[gnome-control-center] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 29 Sep 2014 01:32:31 +0000 (UTC)
commit 9254b2251d09fa9ec5404109b0ca0c644d0cd270
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Mon Sep 29 01:32:26 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 477 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 238 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f4c7f8d..a5dceb1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-21 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-21 16:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-28 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-28 22:30-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
@@ -89,53 +89,55 @@ msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Expandir"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Papéis de parede"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:442
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485
msgid "Select Background"
msgstr "Plano de fundo"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:463
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Papéis de parede"
-
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:472
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514
msgid "Pictures"
msgstr "Imagens"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:481
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
#. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:540
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:564
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:570
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:576
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Você pode adicionar imagens para a pasta %s e elas aparecerão aqui."
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:592
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1240
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1448
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468
@@ -145,14 +147,14 @@ msgstr "Você pode adicionar imagens para a pasta %s e elas aparecerão aqui."
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:593
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
msgid "Select"
@@ -682,7 +684,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
@@ -690,7 +692,16 @@ msgstr "Resumo"
msgid "Import File…"
msgstr "Importar arquivo…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:29
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
@@ -698,145 +709,145 @@ msgstr ""
"Problemas detectados. O perfil pode não funcionar corretamente. <a href="
"\"\">Mostrar detalhes.</a>"
-#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Cada dispositivo precisa de uma atualização do perfil de cor para ter "
"gerenciamento de cor."
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Saiba mais sobre gerenciamento de cores"
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
msgid "Set for all users"
msgstr "Definir para todos os usuários"
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Define este perfil para todos os usuários neste computador"
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
msgid "Add profile"
msgstr "Adicionar perfil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Calibrate…"
msgstr "Calibração…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Calibra o dispositivo"
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
msgid "Remove profile"
msgstr "Remover perfil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
msgid "View details"
msgstr "Ver detalhes"
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr ""
"Não foi possível detectar quaisquer dispositivos que podem ter gerenciamento "
"de cor"
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
msgid "LED"
msgstr "LED"
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
msgid "Projector"
msgstr "Projetor"
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (luz de fundo CCFL)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (luz de fundo LED RGB)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (luz de fundo LED branco)"
# Referências:
http://blog.geraldogarcia.com/index.php/2011/08/avaliacao-do-monitor-dell-u2410-um-campeao-temperamental/#axzz2QrMzWtDy
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD de amplo espectro/wide gamut (luz de fundo CCFL)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD de amplo espectro/wide gamut (luz de fundo LED RGB)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
msgid "40 minutes"
msgstr "40 minutos"
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Média"
-#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
msgid "Native to display"
msgstr "Nativo do monitor"
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (impressão e publicação)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:60
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: ../panels/color/color.ui.h:61
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (fotografia e vídeos)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:62
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
msgid "D75"
msgstr "D75"
@@ -1124,7 +1135,8 @@ msgstr "Organizar telas combinadas"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
@@ -1316,7 +1328,7 @@ msgid "Windows software"
msgstr "Software do Windows"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1917
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932
msgid "Section"
msgstr "Seção"
@@ -1339,7 +1351,7 @@ msgstr "Versão %s"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -1637,11 +1649,10 @@ msgstr "Ativar ou desativar alto contraste"
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
@@ -1683,14 +1694,6 @@ msgstr "Atalho;Repetir;Piscar;"
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Atalho personalizado"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
@@ -1780,16 +1783,16 @@ msgstr ""
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:634
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:642
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Atalhos personalizados"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:859
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ação desconhecida>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1356
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1800,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"usando esta tecla.\n"
"Por favor, tente usar uma tecla como Control, Alt ou Shift simultaneamente."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1386
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1809,18 +1812,18 @@ msgstr ""
"O atalho \"%s\" já está sendo usado por\n"
"\"%s\""
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Se você reatribuir o atalho para \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1397
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398
msgid "_Reassign"
msgstr "_Reatribuir"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1429
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
@@ -1829,11 +1832,8 @@ msgstr ""
"O atalho \"%s\" possui um atalho \"%s\" associado. Você deseja defini-lo "
"automaticamente para \"%s\"?"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1435
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#| "disabled."
msgid ""
"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
"if you move forward."
@@ -1841,8 +1841,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado caso "
"você prossiga."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
-#| msgid "_Reassign"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456
msgid "_Assign"
msgstr "A_tribuir"
@@ -1984,7 +1983,7 @@ msgstr "Duplo clique, botão do meio"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Single click, middle button"
-msgstr "Clique único, botão do méio"
+msgstr "Clique único, botão do meio"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Double click, secondary button"
@@ -1997,11 +1996,11 @@ msgstr "Clique único, botão secundário"
# Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira
opção
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:369
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Modo a_vião"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:965
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:977
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy da rede"
@@ -2009,14 +2008,14 @@ msgstr "Proxy da rede"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1156 ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1289
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Os serviços de rede do sistema não são compatíveis com esta versão."
@@ -2052,7 +2051,7 @@ msgstr "página 2"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
@@ -2062,34 +2061,34 @@ msgstr "automático"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:217
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:378
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
msgid "Enterprise"
msgstr "Empresarial"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:368
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
@@ -2111,7 +2110,7 @@ msgstr "Ontem"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2121,37 +2120,37 @@ msgstr[1] "%i dias atrás"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:529
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:558
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:560
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Fraca"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Boa"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
@@ -2159,7 +2158,7 @@ msgstr "Excelente"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
@@ -2216,13 +2215,13 @@ msgid "Delete Route"
msgstr "Excluir rota"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automático (DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@@ -2232,7 +2231,7 @@ msgid "Link-Local Only"
msgstr "Apenas conexão local"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2254,12 +2253,12 @@ msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automático, somente DHCP"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
@@ -2294,19 +2293,19 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 empresarial"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
msgid "Signal Strength"
msgstr "Força do sinal"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
msgid "Link speed"
msgstr "Velocidade do link"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Endereço IPv4"
@@ -2315,14 +2314,14 @@ msgstr "Endereço IPv4"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Endereço IPv6"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
msgstr "Endereço físico"
@@ -2330,7 +2329,7 @@ msgstr "Endereço físico"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
msgid "Default Route"
msgstr "Rota padrão"
@@ -2340,7 +2339,7 @@ msgstr "Rota padrão"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -2387,7 +2386,7 @@ msgstr "_Nome"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
msgid "_MAC Address"
msgstr "Endereço _MAC"
@@ -2431,13 +2430,13 @@ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
msgstr "A zona define o nível de confiança da conexão"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
msgid "_Addresses"
msgstr "_Endereços"
@@ -2448,7 +2447,7 @@ msgstr "DNS automático"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
msgid "Routes"
msgstr "Rotas"
@@ -2459,12 +2458,12 @@ msgstr "Rotas automáticas"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Usar esta c_onexão apenas para recursos nesta rede"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
@@ -2511,13 +2510,13 @@ msgid "Add Network Connection"
msgstr "Adicionar conexão de rede"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
msgid "_Reset"
msgstr "_Restaurar"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1449
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid "_Forget"
msgstr "E_squecer"
@@ -2538,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"automaticamente"
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
msgid "S_ecurity"
msgstr "S_egurança"
@@ -2608,17 +2607,17 @@ msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Erro: não foi possível carregar o editor de conexão VPN)"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
msgid "My Home Network"
msgstr "Minha rede pessoal"
@@ -2659,17 +2658,17 @@ msgid "Bridge slaves"
msgstr "Pontes escravas"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:458
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:468
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
msgid "today"
msgstr "hoje"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:470
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
msgid "yesterday"
msgstr "ontem"
@@ -2681,7 +2680,7 @@ msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
msgid "Last used"
msgstr "Último uso"
@@ -2697,7 +2696,7 @@ msgid "Wired"
msgstr "Com fio"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1604
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1596
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
@@ -2718,7 +2717,7 @@ msgstr "Adicionar nova conexão"
msgid "Team slaves"
msgstr "Uniões escravas"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1153
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2727,14 +2726,14 @@ msgstr ""
"configurar um ponto de acesso sem fio para compartilhar sua conexão de "
"Internet com outras pessoas."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1157
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr ""
"Trocar de ponto de acesso de conexão sem fio irá desconectar você de <b>%s</"
"b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1161
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2742,24 +2741,24 @@ msgstr ""
"Não é possível acessar a Internet através da sua conexão sem fio enquanto o "
"ponto de acesso estiver ativo."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1238
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Parar ponto de acesso e desconectar todos os usuários?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1241
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Parar ponto de acesso"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1313
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "A política do sistema proíbe o uso de um ponto de acesso"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1316
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr ""
"O dispositivo de rede sem fio não possui suporte a modo de ponto de acesso"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1445
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -2767,18 +2766,20 @@ msgstr ""
"Detalhes de rede selecionadas, incluindo senhas e qualquer configuração "
"personalizada serão perdidos."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1753
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1765
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Esquecer"
@@ -2907,15 +2908,15 @@ msgstr "Nome de usuário"
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Desligar conexão VPN"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
msgid "Automatic _Connect"
msgstr "Cone_xão automática"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
msgid "details"
msgstr "detalhes"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -2925,55 +2926,55 @@ msgstr "detalhes"
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "Show P_assword"
msgstr "_Mostrar senha"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
msgid "Make available to other users"
msgstr "Disponibilizar para outros usuários"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
msgid "identity"
msgstr "identidade"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Apenas endereços (DHCP) automáticos"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
msgid "Link-local only"
msgstr "Apenas conexão local"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
msgid "Shared with other computers"
msgstr "Compartilhado com outros computadores"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "_Ignorar automaticamente rotas obtidas"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
msgid "_Cloned MAC Address"
msgstr "Endereço MAC _clonado"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "hardware"
msgstr "hardware"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
@@ -2981,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"Restaurar as configurações desta conexão para os padrões, mas lembrá-la como "
"uma conexão preferida."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
@@ -2989,59 +2990,59 @@ msgstr ""
"Remover todos os detalhes relacionados a esta rede e não tentar conectar "
"automaticamente a ela."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "reset"
msgstr "restaurar"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Ponto de acesso Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
msgid "_Turn On"
msgstr "_Ligar"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Desligar Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
msgid "_Use as Hotspot…"
msgstr "_Usar como ponto de acesso…"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Conectar a uma rede oculta…"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Desligue para se conectar a uma rede wi-fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
msgid "Network Name"
msgstr "Nome da rede"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
msgid "Connected Devices"
msgstr "Dispositivos conectados"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
msgid "Security type"
msgstr "Tipo de segurança"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
msgid "Security key"
msgstr "Chave de segurança"
@@ -4910,7 +4911,6 @@ msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidade"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#| msgid "Location: %s"
msgid "_Location Services"
msgstr "Serviços de _localização"
@@ -4942,29 +4942,29 @@ msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:896
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:894
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr ""
"Sua sessão precisa ser reiniciada para que as alterações sejam efetivadas"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:897
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898
msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar agora"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:858
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:862
msgid "No input source selected"
msgstr "Nenhuma fonte de entrada selecionada"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1088
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1092
msgid "Sorry"
msgstr "Sinto muito"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1090
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1094
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "Métodos de entrada não podem ser usados na tela de início de sessão"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1727
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1731
msgid "Login Screen"
msgstr "Tela de início de sessão"
@@ -5020,43 +5020,43 @@ msgstr "Adicionar uma fonte de entrada"
msgid "Input Source Options"
msgstr "Opções da fonte de entrada"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Usar a me_sma fonte para todas as janelas"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Permitir fontes _diferentes para cada janela"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Alternar para fonte anterior"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+Espaço"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
msgid "Switch to next source"
msgstr "Alternar para próxima fonte"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+Espaço"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr "Você pode alterar esses atalhos nas configurações de teclado"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Alternar para próxima fonte"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Alt da esquerda+direita"
@@ -6118,7 +6118,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Dedo pequeno direito"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:697
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Habilita o início de sessão por impressão digital"
@@ -6450,35 +6450,34 @@ msgstr "Falha em fazer login no domínio"
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Não foi possível localizar o domínio. Teria você errado a ortografia?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Você não tem permissão para acessar o dispositivo. Contate seu administrador "
"de sistemas."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
msgid "The device is already in use."
msgstr "O dispositivo já está em uso."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro interno."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Excluir impressões digitais registradas?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "E_xcluir impressões digitais"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:276
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -6486,15 +6485,15 @@ msgstr ""
"Você tem certeza de que quer excluir suas impressões digitais registradas "
"porque o início de sessão por impressão digital está desabilitado?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
msgid "Done!"
msgstr "Feito!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:513
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo \"%s\""
@@ -6502,18 +6501,18 @@ msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo \"%s\""
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o dispositivo de captura de impressões digitais \"%s"
"\""
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Não foi possível acessar qualquer leitor de impressões digitais"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Por favor, contate seu administrador de sistemas para ajuda."
@@ -6522,7 +6521,7 @@ msgstr "Por favor, contate seu administrador de sistemas para ajuda."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6531,11 +6530,11 @@ msgstr ""
"Para habilitar o início de sessão por impressão digital, você precisa salvar "
"uma de suas impressões digitais, usando o dispositivo \"%s\"."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
msgid "Selecting finger"
msgstr "Selecionando dedo"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:739
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Inscrição de impressões digitais"
@@ -6723,17 +6722,17 @@ msgstr "Nenhum"
msgid "Logged in"
msgstr "Acesso autorizado"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Falhou ao contactar o serviço de contas"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1074
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1075
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Por favor, certifique-se de que o Serviço de Contas esteja instalado "
"corretamente."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1115
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1116
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6741,12 +6740,12 @@ msgstr ""
"Para fazer alterações,\n"
"clique no ícone * primeiro"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1153
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1154
msgid "Create a user account"
msgstr "Cria uma conta de usuário"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1164
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1453
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1165
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1477
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6754,12 +6753,12 @@ msgstr ""
"Para criar uma conta de usuário,\n"
"clique primeiro no ícone *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1175
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Exclui a conta de usuário selecionada"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1458
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1187
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1482
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6767,7 +6766,7 @@ msgstr ""
"Para excluir a conta de usuário selecionada,\n"
"clique primeiro no ícone *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1391
msgid "My Account"
msgstr "Minha conta"
@@ -6813,11 +6812,11 @@ msgstr "%e de %b de %Y"
msgid "Map Buttons"
msgstr "Associar botões"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Associar botões a funções"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -6898,7 +6897,7 @@ msgid "Button"
msgstr "Botão"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tablet Wacom"
@@ -6924,39 +6923,39 @@ msgstr "Touchpad (relativo)"
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Preferências do tablet"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "No tablet detected"
msgstr "Nenhum tablet detectado"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "Por favor, conecte ou ligue o seu tablet Wacom"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configurações de bluetooth"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Associar a um monitor…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Associar botões…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Ajustar resolução de tela"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "Ajustar configurações do mouse"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Modo de rastreamento"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Orientação canhota"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]