[gnote/gnome-3-14] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/gnome-3-14] Updated Czech translation
- Date: Tue, 30 Sep 2014 10:57:47 +0000 (UTC)
commit 1b69e5964f7f5ed7ebbcb719de0eb7319cac11c2
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Sep 30 12:57:38 2014 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 122 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5b8e3eb..5069d6c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,11 +13,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnote\n"
+"Project-Id-Version: gnote gnome-3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-23 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-24 08:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-30 10:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -871,7 +871,7 @@ msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
msgstr "Selhalo vytvoření rozhraní GTG z XML: %s"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
-msgid "Failed to create D_Bus proxy for GTG"
+msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
msgstr "Selhalo vytvoření proxy D-Bus pro GTG"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:116
@@ -1385,15 +1385,15 @@ msgstr "Vzdálené volání funkce %s selhalo"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Došlo k výjimce při vytváření poznámky: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:198
+#: ../src/gnote.cpp:200
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote již běží. Ukončuje se…"
-#: ../src/gnote.cpp:359
+#: ../src/gnote.cpp:365
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "a původní autoři aplikace Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr volny cz>, 2005, 2006\n"
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012"
-#: ../src/gnote.cpp:374
+#: ../src/gnote.cpp:380
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1415,76 +1415,80 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004 – 2009 původní autoři Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:378
+#: ../src/gnote.cpp:384
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Jednoduchá a snadno použitelná aplikace pro poznámky na pracovní ploše."
-#: ../src/gnote.cpp:389
+#: ../src/gnote.cpp:395
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../src/gnote.cpp:563
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Spustit Gnote na pozadí"
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:571
+msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
+msgstr "Spustit Gnote jako poskytovatele vyhledávání pro GNOME Shell"
+
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Určit cestu ke složce obsahující poznámky."
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "path"
msgstr "cesta"
-#: ../src/gnote.cpp:565
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Otevřít okno Hledat ve všech poznámkách s hledaným textem."
-#: ../src/gnote.cpp:565 ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "Print version information."
msgstr "Vypsat informace o verzi."
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Vytvořit a zobrazit novou poznámku s volitelným názvem."
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "title"
msgstr "název"
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Zobrazit existující poznámku odpovídající názvem."
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "title/url"
msgstr "název/url"
-#: ../src/gnote.cpp:569
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Zobrazit poznámku „Začněte zde“."
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:578
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Hledat a zvýraznit text v otevřené poznámce."
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:582
msgid "A note taking application"
msgstr "Aplikace na dělání poznámek"
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:582
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Volby Gnote při spouštění"
-#: ../src/gnote.cpp:651
+#: ../src/gnote.cpp:659
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Nelze se připojit ke vzdálené instanci."
-#: ../src/gnote.cpp:767
+#: ../src/gnote.cpp:775
msgid "Version %1%"
msgstr "Verze %1%"
@@ -1595,11 +1599,11 @@ msgstr "Důležité"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1498
+#: ../src/notebuffer.cpp:1505
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "Značka </list> nemá svůj protějšek"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1577
+#: ../src/notebuffer.cpp:1584
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Výjimka: %s"
@@ -1812,36 +1816,36 @@ msgstr "Název poznámky"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "P_okročilé"
-#: ../src/notewindow.cpp:371
+#: ../src/notewindow.cpp:372
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Odkaz na novou poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:379
+#: ../src/notewindow.cpp:380
msgid "Te_xt"
msgstr "_Text"
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:417
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nastavit vlastnosti textu"
-#: ../src/notewindow.cpp:419
+#: ../src/notewindow.cpp:421
msgid "Is Important"
msgstr "Je důležitá"
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:422
msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
msgstr "Přepíná zařazení poznámek do sešitu s důležitými poznámkami"
-#: ../src/notewindow.cpp:428 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
+#: ../src/notewindow.cpp:430 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../src/notewindow.cpp:428
+#: ../src/notewindow.cpp:430
msgid "Delete this note"
msgstr "Smazat tuto poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:444
+#: ../src/notewindow.cpp:446
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1849,63 +1853,63 @@ msgstr ""
"Tato poznámka slouží jako šablona. Je výchozím vzorem obsahu běžné poznámky "
"a nezobrazuje se v nabídce poznámek a vyhledávacím okně."
-#: ../src/notewindow.cpp:447
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Převést na běžnou poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:450
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Uložit veliko_st"
-#: ../src/notewindow.cpp:454
+#: ../src/notewindow.cpp:456
msgid "Save Se_lection"
msgstr "U_ložit výběr"
-#: ../src/notewindow.cpp:458
+#: ../src/notewindow.cpp:460
msgid "Save _Title"
msgstr "Uloži_t název"
-#: ../src/notewindow.cpp:560 ../src/notewindow.cpp:1083
+#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1084
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nelze vytvořit poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:826
+#: ../src/notewindow.cpp:827
msgid "_Link"
msgstr "_Odkaz"
-#: ../src/notewindow.cpp:827
+#: ../src/notewindow.cpp:828
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Tučné</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:829
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Kurzíva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:829
+#: ../src/notewindow.cpp:830
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Přeškrtnuté<s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:831
+#: ../src/notewindow.cpp:832
msgid "_Highlight"
msgstr "_Zvýraznění"
-#: ../src/notewindow.cpp:833
+#: ../src/notewindow.cpp:834
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Obrovské"
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "_Large"
msgstr "_Velké"
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:840
msgid "S_mall"
msgstr "_Malé"
-#: ../src/notewindow.cpp:841
+#: ../src/notewindow.cpp:842
msgid "Bullets"
msgstr "Odrážky"
@@ -2019,11 +2023,11 @@ msgstr "Vytvářet odkazy pro adresy _URL"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
msgid ""
-"Enable this option to create a link for URLs. Clicking will open that URL "
-"with apropriate program."
+"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
+"apropriate program."
msgstr ""
"Tuto volbu zapněte, aby se vytvářely odkazy pro adresy URL. Kliknutím se pak "
-"adresa otevře v příslušném programu."
+"tyto adresy otevřou v příslušném programu."
#. WikiWords...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:410
@@ -2068,10 +2072,10 @@ msgstr "Otevřít „_Začněte zde“"
msgid "Create _new note"
msgstr "Vytvořit _novou poznámku"
-#. Open Search All Notes window keybinding...
+#. Open Search window keybinding...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:513
-msgid "Open \"Search _All Notes\""
-msgstr "Otevřít „Hledat ve všech poznámkách“"
+msgid "Open Search _Window"
+msgstr "Otevřít _okno hledání"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:553
msgid "Ser_vice:"
@@ -2419,13 +2423,13 @@ msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "Nastala chyba během připojování k zadanému serveru."
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:154
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:165
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
msgstr "Nepoužitelný prvek last-sync-date v %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:164
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:175
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
msgstr "Nepoužitelný prvek last-sync-rev v %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]