[gnome-flashback] Added Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-flashback] Added Serbian translation
- Date: Sun, 28 Sep 2014 13:34:06 +0000 (UTC)
commit 1ae3f11c377e0b3bfd95cbdf52ecbceb4cf6ca5b
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Sep 28 15:37:52 2014 +0200
Added Serbian translation
po/LINGUAS | 2 +
po/sr.po | 271 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/sr latin po | 271 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
3 files changed, 544 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 392ee05..b2980e3 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -7,3 +7,5 @@ pl
pt_BR
ru
sl
+sr
+sr latin
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..fcbec14
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,271 @@
+# Serbian translation for gnome-flashback.
+# Copyright (C) 2014 gnome-flashback's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-flashback package.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-28 06:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-28 15:33+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../gnome-flashback/gnome-flashback.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback"
+msgstr "Пребацивач Гнома"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:193
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:325
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:496
+msgid "Log Out"
+msgstr "Одјави"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:327
+msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+msgstr ""
+"Кликните на „Одјави“ да напустите ове програме и да се одјавите са система."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:329
+#, c-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "%s ће бити одјављен за %d секунду."
+msgstr[1] "%s ће бити одјављен за %d секунде."
+msgstr[2] "%s ће бити одјављен за %d секунди."
+msgstr[3] "%s ће бити одјављен за једну секунду."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:335
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:499
+msgid "Power Off"
+msgstr "Искључи"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:337
+msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+msgstr "Кликните на „Искључи“ да напустите ове програме и да искључите рачунар."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:339
+#, c-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Рачунар ће се искључити за %d секунду."
+msgstr[1] "Рачунар ће се искључити за %d секунде."
+msgstr[2] "Рачунар ће се искључити за %d секунди."
+msgstr[3] "Рачунар ће се искључити за једну секунду."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:345
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:502
+msgid "Restart"
+msgstr "Поново покрени"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:347
+msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+msgstr ""
+"Кликните на „Поново покрени“ да напустите ове програме и да поново покренете "
+"систем."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:349
+#, c-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Систем ће се поново покренути за %d секунду."
+msgstr[1] "Систем ће се поново покренути за %d секунде."
+msgstr[2] "Систем ће се поново покренути за %d секунди."
+msgstr[3] "Систем ће се поново покренути за једну секунду."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Неки програми су још увек покренути:"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Waiting for these applications to finish. Interrupting them can lead to loss "
+"of data."
+msgstr ""
+"Чекам на те програме да заврше. Њихово прекидање може довести до губитка "
+"података."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:4
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Закључај екран"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:267
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:269
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "Јачина излазног звука"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:273
+msgid "Input"
+msgstr "Улаз"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:275
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Јачина звука микрофона"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:611
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:620
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:615
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Без појачања"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:292
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Нисам успео да покренем поставке звука: %s"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:317
+msgid "_Mute"
+msgstr "Ути_шај"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:326
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "Поставке _звука"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:450
+msgid "Muted"
+msgstr "Утишан"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључен"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u излаз"
+msgstr[1] "%u излаза"
+msgstr[2] "%u излаза"
+msgstr[3] "један излаз"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u улаз"
+msgstr[1] "%u улаза"
+msgstr[2] "%u улаза"
+msgstr[3] "један улаз"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Системски звуци"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Desktop background"
+msgstr "Позадина радне површи"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, тада ће програм пребацивања Гнома бити коришћен за "
+"исцртавање позадине радне површи."
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Display config"
+msgstr "Подешавање приказа"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide "
+"display configuration."
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, тада ће програм пребацивања Гнома бити коришћен за "
+"обезбеђивање подешавања приказа."
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "End session dialog"
+msgstr "Прозорче краја сесије"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
+"session dialog."
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, тада ће програм пребацивања Гнома бити коришћен за "
+"приказивање прозорчета краја сесије."
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Idle monitor"
+msgstr "Праћење мировања"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
+"activity monitoring."
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, тада ће програм пребацивања Гнома бити коришћен за "
+"надгледање корисникових радњи."
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Sound applet"
+msgstr "Програмче звука"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show sound "
+"applet. This is same sound applet that used to be part of GNOME Control "
+"Center."
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, тада ће програм пребацивања Гнома бити коришћен за "
+"приказивање програмчета звука. То је исто оно програмче које је обично део "
+"Гномовог управљачког центра."
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "Претапа позадину приликом измене"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"Уколико је изабрано, тада ће благи прелаз бити коришћен при промени позадине "
+"радне површи."
+
+#: ../sessions/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
+msgstr "Пребацивач Гнома (Компиз)"
+
+#: ../sessions/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Compiz"
+msgstr "Ова сесија вас пријављује у пребацивање Гнома са Компизом"
+
+#: ../sessions/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
+msgstr "Пребацивач Гнома (Метасити)"
+
+#: ../sessions/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Metacity"
+msgstr "Ова сесија вас пријављује у пребацивање Гнома са Метаситијем"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
new file mode 100644
index 0000000..b6fa4fb
--- /dev/null
+++ b/po/sr latin po
@@ -0,0 +1,271 @@
+# Serbian translation for gnome-flashback.
+# Copyright (C) 2014 gnome-flashback's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-flashback package.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-28 06:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-28 15:33+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../gnome-flashback/gnome-flashback.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback"
+msgstr "Prebacivač Gnoma"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:193
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:325
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:496
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjavi"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:327
+msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+msgstr ""
+"Kliknite na „Odjavi“ da napustite ove programe i da se odjavite sa sistema."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:329
+#, c-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "%s će biti odjavljen za %d sekundu."
+msgstr[1] "%s će biti odjavljen za %d sekunde."
+msgstr[2] "%s će biti odjavljen za %d sekundi."
+msgstr[3] "%s će biti odjavljen za jednu sekundu."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:335
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:499
+msgid "Power Off"
+msgstr "Isključi"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:337
+msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+msgstr "Kliknite na „Isključi“ da napustite ove programe i da isključite računar."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:339
+#, c-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Računar će se isključiti za %d sekundu."
+msgstr[1] "Računar će se isključiti za %d sekunde."
+msgstr[2] "Računar će se isključiti za %d sekundi."
+msgstr[3] "Računar će se isključiti za jednu sekundu."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:345
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:502
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponovo pokreni"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:347
+msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+msgstr ""
+"Kliknite na „Ponovo pokreni“ da napustite ove programe i da ponovo pokrenete "
+"sistem."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:349
+#, c-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundu."
+msgstr[1] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekunde."
+msgstr[2] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundi."
+msgstr[3] "Sistem će se ponovo pokrenuti za jednu sekundu."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Neki programi su još uvek pokrenuti:"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Waiting for these applications to finish. Interrupting them can lead to loss "
+"of data."
+msgstr ""
+"Čekam na te programe da završe. Njihovo prekidanje može dovesti do gubitka "
+"podataka."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:4
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zaključaj ekran"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:267
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:269
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "Jačina izlaznog zvuka"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:273
+msgid "Input"
+msgstr "Ulaz"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:275
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Jačina zvuka mikrofona"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:611
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:620
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:615
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Bez pojačanja"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:292
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da pokrenem postavke zvuka: %s"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:317
+msgid "_Mute"
+msgstr "Uti_šaj"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:326
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "Postavke _zvuka"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:450
+msgid "Muted"
+msgstr "Utišan"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključen"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u izlaz"
+msgstr[1] "%u izlaza"
+msgstr[2] "%u izlaza"
+msgstr[3] "jedan izlaz"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ulaz"
+msgstr[1] "%u ulaza"
+msgstr[2] "%u ulaza"
+msgstr[3] "jedan ulaz"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistemski zvuci"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Desktop background"
+msgstr "Pozadina radne površi"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, tada će program prebacivanja Gnoma biti korišćen za "
+"iscrtavanje pozadine radne površi."
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Display config"
+msgstr "Podešavanje prikaza"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide "
+"display configuration."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, tada će program prebacivanja Gnoma biti korišćen za "
+"obezbeđivanje podešavanja prikaza."
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "End session dialog"
+msgstr "Prozorče kraja sesije"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
+"session dialog."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, tada će program prebacivanja Gnoma biti korišćen za "
+"prikazivanje prozorčeta kraja sesije."
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Idle monitor"
+msgstr "Praćenje mirovanja"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
+"activity monitoring."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, tada će program prebacivanja Gnoma biti korišćen za "
+"nadgledanje korisnikovih radnji."
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Sound applet"
+msgstr "Programče zvuka"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show sound "
+"applet. This is same sound applet that used to be part of GNOME Control "
+"Center."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, tada će program prebacivanja Gnoma biti korišćen za "
+"prikazivanje programčeta zvuka. To je isto ono programče koje je obično deo "
+"Gnomovog upravljačkog centra."
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "Pretapa pozadinu prilikom izmene"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"Ukoliko je izabrano, tada će blagi prelaz biti korišćen pri promeni pozadine "
+"radne površi."
+
+#: ../sessions/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
+msgstr "Prebacivač Gnoma (Kompiz)"
+
+#: ../sessions/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Compiz"
+msgstr "Ova sesija vas prijavljuje u prebacivanje Gnoma sa Kompizom"
+
+#: ../sessions/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
+msgstr "Prebacivač Gnoma (Metasiti)"
+
+#: ../sessions/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Metacity"
+msgstr "Ova sesija vas prijavljuje u prebacivanje Gnoma sa Metasitijem"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]