[evince] Update Arabic translation
- From: Khaled Hosny <khaledh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Arabic translation
- Date: Sat, 27 Sep 2014 14:55:31 +0000 (UTC)
commit 6947d4657b28c7851ec94283ea60901980c0277c
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date: Sat Sep 27 16:50:43 2014 +0200
Update Arabic translation
po/ar.po | 378 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 204 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index ba20706..b428c52 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-30 00:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-30 00:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-27 16:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-27 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "بلا اسم"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
@@ -280,8 +280,60 @@ msgstr "مستندات XPS"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "يضيف دعم قراءة مستندات XPS"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "لائم ال_صفحة"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "لائم ال_عرض"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_تلقائي"
+
+#. Navigation buttons
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "اعرض كامل المستند"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "اعرض صفحتين معًا"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "كبّر المستند"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "صغّر المستند"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+msgid "Download document"
+msgstr "نزّل المستند"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+msgid "Print document"
+msgstr "اطبع المستند"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1000
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "عارض المستندات"
@@ -344,6 +396,10 @@ msgid ""
"navigation."
msgstr "اعرض مربع حواري لتأكيد أن المستخدم يريد تفعيل التصفح بالمؤشر."
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Allow links to change the zoom level."
+msgstr "اسمح للوصلات بتغيير مستوى التقريب"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -374,7 +430,7 @@ msgstr "نوع MIME غير معروف"
msgid "All Documents"
msgstr "كل المستندات"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفات"
@@ -401,8 +457,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "من %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
-#: ../shell/ev-window.c:4673
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
+#: ../shell/ev-window.c:4708
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "صفحة %s"
@@ -458,19 +514,19 @@ msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحا
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
msgid "Page Scaling:"
msgstr "تحجيم الصفحة:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "قلّص إلى المنطقة المطبوعة"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "لائم المنطقة المطبوعة"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -493,11 +549,11 @@ msgstr ""
"• \"لائم المنطقة المطبوعة\": ستكبر أو تصغر صفحات المستند بما يناسب المنطقة "
"المطبوعة.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1960
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "دوّر تلقائيا ووسّط"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1963
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -505,17 +561,17 @@ msgstr ""
"دوّر اتجاه صفحة الطابعة ليطابق اتجاه كل صفحة في المستند. ستُوسّط صفحات المستند "
"في صفحة الطابعة."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "اختر حجم الصفحة طبقا لحجم صفحة المستند"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "عند تفعيله ستطبع كل صفحة على ورق من نفس حجم صفحة المستند."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2070
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
msgid "Page Handling"
msgstr "معالجة الصفحات"
@@ -539,46 +595,46 @@ msgstr "لُف المشهد لأسفل"
msgid "Document View"
msgstr "مشهد المستند"
-#: ../libview/ev-view.c:1975
+#: ../libview/ev-view.c:1994
msgid "Go to first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../libview/ev-view.c:1977
+#: ../libview/ev-view.c:1996
msgid "Go to previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../libview/ev-view.c:1979
+#: ../libview/ev-view.c:1998
msgid "Go to next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../libview/ev-view.c:1981
+#: ../libview/ev-view.c:2000
msgid "Go to last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
-#: ../libview/ev-view.c:1983
+#: ../libview/ev-view.c:2002
msgid "Go to page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة"
-#: ../libview/ev-view.c:1985
+#: ../libview/ev-view.c:2004
msgid "Find"
msgstr "ابحث"
-#: ../libview/ev-view.c:2013
+#: ../libview/ev-view.c:2032
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2019
+#: ../libview/ev-view.c:2038
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "اذهب إلى %s في الملف “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:2022
+#: ../libview/ev-view.c:2041
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "اذهب إلى الملف “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:2030
+#: ../libview/ev-view.c:2049
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "أطلِق %s"
@@ -607,7 +663,7 @@ msgstr "ملف"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "مُعاين مستندات جنوم"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
msgid "Failed to print document"
msgstr "تعذر طبع المستند"
@@ -616,55 +672,31 @@ msgstr "تعذر طبع المستند"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:38
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "_Previous Page"
msgstr "الصفحة ال_سابقة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:39
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
msgid "_Next Page"
msgstr "الصفحة ال_تالية"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "كبّر المستند"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "صغّر المستند"
-
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
msgid "Print this document"
msgstr "اطبع هذا المستند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "لائم ال_صفحة"
-
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "لائم ال_عرض"
-
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
msgid "Select Page"
msgstr "اختر صفحة"
@@ -859,7 +891,7 @@ msgstr "مفتوحة"
msgid "Close"
msgstr "مغلقة"
-#: ../shell/ev-application.c:966
+#: ../shell/ev-application.c:995
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -870,7 +902,7 @@ msgstr ""
"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
"بعدها (حسب الرغبة).\n"
-#: ../shell/ev-application.c:970
+#: ../shell/ev-application.c:999
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -881,7 +913,7 @@ msgstr ""
"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة الرخصة "
"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
-#: ../shell/ev-application.c:974
+#: ../shell/ev-application.c:1003
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -892,15 +924,15 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-application.c:995 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "جلاء"
-#: ../shell/ev-application.c:997
+#: ../shell/ev-application.c:1026
msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2014 لمؤلفي برنامج جلاء"
-#: ../shell/ev-application.c:1003
+#: ../shell/ev-application.c:1032
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
@@ -1009,7 +1041,7 @@ msgstr "المزيد من المعلومات"
msgid "List"
msgstr "قائمة"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
msgid "Annotations"
msgstr "التعليقات"
@@ -1021,15 +1053,15 @@ msgstr "نص"
msgid "Add text annotation"
msgstr "أضف تعليقا نصيا"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
msgid "Add"
msgstr "أضف"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "لا يحوي المستند أية تعليقات"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "صفحة %d"
@@ -1050,7 +1082,11 @@ msgstr "_غيّر اسم العلامة"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "ا_حذف العلامة"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+msgid "Remove"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
msgid "Bookmarks"
msgstr "العلامات"
@@ -1070,118 +1106,114 @@ msgstr "فهرس"
msgid "Thumbnails"
msgstr "مُصغّرات"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:206
-msgid "Toggle between view of recent items and open document"
-msgstr "بدل بين منظور المستندات الحديثة و فتح مستند"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:216
+#: ../shell/ev-toolbar.c:204
msgid "Open an existing document"
msgstr "افتح مستند موجود"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:247
+#: ../shell/ev-toolbar.c:235
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:259
+#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
msgid "File options"
msgstr "خيارات الملف"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:267
+#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
msgid "View options"
msgstr "اعرض الخيارات"
-#: ../shell/ev-utils.c:332
+#: ../shell/ev-utils.c:305
msgid "Supported Image Files"
msgstr "ملفات الصور المدعومة"
-#: ../shell/ev-window.c:1593
+#: ../shell/ev-window.c:1606
msgid "The document contains no pages"
msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات"
-#: ../shell/ev-window.c:1596
+#: ../shell/ev-window.c:1609
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة"
-#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "تعذر فتح المستند ”%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1936
+#: ../shell/ev-window.c:1954
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "يحمّل المستند من “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2087 ../shell/ev-window.c:2383
+#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "ينزّل المستند (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2120
+#: ../shell/ev-window.c:2138
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "تعذر فتح ملف بعيد."
-#: ../shell/ev-window.c:2327
+#: ../shell/ev-window.c:2376
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "يعيد تحميل المستند %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2359
+#: ../shell/ev-window.c:2408
msgid "Failed to reload document."
msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند."
-#: ../shell/ev-window.c:2575
+#: ../shell/ev-window.c:2624
msgid "Open Document"
msgstr "افتح مستند"
-#: ../shell/ev-window.c:2646
+#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "يحفظ المستند في %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: ../shell/ev-window.c:2698
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "يحفظ المرفق في %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2652
+#: ../shell/ev-window.c:2701
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "يحفظ الصورة في %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2696 ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "تعذر حفظ الملف باسم “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: ../shell/ev-window.c:2776
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "يرفع المستند (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2731
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "يرفع المرفق (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2784
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "يرفع الصورة (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "Save a Copy"
msgstr "احفظ نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "Could not send current document"
msgstr "تعذّر إرسال المستند الحالي"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "تعذّر فتح المجلد الذي يحتوي الملف"
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:3267
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1192,18 +1224,18 @@ msgstr[3] "%d مهام منتظرة في الطابور"
msgstr[4] "%d مهمة منتظرة في الطابور"
msgstr[5] "%d مهمة منتظرة في الطابور"
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:3380
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "مهمة الطبع “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3534
+#: ../shell/ev-window.c:3583
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr "يحتوي المستند على استمارة مُلئت. إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات."
-#: ../shell/ev-window.c:3538
+#: ../shell/ev-window.c:3587
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1211,20 +1243,20 @@ msgstr ""
"يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة. إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه "
"التعديلات."
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3594
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "أأحفظ نسخة من المستند ”%s“ قبل غلقه؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3564
+#: ../shell/ev-window.c:3613
msgid "Close _without Saving"
msgstr "أغلق _دون حفظ"
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Save a _Copy"
msgstr "احفظ _نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:3642
+#: ../shell/ev-window.c:3691
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة ”%s“ قبل الغلق؟"
@@ -1232,7 +1264,7 @@ msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة ”%s“ قبل الغلق؟
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: ../shell/ev-window.c:3697
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1244,26 +1276,26 @@ msgstr[3] "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنت
msgstr[4] "توجد %d مهمّة طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟"
msgstr[5] "توجد %d مهمّة طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: ../shell/ev-window.c:3712
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة."
-#: ../shell/ev-window.c:3667
+#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق"
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3720
msgid "Close _after Printing"
msgstr "أغلق ب_عد الطباعة"
-#: ../shell/ev-window.c:4199
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5182
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1274,24 +1306,24 @@ msgstr[3] "%d موجودة في هذه الصفحة"
msgstr[4] "%d موجودة في هذه الصفحة"
msgstr[5] "%d موجودة في هذه الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5187
msgid "Not found"
msgstr "غير موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5193
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
-#: ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "أأفعّل التصفح بالمؤشّر؟"
-#: ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/ev-window.c:5515
msgid "_Enable"
msgstr "_فعّل"
-#: ../shell/ev-window.c:5486
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1300,39 +1332,39 @@ msgstr ""
"ضغط F7 يفعل أو يعطل وضع التصفح بالمؤشر. تضع هذه الخاصية مؤشرا متحركا في "
"صفحات النصوص يتيح لك التحرك بلوحة المفاتيح. أتريد تفعيل التصفح بالمؤشر؟"
-#: ../shell/ev-window.c:5491
+#: ../shell/ev-window.c:5523
msgid "Don't show this message again"
msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى"
-#: ../shell/ev-window.c:6000 ../shell/ev-window.c:6016
+#: ../shell/ev-window.c:6039 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي."
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6112
msgid "Unable to open external link"
msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
-#: ../shell/ev-window.c:6276
+#: ../shell/ev-window.c:6315
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:6308
+#: ../shell/ev-window.c:6347
msgid "The image could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ الصورة."
-#: ../shell/ev-window.c:6343
+#: ../shell/ev-window.c:6382
msgid "Save Image"
msgstr "احفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:6483
+#: ../shell/ev-window.c:6533
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "تعذر فتح المرفق"
-#: ../shell/ev-window.c:6539
+#: ../shell/ev-window.c:6589
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ المرفق."
-#: ../shell/ev-window.c:6587
+#: ../shell/ev-window.c:6637
msgid "Save Attachment"
msgstr "احفظ الملف المرفق"
@@ -1453,169 +1485,173 @@ msgid "[FILE…]"
msgstr "[ملف…]"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "نافذة جد_يدة"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "_Continuous"
msgstr "م_ستمر"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
msgid "_Dual"
msgstr "_مزدوج"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_عرض تقديمي"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
msgid "Rotate _Left"
msgstr "استدر ي_سارًا"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
msgid "Rotate _Right"
msgstr "استدر ي_مينًا"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
msgid "First Page"
msgstr "الصفحة الأولى"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
msgid "Previous Page"
msgstr "الصفحة السابقة"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
msgid "Next Page"
msgstr "الصفحة التالية"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
msgid "Last Page"
msgstr "الصفحة الأخيرة"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
msgid "Zoom _In"
msgstr "_قرّب"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ب_عّد"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "ال_صفحات الزوجية يمينًا"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "ألوان _معكوسة"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
msgid "_Open…"
msgstr "ا_فتح…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "ا_فتح نسخة"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "احفظ _نسخة…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
msgid "Send _To…"
msgstr "أ_رسل إلى…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "افتح ال_مجلد الحاوي"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
msgid "_Print…"
msgstr "ا_طبع…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
msgid "P_roperties…"
msgstr "ال_خصائص…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسح"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
msgid "Select _All"
msgstr "اختر _الكل"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "اجعل الإعدادات الحالية ال_مبدئية"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "أ_ضف علامة"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
msgid "_Close"
msgstr "أ_غلق"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_تلقائي"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الرابط"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "_Go To"
msgstr "ا_ذهب إلى"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
msgid "Open in New _Window"
msgstr "افتح في نافذة _جديدة"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
msgid "Auto_scroll"
msgstr "لف _تلقائي"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ا_حفظ الصورة ك…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "Copy _Image"
msgstr "انسخ ال_صورة"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
msgid "_Open Attachment"
msgstr "ا_فتح المرفق"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "خصائص التعليقات…"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "احذف التعليق"
+
#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "عارض مستندات يدعم الأنساق الشائعة"
@@ -1632,6 +1668,9 @@ msgstr ""
"يدعم الأنساق التالية: PDF، و PS، و EPS، و XPS، و DjVu، و TIFF، و DVI (مع "
"SyncTeX)، و القصص المصورة (CBR، و CBT، و CBZ، و CB7)."
+#~ msgid "Toggle between view of recent items and open document"
+#~ msgstr "بدل بين منظور المستندات الحديثة و فتح مستند"
+
#~ msgid "Open a recently used document"
#~ msgstr "افتح مستندا استُخدم حديثا"
@@ -1696,12 +1735,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show or hide the side pane"
#~ msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
-#~ msgid "Show the entire document"
-#~ msgstr "اعرض كامل المستند"
-
-#~ msgid "Show two pages at once"
-#~ msgstr "اعرض صفحتين معًا"
-
#~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
#~ msgstr "أظهر الصفحات الزوجية على اليمين في الوضع المزدوج"
@@ -1720,9 +1753,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "قرّب"
-#~ msgid "Adjust the zoom level"
-#~ msgstr "اضبط مستوى التقريب"
-
#~ msgid "History"
#~ msgstr "التأريخ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]