथ दबाया है. यह "
+"स्टिकी कुंजी "
"सुविधा बंद करता है, जो आपके कुंजीपटल के कार्य को प्रभावित करता है."
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
@@ -1074,7 +1114,8 @@ msgid ""
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
-"वॉल्यूम \"%s\" के पास केवल %s डिस्क स्थान शेष बचा है. आप रद्दी की टोकरी खाली कर कुछ "
+"वॉल्यूम \"%s\" के पास केवल %s डिस्क स्थान शेष बचा है. आप रद्दी की टोकरी खाली "
+"कर कुछ "
"स्थान खाली कर सकते हैं."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620
@@ -1095,7 +1136,8 @@ msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
-"यह कंप्यूटर के पास केवल %s डिस्क स्थान शेष बचा है. रद्दी की टोकरी खाली कर आप कुछ स्थान "
+"यह कंप्यूटर के पास केवल %s डिस्क स्थान शेष बचा है. रद्दी की टोकरी खाली कर आप "
+"कुछ स्थान "
"खाली कर सकते हैं."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630
@@ -1135,7 +1177,8 @@ msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
-"रद्दी की टोकरी खाली कर, अप्रयुक्त प्रोग्रामों या फ़ाइलों को हटाकर, या फ़ाइलों को किसी "
+"रद्दी की टोकरी खाली कर, अप्रयुक्त प्रोग्रामों या फ़ाइलों को हटाकर, या फ़ाइलों "
+"को किसी "
"दूसरे डिस्क अथवा पार्टीशन में खिसकाकर आप डिस्क स्थान खाली कर सकते हैं."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102
@@ -1143,7 +1186,8 @@ msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
-"अप्रयुक्त प्रोग्राम या फ़ाइलों को हटा या फ़ाइलों को किसी दूसरे डिस्क या पार्टीशन में "
+"अप्रयुक्त प्रोग्राम या फ़ाइलों को हटा या फ़ाइलों को किसी दूसरे डिस्क या "
+"पार्टीशन में "
"खिसकाकर आप डिस्क स्थान खाली कर सकते हैं."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107
@@ -1151,7 +1195,8 @@ msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
-"रद्दी की टोकरी खाली कर, अप्रयुक्त प्रोग्रामों या फ़ाइलों को हटाकर, या फ़ाइलों को किसी "
+"रद्दी की टोकरी खाली कर, अप्रयुक्त प्रोग्रामों या फ़ाइलों को हटाकर, या फ़ाइलों "
+"को किसी "
"बाहरी डिस्क में खिसकाकर आप डिस्क स्थान खाली कर सकते हैं."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110
@@ -1159,7 +1204,8 @@ msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
-"अप्रयुक्त प्रोग्रामों या फ़ाइलों को हटा कर या फ़ाइलों को किसी बाहरी डिस्क में खिसकाकर आप "
+"अप्रयुक्त प्रोग्रामों या फ़ाइलों को हटा कर या फ़ाइलों को किसी बाहरी डिस्क में "
+"खिसकाकर आप "
"डिस्क स्थान खाली कर सकते हैं."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441
@@ -1175,7 +1221,8 @@ msgid ""
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
"about low disk space"
msgstr ""
-"चिह्न कैश तथा अन्य अस्थाई फ़ाइलों को स्वचालित छांटता है और कम डिस्क स्थान के लिए सावधान "
+"चिह्न कैश तथा अन्य अस्थाई फ़ाइलों को स्वचालित छांटता है और कम डिस्क स्थान के "
+"लिए सावधान "
"करता है"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
@@ -1596,13 +1643,16 @@ msgstr "लैपटॉप की बैटरी बहुत कम है"
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
-"कंप्यूटर बहुत जल्द ही हाइबरनेट हो जायेगा यदि इसकी बिजली सप्लाई चालू नहीं की जाती है."
+"कंप्यूटर बहुत जल्द ही हाइबरनेट हो जायेगा यदि इसकी बिजली सप्लाई चालू नहीं की "
+"जाती है."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "कंप्यूटर बहुत जल्द ही बन्द हो जायेगा यदि इसकी बिजली सप्लाई चालू नहीं की जाती है."
+msgstr ""
+"कंप्यूटर बहुत जल्द ही बन्द हो जायेगा यदि इसकी बिजली सप्लाई चालू नहीं की जाती "
+"है."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
@@ -1618,7 +1668,8 @@ msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.of%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
-"लगभग %s शेष है यूपीएस पावर (%.of%%). अपने कंप्यूटर का डेटा खोने से बचाने के लिए इसकी "
+"लगभग %s शेष है यूपीएस पावर (%.of%%). अपने कंप्यूटर का डेटा खोने से बचाने के "
+"लिए इसकी "
"बिजली सप्लाई चालू करें."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
@@ -1638,7 +1689,8 @@ msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.of%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"ताररहित कुंजीपटल का पावर (%.of%%) बहुत कम बचा है. यदि इस उपकरण को चार्ज नहीं किया "
+"ताररहित कुंजीपटल का पावर (%.of%%) बहुत कम बचा है. यदि इस उपकरण को चार्ज नहीं "
+"किया "
"जाता है तो यह काम करना बंद कर देगा."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
@@ -1648,7 +1700,8 @@ msgid ""
"PDA is very low in power (%.of%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
-"पीडीए का पावर (%.of%%) बहुत कम बचा है. यदि इस उपकरण को चार्ज नहीं किया जाता है तो "
+"पीडीए का पावर (%.of%%) बहुत कम बचा है. यदि इस उपकरण को चार्ज नहीं किया जाता "
+"है तो "
"यह काम करना बंद कर देगा."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
@@ -1658,7 +1711,8 @@ msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.of%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"सेल फोन का पावर (%.of%%) बहुत कम बचा है. यदि इस उपकरण को चार्ज नहीं किया जाता है "
+"सेल फोन का पावर (%.of%%) बहुत कम बचा है. यदि इस उपकरण को चार्ज नहीं किया जाता "
+"है "
"तो यह काम करना बंद कर देगा."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
@@ -1668,7 +1722,8 @@ msgid ""
"Media player is very low in power (%.of%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"मीडिया प्लेयर का पावर (%.of%%) बहुत कम बचा है. यदि इस उपकरण को चार्ज नहीं किया "
+"मीडिया प्लेयर का पावर (%.of%%) बहुत कम बचा है. यदि इस उपकरण को चार्ज नहीं "
+"किया "
"जाता है तो यह काम करना बंद कर देगा."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
@@ -1678,7 +1733,8 @@ msgid ""
"Tablet is very low in power (%.of%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
-"टेबलेट का पावर (%.of%%) बहुत कम हो गया है. यदि इस उपकरण को चार्ज नहीं किया जाता है "
+"टेबलेट का पावर (%.of%%) बहुत कम हो गया है. यदि इस उपकरण को चार्ज नहीं किया "
+"जाता है "
"तो यह काम करना बंद कर देगा."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
@@ -1688,7 +1744,8 @@ msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.of%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
-"संलग्न कंप्यूटर का पावर (%.of%%) बहुत कम हो गया है. यदि इस उपकरण को चार्ज नहीं किया "
+"संलग्न कंप्यूटर का पावर (%.of%%) बहुत कम हो गया है. यदि इस उपकरण को चार्ज "
+"नहीं किया "
"जाता है तो यह शीघ्र ही बंद हो जाएगा."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
@@ -2279,7 +2336,8 @@ msgstr "वेकोम टेब्लेट के लिए एलईडी
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "वेकोम टेब्लेट के लिए एलईडी रोशनी को संशोधित करने के लिए सत्यापन जरूरी है"
+msgstr ""
+"वेकोम टेब्लेट के लिए एलईडी रोशनी को संशोधित करने के लिए सत्यापन जरूरी है"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]