[gdm] The Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] The Czech translation
- Date: Tue, 7 Apr 2015 20:22:03 +0000 (UTC)
commit dd421ccb81bc99f3390281b8d73cee9f2bc4bdb1
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Apr 7 22:21:26 2015 +0200
The Czech translation
docs/cs/cs.po | 3749 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 3749 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/docs/cs/cs.po b/docs/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..5b9932d
--- /dev/null
+++ b/docs/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,3749 @@
+# Czech translation for gdm.
+# Copyright (C) 2015 gdm's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gdm package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm master\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-02 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 22:18+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:13
+msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
+msgstr "ReferenÄnà pÅ™ÃruÄka ke Správci zobrazenà GNOME"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:16
+msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
+msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:23
+msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
+msgstr "GDM je GNOME Display Manager, grafický přihlašovacà program."
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:29
+msgid ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
+"surname> <affiliation> <address><email>mkp mkp net</email></address> </"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
+"surname> <affiliation> <address><email>mkp mkp net</email></address> </"
+"affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:36
+msgid ""
+"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
+"<address><email>jirka 5z com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
+"<address><email>jirka 5z com</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:42
+msgid ""
+"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
+"<address><email>mccann jhu edu</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
+"<address><email>mccann jhu edu</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:48
+msgid ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
+"<address><email>rstrode redhat com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
+"<address><email>rstrode redhat com</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:54
+msgid ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
+"<address><email>Brian Cameron Oracle COM</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
+"<address><email>Brian Cameron Oracle COM</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:61
+msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
+msgstr ""
+"<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:66
+msgid ""
+"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
+"holder>"
+msgstr ""
+"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
+"holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:72
+msgid ""
+"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
+"holder>"
+msgstr ""
+"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
+"holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:78
+msgid ""
+"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. "
+"All rights reserved.</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle a/nebo jeho poboÄky. "
+"Všechna práva vyhrazena.</holder>"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopÃrovat, Å¡ÃÅ™it a/nebo upravovat tento dokument za podmÃnek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli dalšà verzi "
+"vydané nadacà Free Software Foundation; bez nemÄ›nných oddÃlů, bez textů "
+"pÅ™ednÃch desek a bez textů zadnÃch desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tÃmto odkazem</ulink> nebo v souboru "
+"COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ™ÃruÄkou."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato pÅ™ÃruÄka je souÄástà sbÃrky pÅ™ÃruÄek GNOME Å¡ÃÅ™ených za podmÃnek licence "
+"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument Å¡ÃÅ™it oddÄ›lenÄ› od sbÃrky, musÃte "
+"pÅ™iložit kopii licence dle popisu v oddÃlu 6 dané licence."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho názvů použitých firmami k zviditelněnà produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na mÃstech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a "
+"Älenové DokumentaÄnÃho projektu GNOME jsou si vÄ›domi skuteÄnosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými pÃsmeny celý nebo s "
+"velkým pÃsmenem na zaÄátku."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÃN V PODOBÄš „JAK JE“, BEZ ZÃRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
+"NEPOSKYTUJà SE ANI ODVOZENÉ ZÃRUKY, ZÃRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENà "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÃ, NEBO ZÃRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄŒITà ÚČEL, "
+"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENà "
+"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
+"JEHO UPRAVENà VERZE VADNà V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
+"NEBO JAKÃKOLIV PŘISPÄšVATEL) PŘEBÃRÃTE ODPOVÄšDNOST ZA JAKÉKOLIV NÃKLADY NA "
+"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ÄŒI SLUŽBY. TOTO PROHLÃÅ ENà O ZÃRUCE PŘEDSTAVUJE "
+"ZÃKLADNà SOUÄŒÃST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃÅ ENà NENà PODLE TÉTO DOHODY "
+"POVOLENO UŽÃVÃNà ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃLE"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ZA ŽÃDNÃCH OKOLNOSTà A ŽÃDNÃCH PRÃVNÃCH PŘEDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNà O PŘEÄŒIN "
+"(VÄŒETNÄš NEDBALOSTNÃCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENà AUTOR, PÅ®VODNà PISATEL, "
+"KTERÃKOLIV PŘISPÄšVATEL NEBO KTERÃKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃKOLIV DODAVATEL NÄšKTERÉ Z TÄšCHTO STRAN "
+"ODPOVÄšDNà NÄšJAKÉ OSOBÄš ZA PŘÃMÉ, NEPŘÃMÉ, SPECIÃLNÃ, NAHODILÉ NEBO NÃSLEDNÉ "
+"Å KODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VÄŒETNÄš, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENà ZE ZTRÃTY "
+"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUÅ ENà PRÃCE, PORUCHY NEBO NESPRÃVNÉ FUNKCE POÄŒÃTAÄŒE NEBO "
+"JINÉHO A VÅ ECH DALÅ ÃCH Å KOD NEBO ZTRÃT VYVSTÃVAJÃCÃCH Z NEBO VZTAHUJÃCÃCH SE "
+"K POUŽÃVÃNà TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃCH VERZà DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
+"TAKOVÃTO STRANA BYLA INFORMOVANà O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POÅ KOZENÃ."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU Å ÃŘENY V SOULADU SE ZNÄšNÃM LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃSLEDUJÃCÃM USTANOVENÃM: <placeholder-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97
+msgid ""
+"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
+"last updated on 02/10/2009."
+msgstr ""
+"Tato pÅ™ÃruÄka popisuje GNOME Display Manager ve verzi 2.26.0. Naposledy byla "
+"aktualizovaná 2.10.2009."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:95
+msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
+msgstr "TermÃny a konvence použité v této pÅ™ÃruÄce"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:102
+msgid ""
+"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
+"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
+msgstr ""
+"Chooser – Program použÃvaný k výbÄ›ru vzdáleného hostitele pro správu "
+"displeje vzdáleně na připojeném displeji (<command>gdm-host-chooser</"
+"command>)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:107
+msgid ""
+"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
+"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
+msgstr ""
+"FreeDesktop – Orgranizace poskytujÃcà standardy pro pracovnà prostÅ™edÃ, "
+"napÅ™Ãklad specifikaci položek pracovnà plochy, kterou použÃvá GDM. <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\";> http://www.freedesktop.";
+"org</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:113
+msgid ""
+"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
+"whole."
+msgstr ""
+"GDM – GNOME Display Manager. PoužÃvá se k oznaÄenà softwarového balÃÄku jako "
+"celku."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:118
+msgid ""
+"Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</"
+"command>)."
+msgstr ""
+"Greeter – Grafické přihlašovacà okno (poskytuje <command>gnome-shell</"
+"command>)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:122
+msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
+msgstr ""
+"PAM – Pluggable Authentication Mechanism (ověřovacà mechanizmus použÃvajÃcà "
+"zásuvné moduly)"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:126
+msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
+msgstr "XDMCP – X Display Manage Protocol (protokol pro správu displejů X)"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid ""
+"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
+"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Xserver – Implementace X Window System. NapÅ™Ãklad Xorg Xserver poskytovaný X."
+"org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://www.x.org/\";>http://www.x.";
+"org</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
+"installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</filename> refers "
+"to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with "
+"<command>--prefix=/usr</command>."
+msgstr ""
+"Cesty, které zaÄÃnajà slovem v lomených závorkách, jsou relativnà vůÄi "
+"instalaÄnÃmu prefixu. NapÅ™. <filename><share>/pixmaps/</filename> "
+"odkazuje na <filename>/usr/share/pixmaps</filename> v pÅ™ÃpadÄ›, že byl GDM "
+"konfigurován s <command>--prefix=/usr</command>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:147
+msgid "Overview"
+msgstr "Přehled"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:150
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
+"significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
+"was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code."
+msgstr ""
+"GNOME Display Manager (GDM) je správce displejů, který implementuje všechny "
+"podstatné funkce požadované pro správu připojených a vzdálených displejů. "
+"GDM byl napsán od nuly a neobsahuje žádný kód od XDM nebo X Consortium."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:159
+msgid ""
+"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
+"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
+msgstr ""
+"Poznamenejme, že GDM je nastavitelné a Å™ada nastavenà ovlivňuje bezpeÄnost. "
+"Zásadnà věci, kterých byste si měli být vědomi, jsou v dokumentu zvýrazněny."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:165
+msgid ""
+"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently "
+"than the default values as described in this document. If GDM does not seem "
+"to behave as documented, then check to see if any related configuration may "
+"be different than described here."
+msgstr ""
+"VezmÄ›te prosÃm na vÄ›domÃ, že nÄ›které operaÄnà systémy nastavujà chovánà GDM "
+"na jiné hodnoty, než jsou ty výchozà popsané v tomto dokumentu. Pokud se vám "
+"bude zdát, že se GDM nechová, jak je zde popisováno, podÃvejte se, jestli "
+"pÅ™ÃsluÅ¡né nastavenà nemá jinou hodnotu, než je uvedeno zde."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:172
+msgid ""
+"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\";> http://wiki.gnome.";
+"org/Projects/GDM</ulink>."
+msgstr ""
+"S dalÅ¡Ãmi informacemi ohlednÄ› GDM vás odkážeme na webové stránky projektu "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\";> http://";
+"wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:178
+msgid ""
+"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-"
+"list gnome org</email></address> mail list. This list is archived, and is a "
+"good resource to check to seek answers to common questions. This list is "
+"archived at <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-";
+"list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search "
+"facility to look for messages with keywords."
+msgstr ""
+"Ohledně diskuzà a požadavků na GDM se obraťte do poštovnà konference "
+"<address><email>gdm-list gnome org</email></address> Tato konference je "
+"archivovaná a je dobrým zdrojem, kde najÃt odpovÄ›di na běžné dotazy. "
+"Archivovaná je na <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/";
+"gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> a lze v nà "
+"vyhledávat zprávy podle klÃÄových slov."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:188
+msgid ""
+"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
+"category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";> http://";
+"bugzilla.gnome.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Chybová hlášenà a žádosti o vylepÅ¡enà podávejte prosÃm do kategorie „gdm“ na "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";> http://bugzilla.";
+"gnome.org</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:197
+msgid "Interface Stability"
+msgstr "Stabilita rozhranÃ"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:199
+msgid ""
+"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
+"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
+"backward compatible with older releases. This is in part because things work "
+"differently, so some options just don't make sense, in part because some "
+"options never made sense, and in part because some functionality has not "
+"been reimplemented yet."
+msgstr ""
+"GDM 2.20 a starÅ¡Ã podporuje stabilnà rozhranà pro nastavenÃ. Ve verzi GDM "
+"2.22 byl ale kompletně přepsán všechen kód a nenà zcela zpětně kompatibilnà "
+"se starÅ¡Ãmi vydánÃmi. To je ÄásteÄnÄ› dáno tÃm, že vÄ›ci pracujà jinak, takže "
+"nÄ›které volby nemajà smysl, ÄásteÄnÄ› proto, že nÄ›které volby nemÄ›ly nikdy "
+"smysl a ÄásteÄnÄ› proto, že nÄ›která funkcionalita nebyla zatÃm znovu "
+"implementována."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:208
+msgid ""
+"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the "
+"Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon "
+"configuration options in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</"
+"filename> file continue to be supported. Also, the <filename>~/.dmrc</"
+"filename>, and face browser image locations are still supported."
+msgstr ""
+"Mezi rozhranÃ, která jsou nadále podporována stabilnÃm způsobem, patřà "
+"skripty Init, PreSession, PostSession, PostLogin a Xsession. Nadále jsou "
+"podporovány některé volby nastavenà démona v souboru <filename><etc>/"
+"gdm/custom.conf</filename>. A také je stále podporováno <filename>~/.dmrc</"
+"filename> a umÃstÄ›nà obrázků pro prohlÞeÄ obliÄejů."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:217
+msgid ""
+"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
+"separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
+"in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-"
+"based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the "
+"login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
+msgstr ""
+"GDM 2.20 a starÅ¡Ã podporoval schopnost spravovat vÃce displejů pÅ™es oddÄ›lené "
+"grafické karty, jako se to použÃvá v prostÅ™edÃch terminálových serverů, "
+"přihlašovánà okna přes programy jako Xnest nebo Xephyr, program gdmsetup, "
+"motivy uvÃtánà definované v XML a schopnost spouÅ¡tÄ›t XDMCP chooser z "
+"přihlašovacà obrazovky. Tyto funkce nebyly při přepisovánà verze 2.22 "
+"přidány zpět."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:229
+msgid "Functional Description"
+msgstr "Popis funkÄnosti"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:240
+msgid ""
+"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
+"authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
+"session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described "
+"in the \"Configuring GDM\" section of this document. GDM is also accessible "
+"for users with disabilities."
+msgstr ""
+"GDM je zodpovědný za správu displejů v systému. To zahrnuje ověřovánà "
+"uživatelů, spouÅ¡tÄ›nà uživatelských sezenà a jejich ukonÄovánÃ. GDM je "
+"nastavitelný a způsoby, jak jej nastavit, jsou popsány v kapitole „Nastavenà "
+"GDM“ v tomto dokumentu. GDM je také pÅ™Ãstupné pro uživatele s postiženÃm."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:248
+msgid ""
+"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays "
+"launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User "
+"Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on "
+"the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. It also can "
+"manage XDMCP displays."
+msgstr ""
+"GDM poskytuje schopnost spravovat displej hlavnà konzoly a displeje spuštěné "
+"pÅ™es VT. Je integrován s ostatnÃmi programy, jeko je Fast User Switch Applet "
+"(FUSA) a gnome-screensaver, aby spravoval vÃce displejů na konzole pÅ™es "
+"rozhranà Xserver Virtual Terminal (VT). Může také spravovat displeje XDMCP."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:256
+msgid ""
+"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
+"the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
+"filename> script as the root user, and start the greeter program on the "
+"display."
+msgstr ""
+"Bez ohledu na typ displeje, provádà GDM pÅ™i správÄ› displeje následujÃcÃ. "
+"Spustà proces Xserveru, následně spustà skript <filename>Init</filename> pod "
+"superuživatelem root a spustà na displeji uvÃtacà program."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:263
+msgid ""
+"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
+"and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
+"main functions of the greeter program are to provide a mechanism for "
+"selecting an account for log in and to drive the dialogue between the user "
+"and system when authenticating that account. The authentication process is "
+"driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine "
+"what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average "
+"system, the greeter program will request a username and password for "
+"authentication. However some systems may be configured to use supplemental "
+"mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured "
+"to support these alternatives in parallel with greeter login extensions and "
+"the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</"
+"filename> option, or one at a time via system PAM configuration."
+msgstr ""
+"UvÃtacà program je spuÅ¡tÄ›n pod neprivilegovaným uživatelem/skupinou „gdm“. "
+"Tento uživatel a skupina jsou popsáni v kapitole „BezpeÄnost“ tohoto "
+"dokumentu. Hlavnà funkcà uvÃtacÃho programu je poskytovat mechanizmus pro "
+"výbÄ›r úÄtu pro pÅ™ihlášenà a Å™Ãdit dialog mezi uživatelem a systémem, když se "
+"ověřuje úÄet. Proces ověřovánà je Å™Ãzen pomocà PAM (Pluggable Authentication "
+"Modules). Moduly PAM urÄujÃ, jaké dotazy (pokud vůbec nÄ›jaké) se ohlednÄ› "
+"ověřenà majà uživateli zobrazit. Na běžném systému bude uvÃtacà program pro "
+"ověřenà požadovat uživatelské jméno a heslo. Některé systémy ale mohou být "
+"nastaveny, aby použÃvaly doplňkové mechanizmy, jako je otisk prstu nebo "
+"ÄteÄka Äipových karet. GDM může být nastaven, aby podporoval tyto "
+"alternativy souběžnÄ› s pÅ™ihlaÅ¡ovacÃmi rozÅ¡ÃÅ™enÃmi uvÃtacÃho programu a "
+"volbou <command>--enable-split-authentication</command> v <filename>./"
+"configure</filename> nebo jednu po druhé přes nastavenà PAM."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:282
+msgid ""
+"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org."
+"gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
+msgstr ""
+"RozÅ¡ÃÅ™enà pro Äipové karty může být povoleno nebo zakázáno pÅ™es klÃÄ "
+"gsettings <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</"
+"filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:288
+msgid ""
+"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the "
+"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
+"gsettings key."
+msgstr ""
+"ObdobnÄ› rozÅ¡ÃÅ™enà pro otisky prstů může být povoleno nebo zakázáno pÅ™es klÃÄ "
+"gsettings <filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</"
+"filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:294
+msgid ""
+"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM "
+"to automatically log in and simply start a session, which can be useful for "
+"some environments, such as single user systems or kiosks."
+msgstr ""
+"GDM a PAM lze natavit tak, že nepožadujà žádný vstup, což způsobÃ, že GDM "
+"provede automatické pÅ™ihlášenà a prostÄ› spustà sezenÃ, což se může hodit v "
+"nÄ›kterých pÅ™Ãpady, jako jsou jednouživatelské systémy nebo kiosky."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:301
+msgid ""
+"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
+"which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
+"files that end in the .desktop suffix and more information about these files "
+"can be found in the \"GDM User Session and Language Configuration\" section "
+"of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so "
+"the user can select their user account by clicking on an image instead of "
+"having to type their username. GDM keeps track of the user's default session "
+"and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these "
+"defaults if the user did not pick a session or language in the login GUI."
+msgstr ""
+"NavÃc k ověřenÃ, umožňuje uvÃtacà program uživateli vybrat si, které sezenà "
+"se má spustit a jaký se má použÃt jazyk. Sezenà jsou definována pomocà "
+"souborů, které majà pÅ™iponu .desktop a vÃce informacà o tÄ›chto souborech "
+"najdete v kapitole „Nastavenà uživatelova sezenà a jazyka v GDM“. Ve "
+"výchozÃm stavu je GDM nastaveno, by zobrazovalo prohlÞeÄ obliÄejů, takže "
+"uživatel může vybrat svůj úÄet kliknutÃm na obrázek namÃsto vypisovánà svého "
+"uživatelského jména. GDM si pamatuje výchozà sezenà a jazyk uživatele v "
+"uživatelově souboru <filename>~/.dmrc</filename> a použije tyto výchozà "
+"hodnoty, když si uživatel nevybere sezenà a jazyk v pÅ™ihlaÅ¡ovacÃm rozhranÃ."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:314
+msgid ""
+"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
+"filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
+"script as root. After running these scripts, the user session is started. "
+"When the user exits their session, the <filename>PostSession</filename> "
+"script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions "
+"and end-users to customize how sessions are managed. For example, using "
+"these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME "
+"directory on the fly, and erases it on logout. The difference between the "
+"<filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> scripts "
+"is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session "
+"call so is the right place to do anything which should be run before the "
+"user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is "
+"called after session initialization."
+msgstr ""
+"Po ověřenà uživatele démon spustà jako superuživatel root skript "
+"<filename>PostLogin</filename> a následně jako superuživatel root skript "
+"<filename>PreSession</filename>. Po provedenà těchto skriptů je uživatelské "
+"sezenà nastartováno. Když uživatel své sezenà ukonÄÃ, je pod superuživatelem "
+"root spuštěn skript <filename>PostSession</filename>. Tyto skripty jsou "
+"poskytovány jako háÄky pro distributory a koncové uživatele, aby si mohli "
+"pÅ™izpůsobit, jak má být sezenà spravováno. NapÅ™Ãklad byste pomocà tÄ›chto "
+"háÄků mohli spustit stroj, který za bÄ›hu vytvořà uživatelovu složku $HOME a "
+"pÅ™i odhlášenà ji smaže. RozdÃl mezi skripty <filename>PostLogin</filename> a "
+"<filename>PreSession</filename> je v tom, že <filename>PostLogin</filename> "
+"je spuÅ¡tÄ›n pÅ™ed volánÃm pam_open_session, takže je to pravé mÃsto pro "
+"vykonánà Äehokoliv, co by mÄ›lo být udÄ›láno pÅ™ed tÃm, než je inicializováno "
+"uživatelovo sezenÃ. Skript <filename>PreSession</filename> je volán po "
+"inicializaci sezenÃ."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:334
+msgid "Greeter Panel"
+msgstr "UvÃtacà panel"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:335
+msgid ""
+"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
+"which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
+"allows the user to select which session, language, and keyboard layout to "
+"use after logging in. The keyboard layout selector also changes the keyboard "
+"layout used when typing your password. The panel also contains an area for "
+"login services to leave status icons. Some example status icons include a "
+"battery icon for current battery usage, and an icon for enabling "
+"accessibility features. The greeter program also provides buttons which "
+"allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to "
+"configure GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. "
+"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle Solaris) to "
+"require the user have appropriate authorization before accepting the "
+"shutdown or restart request."
+msgstr ""
+"UvÃtacà program GDM zobrazuje panel umÃstÄ›ný v dolnà Äásti obrazovky, který "
+"poskytuje dodateÄnou funkcionalitu. Když je vybrán uživatel, umožnà panel "
+"uživateli vybrat si, které sezenÃ, jazyk a rozvrženà klávesnice chce po "
+"pÅ™ihlášenà použÃvat. VýbÄ›r rozvrženà klávesnice se bude týkat i psanà hesla. "
+"Panel rovněž obsahuje oblast pro přihlašovacà služby, aby v něm mohli "
+"zobrazit svoji stavovou ikonu. PÅ™Ãkladem nÄ›kterých stavových ikon je ikona "
+"baterie a ikona pro zapnutà funkcà zpÅ™ÃstupnÄ›nÃ. UvÃtacà program rovněž "
+"poskytuje tlaÄÃtka, která umožňujà uživateli vypnout nebo restartovat "
+"systém. Když je potÅ™eba, je možné GDM nastavit tak, aby tlaÄÃtka pro vypnutà "
+"a restart nenabÃzel. GDM je také možné nastavit pÅ™es PolicyKit (nebo pÅ™es "
+"RBAC v OS Oracle Solaris), aby po uživateli požadoval pÅ™ÃsluÅ¡né ověřenÃ, než "
+"pÅ™Ãjme požadavek na vypnutà nebo restart."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:352
+msgid ""
+"Note that keyboard layout features are only available on systems that "
+"support libxklavier."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že funkce rozvrženà klávesnice je dostupná jen na systémech, "
+"které podporujà libxklavier."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:359
+msgid "Accessibility"
+msgstr "ZpÅ™ÃstupnÄ›nÃ"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:361
+msgid ""
+"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
+"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
+"usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen "
+"keyboard, screen reader, screen magnifier, and Xserver AccessX keyboard "
+"accessibility are available. It is also possible to enable large text or "
+"high contrast icons and controls, if needed. Refer to the \"Accessibility "
+"Configuration\" section of the document for more information how various "
+"accessibility features can be configured."
+msgstr ""
+"GDM podporuje „ZpÅ™ÃstupnÄ›né pÅ™ihlášenÓ, které umožňuje uživateli pÅ™ihlásit "
+"se do svého sezenà pracovnÃho prostÅ™edÃ, i když nemůže jednoduÅ¡e použÃt "
+"obrazovku, myš nebo klávesnici obvyklým způsobem. K dispozici jsou funkce "
+"technologie zpÅ™ÃstupnÄ›nà (AT – Accessible Technology), jako je klávesnice na "
+"obrazovce, ÄteÄka obrazovky, lupa obrazovky a klávesnice Xserver AccessX. "
+"Pokud je potřeba, je také možné zapnout velký text nebo ikony a ovládacà "
+"prvky s vysokým kontrastem. Na informace, jak je možné různé funkce "
+"zpÅ™ÃstupnÄ›nà nastavit, se podÃvejte do kapitoly „Nastavenà zpÅ™ÃstupnÄ›nÓ v "
+"tomto dokumentu."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:373
+msgid ""
+"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
+"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
+"(such as text-to-speech) to be functional."
+msgstr ""
+"V nÄ›kterých operaÄnÃch systémech je nutné zajistit, aby uživatel GDM byl "
+"Älenem skupiny „audio“ pro programy AT, které pro svoji funkÄnost požadujà "
+"zvukový výstup (napÅ™. Ätenà textu)."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:381
+msgid "The GDM Face Browser"
+msgstr "ProhlÞeÄ obliÄejů GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:383
+msgid ""
+"The Face Browser is the interface which allows users to select their "
+"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
+"via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by "
+"default. When disabled, users must type their complete username by hand. "
+"When enabled, it displays all local users which are available for login on "
+"the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that have a "
+"valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently "
+"logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display "
+"all remote users, which caused performance problems in large, enterprise "
+"deployments."
+msgstr ""
+"ProhlÞeÄ obliÄejů je rozhranÃ, které umožňuje uživatelům vybrat si "
+"uživatelské jméno kliknutÃm na obrázek. Tuto funkcionalitu je možné povolit "
+"nebo zakázat pomocà klÃÄe GSettings org.gnome.login-screen/disable-user-list "
+"a ve výchozÃm stavu je zapnutá. Když ji vypnete, musà uživatel své "
+"uživatelské jméno celé napsat ruÄnÄ›. Když je povolená, zobrazà se vÅ¡ichni "
+"mÃstnà uživatelé, kteřà majà povolené pÅ™ihlášenà do systému (vÅ¡echny "
+"uživatelské úÄty definované v souboru /etc/passwd, které majà platný shell a "
+"dostateÄnÄ› vysoké UID) a vzdálené uživatele, kteřà se pÅ™ihlaÅ¡ovali v nedávné "
+"dobÄ›. ProhlÞeÄ obliÄejů v GDM 2.20 a starÅ¡Ãm by se pokusil zobrazit vÅ¡echny "
+"vzdálené uživatele, co způsobovalo výkonostnà problémy v rozsáhlých "
+"firemnÃch prostÅ™edÃch."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:397
+msgid ""
+"The Face Browser is configured to display the users who log in most "
+"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
+"in frequently can quickly find their login image."
+msgstr ""
+"ProhlÞeÄ obliÄejů je nastaven, aby zobrazoval uživatele, kteřà se "
+"pÅ™ihlaÅ¡ujà nejÄastÄ›ji, v hornà Äásti seznamu. To zajistÃ, že uživatelé, "
+"kteřà se pÅ™ihlaÅ¡ujà nejÄastÄ›ji, mohou svůj obrázek najÃt velmi rychle."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:403
+msgid ""
+"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the "
+"face selection as the user types to the corresponding username in the list. "
+"This means that a user with a long username will only have to type the first "
+"few characters of the username before the correct item in the list gets "
+"selected."
+msgstr ""
+"ProhlÞeÄ obliÄejů podporuje „hledánà psanÃm“, které dynamicky pÅ™esouvá "
+"výbÄ›r obliÄeje tak, jak uživatel pÃÅ¡e v seznamu pÅ™ÃsluÅ¡né uživatelské jméno. "
+"To znamená, že uživateli s dlouhým uživatelským jménem z nÄ›j staÄà napsat "
+"pár prvnÃch znaků, aby se v seznamu vybrala správná položka."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:411
+msgid ""
+"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
+"located in the user's home directories. If installed globally they should be "
+"in the <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> directory and the "
+"filename should be the name of the user. Face image files should be a "
+"standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in "
+"the global face directory must be readable to the GDM user."
+msgstr ""
+"Ikony použÃvané GDM mohou být nainstalované globálnÄ› správcem systému nebo "
+"mohou být umÃstÄ›ny v domovské složce uživatele. Když jsou nainstalovány "
+"globálně, měly by být ve složce <filename><share>/pixmaps/faces/</"
+"filename> a název souboru by mÄ›l odpovÃdat jménu uživatele. Obrázek s "
+"obliÄejem by mÄ›l být standardnà obrázek, kerý umà ÄÃst GTK+, jako je PNG "
+"nebo JPEG. Obrázky s obliÄeji umÃstÄ›né v globálnà složce s obliÄeji musà být "
+"pÅ™Ãstupné ke Ätenà uživatelem GDM."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:427
+msgid ""
+"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME "
+"directory for the image file. GDM will first look for the user's face image "
+"in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face."
+"icon</filename>. If still not found, it will use the value defined for "
+"\"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
+msgstr ""
+"Když pro uživatele nenà k dispozici globálnà ikona, podÃvá se GDM po souboru "
+"s obrázkem do složky $HOME uživatele. Nejprve se GDM dÃvá po obrázku s "
+"uživatelovým obliÄejem do <filename>~/.face</filename>. V pÅ™ÃpadÄ›, že jej "
+"nenajde, zkusà <filename>~/.face.icon</filename>. Pokud jej stále nenajde, "
+"použije hodnotu definovanou pro „face/picture=“ v souboru <filename>~/."
+"gnome2/gdm</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:436
+msgid ""
+"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
+"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
+"fallback to a generic face image."
+msgstr ""
+"V pÅ™ÃpadÄ›, že uživatel nemá urÄen obrázek s obliÄejem, použije GDM ikonu "
+"„stock_person“ definovanou v aktuálnÃm motivu GTK+. Pokud takový obrázek "
+"definován nenÃ, použije se náhradnà obecný obrázek obliÄeje."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:442
+msgid ""
+"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home "
+"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
+"load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from "
+"remote home directories."
+msgstr ""
+"UvÄ›domte si prosÃm, že naÄtenà a pÅ™eÅ¡kálovánà ikon s obliÄeji umÃstÄ›nÃmi ve "
+"vzdálených domovských složkách uživatelů může být ÄasovÄ› nároÄný úkol. "
+"Protože nenà praktické naÄÃtat obrázky pÅ™es NIS nebo NFS, nepokouÅ¡Ã se GDM "
+"naÄÃst obrázky obliÄejů ze vzdálených domovských složek."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:449
+msgid ""
+"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed "
+"for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to "
+"remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious "
+"user does not need to guess valid usernames. In some very restrictive "
+"environments the face browser may not be appropriate."
+msgstr ""
+"Když je prohlÞeÄ zapnut, jsou vystavena uživatelská jména vÅ¡em, kdo se "
+"podÃvajÃ. Když je povoleno XDMCP, jsou uživatelská jména vystavena i "
+"vzdáleným uživatelům. TÃm se samozÅ™ejmÄ› oslabuje bezpeÄnost vůÄi "
+"záškodnickým uživatelům, kteřà tak nemusà hádat platná uživatelská jména. V "
+"nÄ›kterých prostÅ™edÃch s pÅ™Ãsnými podmÃnkami tak nemusà být prohlÞeÄ "
+"obliÄejů vhodný."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:461
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:470
+msgid ""
+"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage "
+"Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is "
+"turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper "
+"support, then the daemon will only grant access to hosts specified in the "
+"GDM service section in the TCP Wrappers configuration file."
+msgstr ""
+"Démon GDM může být nastaven, aby naslouchal a spravoval požadavky XDMCP (X "
+"Display Manage Protocol) ze vzdálených displejů. Ve výchozÃm stavu je "
+"podpora XDMCP vypnutá, ale na přánà ji lze zapnout. Pokud je GDM sestaven s "
+"podporou knihovny TCP Wrapper, umožnà démon pÅ™Ãstup jen hostitelům uvedeným "
+"v oddÃle služby GDM v souboru s nastavenÃm pro TCP Wrapper."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:479
+msgid ""
+"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
+"attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
+"timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work "
+"reasonably on most systems."
+msgstr ""
+"GDM obsahuje nÄ›kolik opatÅ™enÃ, která jej Äinà odolnÄ›jÅ¡Ãm vůÄi útokům DoS "
+"(Denial of Service) na službu XDMCP. VÄ›tÅ¡inu parametrů protokolu, Äasový "
+"limit dohadovánà atd. je možné vyladit. Výchozà nastavenà by mělo rozumně "
+"fungovat na většině systémů."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:486
+msgid ""
+"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for "
+"XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
+"sending a WILLING packet to the originator."
+msgstr ""
+"GDM ve výchozÃm stavu naslouchá požadavkům XDMCP na normálnÃm portu UDP "
+"použÃvaném protokolem XDMCP, tj. port 117, a reaguje na požadavky QUERY a "
+"BROADCAST_QUERY zaslánÃm paketu WILLING původci."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
+msgid ""
+"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
+"chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
+"forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an "
+"extension to the protocol which will make it forget the redirection once the "
+"user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons "
+"are GDM. It is transparent and will be ignored by XDM or other daemons that "
+"implement XDMCP."
+msgstr ""
+"GDM může být také nastaveno, aby reagovalo na dotazy INDIRECT a prezentovalo "
+"chooser hostitele pro vzdálený displej. GDM si pamatuje, co si uživatel "
+"zvolil, a pÅ™edává následujÃcà požadavky do zvoleného správce. GDM rovněž "
+"podporuje rozÅ¡ÃÅ™enà protokolu, které dÄ›lá to, že zapomene pÅ™esmÄ›rovánÃ, "
+"jakmile je pÅ™ipojenà uživatele úspěšné. Toto rozÅ¡ÃÅ™enà je podporováno, jen "
+"když jsou oba démoni GDM. Je transparentnà a bude ignorováno XDM nebo jinými "
+"démony, kteřà implementujà XDMCP."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:502
+msgid ""
+"If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
+"in <filename>/etc/hosts</filename>."
+msgstr ""
+"Pokud to vypadá, že XDMCP nepracuje, ujistěte se, že všechny stroje jsou "
+"uvedeny v <filename>/etc/hosts</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:507
+msgid ""
+"Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
+"when using XDMCP."
+msgstr ""
+"PodÃvejte se do kapitoly „BezpeÄnost“ na informace o bezpeÄnosti souvisejÃcà "
+"s použÃvánÃm XDMCP."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:514
+msgid "Logging"
+msgstr "Záznamy"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:516
+msgid ""
+"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
+"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
+"working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable "
+"key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file."
+msgstr ""
+"GDM použÃvá syslog k zaznamenávánà chyb a stavu. Může také zaznamenávat "
+"ladicà informace, které mohou být použitelné pro vyhledávánà problémů, když "
+"GDM nepracuje správnÄ›. Ladicà výstup může být zapnut nastavenÃm klÃÄe debug/"
+"Enable na „true“ v souboru <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:524
+msgid ""
+"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
+"is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
+"are saved to a file associated with the display value, <filename><"
+"display>.log</filename>."
+msgstr ""
+"Výstup z různých Xserverů se uchovává ve složce se záznamy GDM, kterou je "
+"normálně <filename><var>/log/gdm/</filename>. Všechny zprávy Xserveru "
+"jsou ukládány do souboru spřaženého s hodnotou displeje, <filename><"
+"display>.log</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:531
+msgid ""
+"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/"
+"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file "
+"which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The "
+"file is overwritten on each login, so logging out and logging back into the "
+"same user via GDM will cause any messages from the previous session to be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Výstup sezenà je rourou propojen přes démona GDM do souboru <filename>~/"
+"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename>, "
+"kterým je obvykle konkrétně <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. "
+"Soubor je při každém sezenà přepsán, takže každé odhlášenà a opětovné "
+"přihlášenà toho samého uživatele přes GDM způsobà ztrátu všech zpráv z "
+"pÅ™edchozÃch sezenÃ."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:540
+msgid ""
+"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
+"file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</"
+"replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the "
+"<filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že když GDM z nějakého důvodu nemůže tento soubor vytvořit, "
+"tak je vytvořen záložnà soubor s názvem <filename>~/<replaceable>"
+"$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename>, kde "
+"<filename>XXXXXXXX</filename> jsou ve skuteÄnosti nÄ›jaké náhodné znaky."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:548
+msgid "Fast User Switching"
+msgstr "Rychlé pÅ™epÃnánà uživatelů"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:550
+msgid ""
+"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
+"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
+"Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME "
+"Screensaver. The active session can be changed back and forth using the same "
+"mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the "
+"default panel configuration. It can be added using the panel context menu."
+msgstr ""
+"GDM umožňuje, aby bylo naráz pÅ™ihlášeno vÃce uživatelů. Po té, co se "
+"přihlásà jeden uživatel, mohou se dalšà uživatelé přihlásit pomocà „Přepnout "
+"uživatele“ na panelu GNOME nebo pomocà tlaÄÃtka „PÅ™epnout uživatele“ v "
+"dialogovém okně zamykacà obrazovky. Aktivnà sezenà můžete měnit tam a zpět "
+"pomocà stejného postupu. NÄ›kteřà distributoÅ™i nemusà pÅ™epÃnaÄ uživatele "
+"pÅ™idat do výchozÃho nastavenà panelu. V takovém pÅ™ipadÄ› si jej můžete pÅ™idat "
+"pomocà kontextové nabÃdky panelu."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:559
+msgid ""
+"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
+"This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že tato funkÄnost je dostupná na systémech, které podporujà "
+"virtuálnà terminály. Pokud nejsou virtuálnà terminály dostupné, nebude tato "
+"funkÄnost pracovat."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:570
+msgid "Security"
+msgstr "BezpeÄnost"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:573
+msgid "The GDM User And Group"
+msgstr "Uživatel a skupina GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:575
+msgid ""
+"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
+"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
+"but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as "
+"this user, so that the programs which interact with the user are run in a "
+"sandbox. This user and group should have limited privilege."
+msgstr ""
+"Z bezpeÄnostnÃch důvodů je pro vybrané operace doporuÄován vyhrazený "
+"uživatel a skupina. Tento uživatel a skupina jsou normálně na většině "
+"systémů „gdm“, ale je možné nastavit libovolného uživatele a skupinu. "
+"VÅ¡echny programy GDM s grafickým rozhranÃm běžà pod tÃmto uživatelem, takže "
+"jsou programy komunikujÃcà s uživatelem uzavÅ™ené na pÃskoviÅ¡ti. Tento "
+"uživatel a skupina by mÄ›li mÃt omezená oprávnÄ›nÃ."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:584
+msgid ""
+"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
+"and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</filename> "
+"directory. The <filename><var>/run/gdm</filename> directory should "
+"have root:gdm ownership and 1777 permissions."
+msgstr ""
+"Jediné speciálnà oprávnÄ›nÃ, které uživatel „gdm“ potÅ™ebuje, je schopnost "
+"ÄÃst a zapisovat soubory Xauth do složky <filename><var>/run/gdm</"
+"filename>. Složka <filename><var>/run/gdm</filename> by mÄ›la mÃt "
+"vlastnictvà root:gdm a oprávněnà 1777."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:592
+msgid ""
+"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
+"user which a user could easily gain access to, such as the user "
+"<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can "
+"snoop on and control running GUI programs running in the associated session "
+"or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that "
+"the system is configured properly so that only the \"gdm\" user has access "
+"to these files and that it is not easy to login to this account. For "
+"example, the account should be setup to not have a password or allow non-"
+"root users to login to the account."
+msgstr ""
+"NemÄ›li byste v žádném pÅ™ÃpadÄ› nastavovat uživatele/skupinu GDM na uživatele, "
+"který může snadno zÃskat pÅ™Ãstup, jako je uživatel <filename>nobody</"
+"filename>. Libovolný uživatel, který zÃská pÅ™Ãstup ke klÃÄi Xauth, může "
+"odposlouchávat a ovládat spouÅ¡tÄ›nà grafických programů běžÃcÃch ve "
+"spojitosti se sezenÃm nebo na nÄ›j provádÄ›t útoky DoS. Je důležité zajistit, "
+"aby byl systém nastaven správnÄ›, takže jen uživatel „gdm“ má pÅ™Ãstup k tÄ›mto "
+"souborům a že nebude tak snadné se pÅ™ihlásit k tomuto úÄtu. NapÅ™Ãklad byl "
+"mÄ›l být úÄet nastaven tak, aby nemÄ›l heslo a umožňoval pÅ™ihlÃÅ¡enà k úÄtu "
+"jiným uživatelům, než těm, co majà oprávněnà superuživatele root."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:605
+msgid ""
+"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
+"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
+"a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf "
+"configuration as desired to avoid the need to provide the \"gdm\" user with "
+"a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if "
+"it is unable to write state information to GConf configuration."
+msgstr ""
+"Nastavenà uvÃtacÃho programu GDM je uchováno v GConf. Aby uživatel GDM byl "
+"schopen nastavenà zapsat, je nutné mÃt pro uživatele „gdm“ oprávnÄ›nà "
+"zapisovat do složky $HOME. Uživatel může nastavit výchozà nastavenà GConf "
+"podle svého přánÃ, aby pÅ™edeÅ¡el potÅ™ebÄ› poskytnout uživateli „gdm“ zápis do "
+"složky $HOME. NÄ›které funkce GDM vÅ¡ak mohou být potom nepÅ™Ãstupné, protože "
+"nenà možné do nastavenà GConf zapisovat stavové informace."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:617
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:619
+msgid ""
+"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
+"Authentication Module, and is used by most programs that request "
+"authentication on your computer. It allows the administrator to configure "
+"specific authentication behavior for different login programs (such as ssh, "
+"login GUI, screensaver, etc.)"
+msgstr ""
+"GDM použÃvá k ověřovánà pÅ™i pÅ™Ãhlášenà PAM. PAM je zkratka pro Pluggable "
+"Authentication Module (zásuvné ověřovacà moduly) a je použÃván vÄ›tÅ¡inou "
+"programů, které ve vaÅ¡em poÄÃtaÄi požadujà ověřenÃ. Umožňuje správcům "
+"nastavit konkrétnà chovánà pÅ™i ověřovánà z různých pÅ™ihlaÅ¡ovacÃch programů "
+"(jako je ssh, grafické pÅ™ihlaÅ¡ovacà rozhranÃ, Å¡etÅ™iÄ obrazovky apod.)."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:627
+msgid ""
+"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
+"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
+"overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly "
+"configured with GDM, and known issues. It is expected that a person needing "
+"to do PAM configuration would need to do further reading of PAM "
+"documentation to understand how to configure PAM and to understand terms "
+"used in this section."
+msgstr ""
+"PAM je komplikovaný a vysoce nastavitelný a tento dokument nemá za cÃl "
+"vysvÄ›tlovat jej do podrobnostÃ. MÃsto toho se zaměřÃme na podánà pÅ™ehledu, "
+"jaký je vztah mezi nastavenÃm PAM a GDM, jak bývá PAM běžnÄ› nastaven pro "
+"spolupráci s GDM, a na známé problémy. OÄekává se, že ÄlovÄ›k, který "
+"potÅ™ebuje PAM nastavovat, si bude muste pÅ™eÄÃst dokumentaci k nÄ›mu, aby "
+"pochopil jak se nastavuje a aby rozumnÄ›l termÃnům použitým v této kapitole."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:637
+msgid ""
+"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
+"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
+"d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man "
+"page for details. Be sure you read the PAM documentation and are comfortable "
+"with the security implications of any changes you intend to make to your "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Nastavenà PAM má různá, ale podobná, rozhranà na různých operaÄnÃch "
+"systémech, takže se podÃvejte do manuálové stránky <ulink type=\"help\" url="
+"\"man:pam.d\">pam.d</ulink> nebo <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf"
+"\">pam.conf</ulink>. UrÄitÄ› si pÅ™eÄtÄ›te dokumentaci k PAM a promyslete si, "
+"jestli pÅ™Ãpadné zmÄ›ny, které zamýšlÃte v nastavenà udÄ›lat, nemajà nÄ›jaké "
+"bezpeÄnostnà dopady."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:647
+msgid ""
+"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
+"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
+"services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If "
+"there is no entry, then GDM will use the default PAM behavior. On most "
+"systems this should work fine. However, the automatic login feature may not "
+"work if the gdm-autologin service is not defined."
+msgstr ""
+"Poznamenejme, že ve výchozÃm stavu GDM použÃvá službu PAM s názvem „gdm“ pro "
+"normálnà přihlášenà a službu PAM s názvem „gdm-autologin“ pro automatické "
+"pÅ™ihlášenÃ. Tyto služby nemusà být ve vaÅ¡em souboru s nastavenÃm pam.d nebo "
+"pam.conf definovány. Pokud v nich nenà žádná položka, využije GDM výchozà "
+"chovánà PAM. Na většině systému to bude v pořádku fungovat. Avšak funkce "
+"automatického přihlášenà nemusà pracovat, když služba gdm-autologin nenà "
+"definována."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:657
+msgid ""
+"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
+"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
+"allows the system administrator to add any scripting to the login process "
+"either before or after PAM initializes the session."
+msgstr ""
+"Skript <filename>PostLogin</filename> je spuÅ¡tÄ›n pÅ™ed zavolánÃm "
+"pam_open_session a skript <filename>PreSession</filename> je volán po. To "
+"umožňuje správcům systému pÅ™idat libovolné skriptovánà do pÅ™ihlaÅ¡ovacÃho "
+"procesu pÅ™ed a/nebo po tom, co PAM inicializuje sezenÃ."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:665
+msgid ""
+"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
+"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
+"by using a PAM service module for the desired authentication type rather "
+"than by trying to modify the GDM code directly. Refer to the PAM "
+"documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the "
+"<address><email>gdm-list gnome org</email></address> mail list, so you can "
+"refer to the list archives for more information."
+msgstr ""
+"Pokud si pÅ™ejete zajistit fungovánà GDM s jinými ověřovacÃmi mechanizmy "
+"(jako jsou otisky prstů nebo ÄteÄky Äipových karet), mÄ›li byste to radÄ›ji "
+"implementovat pomocà modulu služby PAM pro požadovaný typ ověřovánÃ, než to "
+"zkouÅ¡et pÅ™Ãmo zmÄ›nou v kódu GDM. PodÃvejte se do dokumentace k PAM ve svém "
+"systému. Jak se to má udÄ›lat je Äasto diskutováno v poÅ¡tovnà konferenci "
+"<address><email>gdm-list gnome org</email></address>, takže se zkuste na "
+"dalÅ¡Ã informace podÃvat do archivu této konference."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:676
+msgid ""
+"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
+"types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
+"accept either SmartCard and the ability to type the username and password "
+"into the login program. There are techniques that are used to make this "
+"work, and it is best to research how this problem is commonly solved when "
+"setting up such a configuration."
+msgstr ""
+"PAM nemá nijaká omezenà týkajÃcà se schopnosti pracovat s vÃce typy "
+"ověřovánà naráz, jako tÅ™eba podporovat možnost pÅ™ijÃmat Äipové karty a "
+"možnost zadávat uživatelské jméno a heslo do pÅ™ihlaÅ¡ovacÃho programu. "
+"Existujà postupy, které se použÃvajà k rozchozenà takovýchto vÄ›cÃ, a "
+"nejlepÅ¡Ã je vyhledat si, jak se takovýto problém obvykle Å™eÅ¡Ã, když chcete "
+"nÄ›jaké konkrétnà nastavenÃ."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:685
+msgid ""
+"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
+"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
+"it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or "
+"which simply returns PAM_SUCCESS from all of its public interfaces. Assuming "
+"your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM "
+"configuration to enable \"gdm-autologin\" would look like this:"
+msgstr ""
+"Pokud v systému nefunguje automatické pÅ™ihlášenÃ, zkontrolujte, že je v "
+"nastavenà PAM definován „gdm-autologin“. Aby to fungovalo, je nutné použÃt "
+"modul PAM, který jednoduše neprovádà žádné ověřenà nebo prostě vracà "
+"PAM_SUCCESS ze vÅ¡ech svých veÅ™ejných rozhranÃ. PÅ™edpokládejme, že váš systém "
+"má modul PAM pam_allow.so, který tak ÄinÃ, a nastavenà PAM pro povolenà „gdm-"
+"autologin“ by vypadalo nějak takto:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:695
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n"
+" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n"
+" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:703
+msgid ""
+"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
+"entry is desired, then use the following for the session:"
+msgstr ""
+"Nastavenà výše způsobÃ, že nebude vygenerován záznam s poslednÃm "
+"pÅ™ihlášenÃm. Pokud je tento záznam požadován, použijte pro sezenà "
+"následujÃcÃ:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:708
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:712
+msgid ""
+"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
+"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
+"their password. This feature can be enabled as a per-user option in the "
+"users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking "
+"that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking "
+"for a password. For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" "
+"service must include a line such as:"
+msgstr ""
+"Pokud poÄÃtaÄ použÃvá nÄ›koli lidÃ, což Äinà automatické pÅ™ihlášenà "
+"nepoužitelným, můžete chtÃt umožnit nÄ›kterým uživatelům, aby se pÅ™ihlaÅ¡ovali "
+"bez zadávánà svého hesla. Tato funkce může být zapnutá jako volba "
+"jednotlivých uživatelů v nástroji users-admin z gnome-system-tools. Toho je "
+"dosaženo kontrolou, že uživatel je Älenem unixové skupiny nazývané "
+"„nopasswdlogin“, pÅ™ed tÃm, než je dotázán na heslo. Aby to fungovalo, musà "
+"soubor s nastavenÃm PAM pro službu „gdm“ obsahovat řádek jako:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:723
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:730
+msgid "utmp and wtmp"
+msgstr "utmp a wtmp"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:732
+msgid ""
+"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
+"login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
+"information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, "
+"<command>last</command>, <command>login</command>, and <command>who</"
+"command>. The wtmp database contains the history of user access and "
+"accounting information for the utmp database. Refer to the <ulink type=\"help"
+"\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
+"\">wtmp</ulink> man pages on your system for more information."
+msgstr ""
+"GDM generuje při přihlášenà a odhlášenà položky do databázà uživatelských "
+"úÄtů utmp a wtmp. Databáze utmp obsahuje pÅ™Ãstupy uživatelů a informace o "
+"úÄtech, ke kterým je pÅ™istupováno pÅ™Ãkazy, jako je <command>finger</"
+"command>, <command>last</command>, <command>login</command> a <command>who</"
+"command>. Databáze wtmp obsahuje historii pÅ™Ãstupů uživatelů a informace o "
+"úÄtech pro databázi utmp. VÃce informacà najdete v manuálových stránkách "
+"<ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> a <ulink type=\"help\" "
+"url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:747
+msgid "Xserver Authentication Scheme"
+msgstr "Ověřovacà schéma Xserveru"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:749
+msgid ""
+"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
+"<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
+"to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This "
+"\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session "
+"can't snoop on users from another."
+msgstr ""
+"Soubory s ověřenÃm Xserveru jsou uchovány v podsložce novÄ› vytvoÅ™ené pÅ™i "
+"spuštěnà ve <filename><var>/run/gdm</filename>. Tyto soubory jsou "
+"použÃvány k uchovánà a sdÃlenà „hesla“ mezi klientem X a serverem X. Toto "
+"„heslo“ je jedineÄné pro každé pÅ™ihlášené sezenÃ, takže uživatel z jednoho "
+"sezenà nemůže odposlouchávat uživatele z jiného sezenÃ."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:757
+msgid ""
+"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
+"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
+"made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP "
+"because the Xserver authentication cookie goes over the wire as clear text. "
+"If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your "
+"authentication password as you log in, regardless of the authentication "
+"scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should "
+"use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You could "
+"think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security "
+"issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features."
+msgstr ""
+"GDM podporuje jen ověřovacà schéma Xserveru MIT-MAGIC-COOKIE-1. Z dalÅ¡Ãch "
+"schémat se toho zÃskává jen málo a nebylo vyvinuto žádné úsilà to "
+"realizovat. BuÄte hlavnÄ› obezÅ™etnà pÅ™i použÃvánà XDMCP, protože ověřovacà "
+"cookie jde pÅ™es drát jako Äistý text. Pokud je možné odposlouchávánÃ, mohl "
+"by útoÄnÃk snadno odposlouchávat vaÅ¡e ověřovacà hesla, když se pÅ™ihlaÅ¡ujete, "
+"bez ohledu na to, jaké ověřovacà schéma je použito. Pokud je odposlouchávánà "
+"možné a nežádoucÃ, mÄ›li byste použÃt SSH pro tunelovánà pÅ™ipojenà X namÃsto "
+"použÃvánà XDMCP. XDMCP byste mohli brát, jako takovou grafickou nadstavbu "
+"nad telnetem se stejnými bezpeÄnostnÃmi problémy. Ve vÄ›tÅ¡inÄ› pÅ™Ãpadů by se "
+"ssh -Y mělo upřednostnit před GDM s funkcemi XDMCP."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:774
+msgid "XDMCP Security"
+msgstr "BezpeÄnost XDMCP"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:776
+msgid ""
+"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
+"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
+"clear text. It is trivial to capture these."
+msgstr ""
+"AÄkoliv je váš displej chránÄ›n pomocà cookies, XEvents a tudÞ i zmáÄknutà "
+"kláves provedená pÅ™i zadávánà hesla jdou stále po drátÄ› v podobÄ› Äistého "
+"textu. Ten je jednoduché zachytit."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:782
+msgid ""
+"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
+"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
+"so it seems like the best security policy to have those thin clients on a "
+"separate network that cannot be accessed by the outside world, and can only "
+"connect to the server. The only point from which you need to access outside "
+"is the server. This type of set up should never use an unmanaged hub or "
+"other sniffable network."
+msgstr ""
+"XDMCP je hlavně vhodný pro běh tenkých klientů, jako jsou v terminálových "
+"mÃstnostech. Takovýto tenký klient bude vždy potÅ™ebovat pÅ™Ãstup k serveru a "
+"tak se jako nejlepÅ¡Ã bezpeÄnostnà zásada jevà mÃt takovéto tenké klienty na "
+"oddÄ›lené sÃti, ke které se nedá dostat z vnÄ›jÅ¡ku a pÅ™ipojit se dá jen k "
+"serveru. Jediný bod, ze kterého se potřebujete dostat ven, je vlastnà "
+"server. V tomto typu instalace byste nikdy nemÄ›li použÃt neÅ™iditelný "
+"rozboÄovaÄ nebo jiná snadno odposlouchávatelná sÃÅ¥ová zaÅ™ÃzenÃ."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:795
+msgid "XDMCP Access Control"
+msgstr "ŘÃzenà pÅ™Ãstupu k XDMCP"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:797
+msgid ""
+"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
+"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
+"some Operating Systems."
+msgstr ""
+"ŘÃzenà pÅ™Ãstupu k XDMCP se dÄ›lá pomocà knihovny TCP Wrapper. GDM je možné "
+"zkompilovat i bez podpory knihovny TCP Wrapper, takže tato funkÄnost nemusà "
+"být v nÄ›kterých operaÄnÃch systémech podporována."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:803
+msgid ""
+"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><"
+"etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/hosts.deny</"
+"filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</"
+"filename> from logging in, then add"
+msgstr ""
+"MÄ›li byste použÃt název démona <command>gdm</command> v souborech "
+"<filename><etc>/hosts.allow</filename> a <filename><etc>/hosts."
+"deny</filename>. NapÅ™Ãklad pro odmÃtnutà pÅ™Ãhlášenà z poÄÃtaÄů v doménÄ› "
+"<filename>.zla.domena</filename> přidejte:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:810
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"gdm: .evil.domain\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdm: .zla.domena\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:813
+msgid ""
+"to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
+msgstr "do <filename><etc>/hosts.deny</filename>. Můžete také přidat"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:817
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"gdm: .your.domain\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdm: .vase.domena\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:820
+msgid ""
+"to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally "
+"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
+"hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
+msgstr ""
+"do svého <filename><etc>/hosts.allow</filename>, když chcete znemožnit "
+"vÅ¡echny služby ze vÅ¡ech poÄÃtaÄů. Podrobnosti viz manuálová stránka <ulink "
+"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:829
+msgid "Firewall Security"
+msgstr "ZabezpeÄenà na firewallu"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:831
+msgid ""
+"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
+"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
+"(normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards "
+"against denial of service attacks, but the X protocol is still inherently "
+"insecure and should only be used in controlled environments. Also each "
+"remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to do a "
+"denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
+msgstr ""
+"I když se GDM snažà pÅ™elstÃt potenciálnà útoÄnÃky zkouÅ¡ejÃcà využÃt XDMCP, "
+"je doporuÄeno blokovat port XDMCP (normálnÄ› to je port UDP 177) na vaÅ¡em "
+"firewallu, pokud jej opravdu nepotÅ™ebujete. GDM se chránà vůÄi útokům DoS, "
+"ale protokol X je stále nebezpeÄný ze své podstaty a mÄ›l by být použÃván jen "
+"v prostÅ™edÃch, která máte pod kontrolou. NavÃc, každé vzdálené pÅ™ipojenà "
+"spotřebuje hodně prostředků, takže je mnohem snadnějšà provést útok DoS přes "
+"XDMCP než útoÄit na webový server."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:842
+msgid ""
+"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
+"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
+"display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
+msgstr ""
+"Je také moudré zablokovat všechny porty Xserveru. Jedná se o porty TCP 6000+ "
+"(jeden pro každý z displejů) na vašem firewallu. Uvědomte si, že GDM bude "
+"použÃvat ÄÃsla displejů 20 a vyÅ¡Å¡Ã pro flexibilnà servery na vyžádánÃ."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:849
+msgid ""
+"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
+"even less safe."
+msgstr ""
+"X nenà pÅ™ÃliÅ¡ bezpeÄný protokol, pokud se použÃvá pÅ™es Internet, a XDMCP na "
+"to nenà o moc lépe."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:856
+msgid "PolicyKit"
+msgstr "PolicyKit"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:864
+msgid ""
+"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
+"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
+"buttons on the greeter screen."
+msgstr ""
+"GDM je možné nastavit, aby použÃval PolicyKit, dÃky Äemuž může správce "
+"systému urÄovat, jestli má pÅ™ihlaÅ¡ovacà obrazovka nabÃzet na uvÃtacà "
+"obrazovce tlaÄÃtka pro vypnutà a restartovánÃ."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:870
+msgid ""
+"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
+"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
+"consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. "
+"Policy for these actions can be set up using the polkit-gnome-authorization "
+"tool, or the polkit-auth command line program."
+msgstr ""
+"Tato tlaÄÃtka jsou Å™Ãzena Äinnostmi <filename>org.freedesktop.consolekit."
+"system.stop-multiple-users</filename> a <filename>org.freedesktop.consolekit."
+"system.restart-multiple-users</filename>. Zásady pro tyto Äinnosti mohou být "
+"nastaveny pomocà nástroje polkit-gnome-authorization nebo programem "
+"pÅ™Ãkazového řádku polkit-auth."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:882
+msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
+msgstr "RBAC (Role Based Access Control)"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:884
+msgid ""
+"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
+"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
+"provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
+msgstr ""
+"GDM může k nastavenà použÃvat mÃsto PokicyKit také RBAC. V takovém pÅ™ÃpadÄ› "
+"se použÃvá nastavenà RBAC k Å™ÃzenÃ, jestli má pÅ™ihlaÅ¡ovacà obrazovka nabÃzet "
+"na uvÃtacà obrazovce tlaÄÃtka pro vypnutà a restartovánÃ."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:890
+msgid ""
+"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
+"authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
+"user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
+msgstr ""
+"NapÅ™Ãklad v systému Oracle Solaris se k Å™Ãzenà tohoto použÃvá autorizace "
+"„solaris.system.shutdown“. StaÄà upravit soubor <filename>/etc/user_attr</"
+"filename> tak, aby měl uživatel „gdm“ tuto autorizaci."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:903
+msgid "Support for ConsoleKit"
+msgstr "Podpora pro ConsoleKit"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:914
+msgid ""
+"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
+"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
+"to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can "
+"be used as a replacement for the utmp or utmpx files that are available on "
+"most Unix-like Operating Systems."
+msgstr ""
+"SouÄástà GDM je podpora pro zveÅ™ejňovánà informacà o pÅ™ihlášenà uživatele, "
+"pomocà základnÃho rámce známého jako ConsoleKit, pro úÄtovánà uživatelů a "
+"pÅ™ihlaÅ¡ovacà sezenÃ. ConsoleKit je schopen sledovat vÅ¡echny uživatele, kteřà "
+"jsou aktuálnÄ› pÅ™ihlášenÃ. V tomto ohledu může být použit jako náhrada za "
+"soubory utmp a utmpx, které se použÃvajà na vÄ›tÅ¡inÄ› operaÄnÃch systémů "
+"unixového typu."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:922
+msgid ""
+"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
+"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
+"user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this "
+"user session such as: the user ID, the X11 Display name that will be "
+"associated with the session, the host-name from which the session originates "
+"(useful in the case of an XDMCP session), whether or not this session is "
+"attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a "
+"unique position to know about the user session and to be trusted to provide "
+"these bits of information. The use of this privileged method is restricted "
+"by the use of the D-Bus system message bus security policy."
+msgstr ""
+"Když se GDM chystá vytvořit nový přihlašovacà proces pro uživatele, zavolá "
+"privilegovanou metodu z ConsoleKit, aby se otevřelo nové sezenà pro tohoto "
+"uživatele. V tuto chvÃli GDM také poskytne pro ConsoleKit informace o tomto "
+"uživatelovÄ› sezenÃ, jako: uživatelovo ID, název displeje X11 patÅ™ÃcÃho k "
+"sezenÃ, název poÄÃtaÄe, ze kterého sezenà vzeÅ¡lo (užiteÄné v pÅ™Ãpadech "
+"sezenà XDMCP), zda je Äi nenà toto sezenà napojeno atd. Jako subjekt, který "
+"uživatelský proces inicioval, je GDM v jedineÄné pozici vÄ›dÄ›t o uživatelovÄ› "
+"sezenà a být oprávnÄ›no poskytovat tuto trochu informacÃ. Použivánà této "
+"privilegované metody je omezeno použitÃm bezpeÄnostnÃch zásad systémové "
+"sběrnice zpráv D-Bus."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:936
+msgid ""
+"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
+"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
+"ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when "
+"the session receives this unlock signal are undefined and session-specific. "
+"However, most sessions will unlock a screensaver in response."
+msgstr ""
+"V pÅ™ÃpadÄ›, že uživatel s existujÃcÃm sezenÃm byl ověřen v GDM a požaduje "
+"obnovenà tohoto sezenÃ, GDM zavolá privilegovanou metodu z ConsoleKit, aby "
+"se sezenà odemklo. Co přesně se má stát, když sezenà obdržà signál k "
+"odemÄenÃ, nenà definováno a odvisà od daného sezenÃ. VÄ›tÅ¡ina sezenà vÅ¡ak "
+"jako odpovÄ›Ä odemkne Å¡etÅ™iÄ obrazovky."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:945
+msgid ""
+"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
+"the user session will be unregistered from ConsoleKit."
+msgstr ""
+"Když uživatel zvolà odhlášenà nebo když GDM nebo sezenà neoÄekávanÄ› skonÄÃ, "
+"bude uživatelovu sezenà zrušena registrace v ConsoleKit."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:954
+msgid "Configuration"
+msgstr "NastavenÃ"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:956
+msgid ""
+"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
+"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
+"session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and "
+"session configuration. These types of integration are described in detail "
+"below."
+msgstr ""
+"GDM má nÄ›kolik rozhranà pro nastavenÃ. Patřà k nim skriptovánà integraÄnÃch "
+"bodů, nastavenà démona, nastavenà uvÃtánÃ, obecné nastavenà sezenÃ, "
+"nastavenà integrace s gnome-settings-daemon a nastavenà sezenÃ. Tyto typy "
+"integrace jsou podrobnÄ› popsány nÞe."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:965
+msgid "Scripting Integration Points"
+msgstr "Skriptovánà integraÄnÃch bodů"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:967
+msgid ""
+"The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/"
+"gdm/</filename> directory:"
+msgstr ""
+"Skripty GDM pro integraÄnà body najdete ve složce <filename><etc>/gdm/"
+"</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:972
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Xsession\n"
+"Init/\n"
+"PostLogin/\n"
+"PreSession/\n"
+"PostSession/\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Xsession\n"
+"Init/\n"
+"PostLogin/\n"
+"PreSession/\n"
+"PostSession/\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:980
+msgid ""
+"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
+"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
+"scripts all work as described below."
+msgstr ""
+"Skripty <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
+"<filename>PreSession</filename> a <filename>PostSession</filename> pracujà "
+"podle popisu uvedeného dále."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:986
+msgid ""
+"For each type of script, the default one which will be executed is called "
+"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
+"the default <filename>Init</filename> script is <filename><etc>/gdm/"
+"Init/Default</filename>. A per-display script can be provided, and if it "
+"exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored "
+"in the same directory as the default script and have the same name as the "
+"Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename><"
+"Init>/:0</filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
+msgstr ""
+"Pro každý typ skriptu, se ten, který bude proveden, nazývá „Default“ a je "
+"uložen ve složce souvisejÃcà s daným typem skriptu. Takže výchozà skript "
+"<filename>Init</filename> je <filename><etc>/gdm/Init/Default</"
+"filename>. Mohou být poskytnuty i skripty pro jednotlivé displeje, a když "
+"existujÃ, budou spuÅ¡tÄ›ny mÃsto výchozÃho skriptu. Takovéto skripty jsou "
+"uloženy ve stejné složce, jako výchozà skript a majà stejný název jako "
+"hodnota DISPLAY Xserveru pro daný displej. NapÅ™Ãklad, když existuje skript "
+"<filename><Init>/:0</filename>, bude spuštěn pro DISPLAY rovno „:0“."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:998
+msgid ""
+"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
+"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
+"should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block "
+"until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this will cause "
+"the login process to also hang."
+msgstr ""
+"VÅ¡echny tyto skripty jsou spuÅ¡tÄ›ny s oprávnÄ›nÃmi superuživatele root a vracà "
+"0, když byl běh úspěšný, a nenulovou návratovou hodnotu, když selhalo něco, "
+"co má za následek pÅ™eruÅ¡enà pÅ™ihlaÅ¡ovacÃho sezenÃ. UvÄ›domte si také, že GDM "
+"je až do dokonÄenà tÄ›chto skriptů blokováno, takže když skript zamrzne, "
+"zamrzne i celý přihlašovacà proces."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1006
+msgid ""
+"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
+"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
+"filename> script. This script is useful for starting programs that should be "
+"run while the login screen is showing, or for doing any special "
+"initialization if required."
+msgstr ""
+"Když je úspěšnÄ› spuÅ¡tÄ›n Xserver pro grafické pÅ™ihlaÅ¡ovacà rozhranÃ, ale pÅ™ed "
+"tÃm, než je grafické pÅ™ihlaÅ¡ovacà rozhranà zobrazeno, spustà GDM skript "
+"<filename>Init</filename>. Tento skript se hodà pro spuštnà programů, které "
+"by měly být spuštěny během zobrazenà přihlašovacà obrazovky nebo pro "
+"provedenà speciálnà inicializace, pokud je potřeba."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1014
+msgid ""
+"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
+"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
+"has been done, including before the pam_open_session call. This script is "
+"useful for doing any session initialization that needs to happen before the "
+"session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if "
+"needed."
+msgstr ""
+"Po té, co je uživatel úspěšně ověřen, spustà GDM skript <filename>PostLogin</"
+"filename>. Provede se to pÅ™ed spuÅ¡tÄ›nÃm sezenÃ, i pÅ™ed volánÃm "
+"pam_open_session. Tento skript se hodà pro inicializaci sezenÃ, kterou je "
+"potÅ™eba udÄ›lat pÅ™ed spuÅ¡tÄ›nÃm sezenÃ. NapÅ™Ãklad můžete nastavit složku $HOME "
+"uživatele, pokud je to potřeba."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1023
+msgid ""
+"After the user session has been initialized, GDM will run the "
+"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
+"session initialization that needs to happen after the session has been "
+"initialized. It can be used for session management or accounting, for "
+"example."
+msgstr ""
+"Po té, co je uživatelovo sezenà inicializováno, spustà GDM skript "
+"<filename>PreSession</filename>. Tento skript se hodà pro prováděnà "
+"libovolných inicializacà sezenÃ, které jsou potÅ™eba k úspÄ›chu po té, co bylo "
+"sezenà inicializováno. NapÅ™Ãklad může být použit pro správu sezenà nebo "
+"úÄtovánÃ."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1031
+msgid ""
+"When a user terminates their session, GDM will run the "
+"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
+"been stopped by the time this script is run, so it should not be accessed."
+msgstr ""
+"Když uživatel ukonÄà své sezenÃ, spustà GDM skript <filename>PostSession</"
+"filename>. Upozorňujeme, že během prováděnà tohoto skriptu je zastaven "
+"Xserver, takže by se k němu nemělo přistupovat."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1038
+msgid ""
+"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
+"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
+"no guarantee that X applications will work during script execution."
+msgstr ""
+"VezmÄ›te na vÄ›domÃ, že skript <filename>PostSession</filename> bude spuÅ¡tÄ›n, "
+"i když displej nebude reagovat kvůli chybě V/V apod. Z toho důvodu nenà "
+"žádná záruka, že během prováděnà tohoto skriptu budou fungovat apliace X."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1045
+msgid ""
+"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
+"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
+"are also shared with other display managers, this allows you to identify "
+"when GDM is calling these scripts, so you can run specific code when GDM is "
+"used."
+msgstr ""
+"Všechny výše uvedené skripty nastavà proměnnou prostředà <filename>"
+"$RUNNING_UNDER_GDM</filename> na <filename>yes</filename>. Pokud jsou "
+"skripty také sdÃleny s ostatnÃmi správci displejů, umožňuje vám to zjistit, "
+"že tyto skripty volá GDM a použÃt tak kód specifický pro GDM."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1055
+msgid "Autostart Configuration"
+msgstr "Nastavenà automatického spuÅ¡tÄ›nÃ"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1057
+msgid ""
+"The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
+"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
+"Application Autostart Specification\". Standard features in the "
+"specification may be used to specify programs that should auto-restart or "
+"only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
+msgstr ""
+"Složka <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> obsahuje "
+"soubory ve formátu definovaném v „FreeDesktop.org Desktop Application "
+"Autostart Specification“ (specifikace automatického spouštěnà aplikacà "
+"pracovnÃho prostÅ™edÃ). Standardnà vlastnosti ze specifikace můžete použÃt k "
+"urÄenà programů, které by se mÄ›ly automaticky spustit nebo spustit jen, když "
+"je nastavena hodnota v nastavenà GConf apod."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1066
+msgid ""
+"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
+"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
+"default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-"
+"greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, the "
+"gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are "
+"needed for the greeter program to work. In addition, desktop files are "
+"provided for starting various AT programs if the configuration values "
+"specified in the Accessibility Configuration section below are set."
+msgstr ""
+"Soubory <filename>.desktop</filename> v této složce způsobÃ, že k nim "
+"pÅ™idružené programy se automaticky spustà spolu s grafickým pÅ™ihlaÅ¡ovacÃm "
+"rozhranÃm uvÃtacÃho programu. Ve výchozÃm stavu je GDM Å¡ÃÅ™en se soubory, "
+"které automaticky spouÅ¡tà vlastnà uvÃtacà program gdm-simple-greeter, "
+"aplikaci gnome-power-manager, démona gnome-settings-daemon a okennÃho "
+"správce metacity. Tyto programy jsou zapotÅ™ebÃ, aby uvÃtacà program "
+"fungoval. NavÃc soubory .desktop poskytujà spuÅ¡tÄ›nà různých programů s "
+"asistenÄnÃmi nástroji, když jsou nastaveny hodnoty uvedené nÞe v kapitole "
+"Nastavenà zpÅ™ÃstupnÄ›nÃ."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1080
+msgid "Xsession Script"
+msgstr "Skript Xsession"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1082
+msgid ""
+"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
+"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
+"<filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> "
+"scripts. This script does not support per-display like the other scripts. "
+"This script is used for actually starting the user session. This script is "
+"run as the user, and it will run whatever session was specified by the "
+"Desktop session file the user selected to start."
+msgstr ""
+"Existuje také skript <filename>Xsession</filename> umÃstÄ›ný v <filename><"
+"etc>/gdm/Xsession</filename>, který je volán mezi skripty "
+"<filename>PreSession</filename> a <filename>PostSession</filename>. Tento "
+"skript nenà podporován pro jednotlivé displeje, jako ostatnà skripty. "
+"PoužÃvá se pro skuteÄné spuÅ¡tÄ›nà uživatelského sezenÃ. Tento skritp je "
+"spouštěn pod daným uživatelem a spustà vše, co sezenà specifikuje v souboru "
+"sezenà pracovnà plochy, který si uživatel vybral."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1095
+msgid "Daemon Configuration"
+msgstr "Nastavenà démona"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1097
+msgid ""
+"The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom."
+"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
+"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users "
+"modify the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file because the "
+"schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a "
+"newer version of GDM."
+msgstr ""
+"Démon GDM se nastavuje pomocà souboru <filename><etc>/gdm/custom.conf</"
+"filename>. Výchozà hodnoty se uchovávajà v GConf v souboru <filename>gdm."
+"schemas</filename>. DoporuÄuje se, aby koncový uživatel mÄ›nil soubor "
+"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>, protože soubor se "
+"schématem může být přepsán novou verzà GDM při aktualizaci systému."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1107
+msgid ""
+"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
+"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že starÅ¡Ã verze GDM podporovala dalÅ¡Ã volby nastavenÃ, které v "
+"poslednÃch verzÃch GDM již nadále podporovány nejsou."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1112
+msgid ""
+"The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
+"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
+"sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal "
+"sign represents their value. Empty lines or lines starting with the hash "
+"mark (#) are ignored."
+msgstr ""
+"Soubor <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> je ve formátu "
+"<filename>keyfile</filename> (soubor s klÃÄi). KlÃÄová slova v hranatých "
+"závorkách definujà oddÃly, Å™etÄ›zce pÅ™ed znakem „=“ jsou klÃÄe a data za "
+"znakem rovnÃtka pÅ™edstavujà jeho hodnotu. Prázdné řádky nebo řádky "
+"zaÄÃnajÃcà znakem „#“ jsou ignorovány."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1120
+msgid ""
+"The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the "
+"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
+"group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify "
+"how GDM behaves. For example, to enable timed login and specify the timed "
+"login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it "
+"contains the following lines:"
+msgstr ""
+"Soubor <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> podporuje skupiny "
+"„[daemon]“, „[security]“ a „[xdmcp]“. V rámci každé skupiny jsou konkrétnà "
+"páry klÃÄ/hodnota, které mohou být zadány, aby zmÄ›nily chovánà GDM. "
+"NapÅ™Ãklad, když chcete povolit pÅ™Ãhlášenà po uplynutà Äasu a urÄit k tomu "
+"uživatele se jménem „vy“, upravili byste soubor tak, aby obsahoval "
+"následujÃcà řádky:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:1130
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[daemon]\n"
+"TimedLoginEnable=true\n"
+"TimedLogin=you\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[daemon]\n"
+"TimedLoginEnable=true\n"
+"TimedLogin=vy\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1136
+msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
+msgstr "Následuje úplný seznam podporovaných klÃÄů nastavenÃ:"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1141
+msgid "[chooser]"
+msgstr "[chooser]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1145
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1147
+#, no-wrap
+msgid "Multicast=false"
+msgstr "Multicast=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1148
+msgid ""
+"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
+"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
+"group."
+msgstr ""
+"Když je zapnuto a je povoleno IPv6, chooser odeÅ¡le vÃcesmÄ›rový dotaz do "
+"mÃstnà sÃtÄ› a sesbÃrá odpovÄ›di od poÄÃtaÄů, které se zapojily do skupiny."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1157
+msgid "MulticastAddr"
+msgstr "MulticastAddr"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1159
+#, no-wrap
+msgid "MulticastAddr=ff02::1"
+msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1160
+msgid "This is the Link-local multicast address."
+msgstr "Jedná se o vÃcesmÄ›rovou adresu Link-local."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1169
+msgid "[daemon]"
+msgstr "[daemon]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1172
+msgid "TimedLoginEnable"
+msgstr "TimedLoginEnable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1174
+#, no-wrap
+msgid "TimedLoginEnable=false"
+msgstr "TimedLoginEnable=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1175
+msgid ""
+"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
+"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
+"inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals "
+"or perhaps even home use. If the user uses the keyboard or browses the "
+"menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or "
+"30 seconds, whichever is higher. If the user does not enter a username but "
+"just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, "
+"then GDM will assume the user wants to login immediately as the timed user. "
+"Note that no password will be asked for this user so you should be careful, "
+"although if using PAM it can be configured to require password entry before "
+"allowing login. Refer to the \"Security->PAM\" section of the manual for "
+"more information, or for help if this feature does not seem to work."
+msgstr ""
+"Jestli by měl být uživatel uvedený v <filename>TimedLogin</filename> "
+"pÅ™ihlášen po poÄtu sekund (nastavenÃm v <filename>TimedLoginDelay</"
+"filename>) neÄinnosti pÅ™ihlaÅ¡ovacà obrazovky. To se hodà pro veÅ™ejnÄ› "
+"pÅ™Ãstupné terminály a samozÅ™ejmÄ› i pro domácà použitÃ. Když uživatel použije "
+"klávesnici nebo bude procházet nabÃdku, vrátà se odpoÄet na "
+"<filename>TimedLoginDelay</filename> nebo 30 sekund, podle toho, co je "
+"vyÅ¡Å¡Ã. Pokud uživatel nezadá uživatelské jméno, ale jen zmáÄkne klávesu "
+"Enter bÄ›hem toho, co pÅ™ihlaÅ¡ovacà program Äeká na zadánà uživatelského "
+"jména, bude GDM předpokládat, že uživatel se chce ihned přihlásit jako "
+"uživatel uvedený v naÄasovaném pÅ™ihlášenÃ. Upozorňujeme, že pro tohoto "
+"uživatele nebude požadováno žádné heslo, takže buÄte opatrnÃ, i když pomocà "
+"PAM je možné nastavit požadavek na zadánà hesla pÅ™ed tÃm, než se umožnà "
+"pÅ™ihlášenÃ. Na dalÅ¡Ã informace, nebo nápovÄ›du když to nefunguje, se "
+"podÃvejte do kapitoly „BezpeÄnost>>PAM“"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1197
+msgid "TimedLogin"
+msgstr "TimedLogin"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1199
+#, no-wrap
+msgid "TimedLogin="
+msgstr "TimedLogin="
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1200
+msgid ""
+"This is the user that should be logged in after a specified number of "
+"seconds of inactivity."
+msgstr ""
+"Jedná se o uživatele, který by mÄ›l být pÅ™ihlášen po uplynutà zadaného poÄtu "
+"vteÅ™in neÄinnosti."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1204 C/index.docbook:1248
+msgid ""
+"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
+"execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
+"out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY "
+"environment variable set so that it is possible to specify the user in a per-"
+"display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", "
+"then the program \"/usr/bin/getloginuser\" will be run to get the user value."
+msgstr ""
+"Pokud hodnota konÄà svislou Äárou | (symbol roury), spustà GDM zadaný "
+"program a použije cokoliv, co program vrátà na standardnà výstup, jako "
+"uživatele. Program je spuštěn s nastavenou proměnnou prostředà DISPLAY, "
+"takže je možné urÄit uživatele pro každý displej zvlášť. NapÅ™Ãklad, když je "
+"hodnota „/usr/bin/getloginuser|“, pak bude spuštěn program „/usr/bin/"
+"getloginuser“, aby od něj byla zjištěna hodnota s uživatelem."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1218
+msgid "TimedLoginDelay"
+msgstr "TimedLoginDelay"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1220
+#, no-wrap
+msgid "TimedLoginDelay=30"
+msgstr "TimedLoginDelay=30"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1221
+msgid ""
+"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Doba, v sekundách, po jejÃmž uplynutà bude pÅ™ihlášen uživatel "
+"<filename>TimeLogin</filename>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1229
+msgid "AutomaticLoginEnable"
+msgstr "AutomaticLoginEnable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1231
+#, no-wrap
+msgid "AutomaticLoginEnable=false"
+msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1232
+msgid ""
+"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
+"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
+"seconds."
+msgstr ""
+"Když je zapnuto, měl by být ihned přihlášen uživatel uvedený v "
+"<filename>AutomaticLogin</filename>. Podobá se to funkci přihlášenà po "
+"uplynutà Äasu, akorát s Äasem 0 sekund."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1241
+msgid "AutomaticLogin"
+msgstr "AutomaticLogin"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1243
+#, no-wrap
+msgid "AutomaticLogin="
+msgstr "AutomaticLogin="
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1244
+msgid ""
+"This is the user that should be logged in immediately if "
+"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
+msgstr ""
+"Jedná se o uživatele, který by měl být ihned přihlášen, když je zapnuto "
+"<filename>AutomaticLoginEnable</filename>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1262
+msgid "User"
+msgstr "User"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1264
+#, no-wrap
+msgid "User=gdm"
+msgstr "User=gdm"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1265
+msgid ""
+"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
+"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
+">GDM User And Group\" section of this document for more information."
+msgstr ""
+"Jméno uživatele, pod kterým má běžet uvÃtánà a dalÅ¡Ã programy s grafickým "
+"rozhranÃm. OhlednÄ› dalÅ¡Ãch informacà se podÃvejte na klÃÄ nastavenà "
+"<filename>Group</filename> a kapitolu „Security->GDM User And Group“ v "
+"tomto dokumentu."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1275
+msgid "Group"
+msgstr "Group"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1277
+#, no-wrap
+msgid "Group=gdm"
+msgstr "Group=gdm"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1278
+msgid ""
+"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
+"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->"
+"GDM User And Group\" section of this document for more information."
+msgstr ""
+"Název skupiny, pod kterou má běžet uvÃtánà a dalÅ¡Ã programy s grafickým "
+"rozhranÃm. OhlednÄ› dalÅ¡Ãch informacà se podÃvejte na klÃÄ nastavenà "
+"<filename>User</filename> a kapitolu „Security->GDM User And Group“ v "
+"tomto dokumentu."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1290
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Volby ladÄ›nÃ"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1293
+msgid "[debug]"
+msgstr "[debug]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1296 C/index.docbook:1427
+msgid "Enable"
+msgstr "Enable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1298 C/index.docbook:1429
+#, no-wrap
+msgid "Enable=false"
+msgstr "Enable=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1299
+msgid ""
+"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
+"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
+"debug output will be sent to the system log file (<filename><var>/log/"
+"messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> "
+"depending on your Operating System)."
+msgstr ""
+"Když chcete povolit ladÄ›nÃ, nastavte v souboru <filename><etc>/gdm/"
+"custom.conf</filename> klÃÄ debug/Enable na „true“ a restartujte GDM. Výstup "
+"ladÄ›nà se bude posÃlat do souboru se systémovým záznamem (<filename><"
+"var>/log/messages</filename> nebo <filename><var>/adm/messages</"
+"filename> v závislosti na vaÅ¡em operaÄnÃm systému)."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1314
+msgid "Greeter Options"
+msgstr "Volby uvÃtánÃ"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1317
+msgid "[greeter]"
+msgstr "[greeter]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1320
+msgid "IncludeAll"
+msgstr "IncludeAll"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1322
+#, no-wrap
+msgid "IncludeAll=true"
+msgstr "IncludeAll=true"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1323
+msgid ""
+"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
+"false, the face browser will only show users who have recently logged in."
+msgstr ""
+"Kdy je nastaveno na true, bude prohlÞeÄ obliÄejů zobrazovat vÅ¡echny "
+"uživatele na mÃstnÃm stroji. Pokud na false, bude zobrazovat jen uživatele, "
+"kteřà se nedávno přihlašovali."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1329
+msgid ""
+"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
+"users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
+"running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will "
+"display any users that have previously logged in on the system (for example "
+"NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</"
+"command> ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do "
+"not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() "
+"returns - /sbin/nologin or /bin/false are considered invalid shells even if "
+"getusershell() returns them)."
+msgstr ""
+"Když je tento klÃÄ nastaven na true, bude GDM volat fgetpwent(), aby zÃskal "
+"seznam mÃstnÃch uživatelů v systému. VÅ¡ichni uživatelé s ID menÅ¡Ãm než 500 "
+"(nebo 100 v Oracle Solaris) jsou odfiltrováni. ProhlÞeÄ obliÄejů zobrazà "
+"také všechny uživatele, kteřà se nedávno přihlašovali do systému (např. "
+"uživatele NIS/LDAP). Jejich seznam zÃská volánÃm rozhranà <command>ck-"
+"history</command> v ConsoleKit. Odfiltrováni budou také všichni uživatelé, "
+"kteřà nemajà platný shell (platné shelly jsou ty, které vracà getusershell() "
+"– /sbin/nologin nebo /bin/false jsou považovány za neplatné shelly, i když "
+"je getusershell() uvede)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1343
+msgid ""
+"If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
+"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
+"history</command> ConsoleKit interface."
+msgstr ""
+"Když je vypnuto, pak GDM mnohem jednodušeji zobrazà uživatele, kteřà byli "
+"pÅ™ed tÃm pÅ™ihlášeni do systému (mÃstnà nebo uživatele NIS/LDAP), pomocà "
+"volánà rozhranà ConsoleKit <command>ck-history</command>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1352
+msgid "Include"
+msgstr "Include"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1354
+#, no-wrap
+msgid "Include="
+msgstr "Include="
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1355
+msgid ""
+"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
+"set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
+msgstr ""
+"Nastavte na seznam uživatelů, kteřà majà být vždy zahrnuti do prohlÞeÄe "
+"obliÄejů. Tato hodnota je nastavena na seznam uživatelů oddÄ›lených Äárkami. "
+"Ve výchozÃm stavu je tato hodnota prázdná."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1364
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclude"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1366
+#, no-wrap
+msgid
"Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
+msgstr
"Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1367
+msgid ""
+"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
+"set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
+"<filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish "
+"to add additional users to the list, then you need to set the value to the "
+"default value with additional users appended to the list."
+msgstr ""
+"Nastavte na seznam uživatelů, kteřà majà být vždy vynecháni v prohlÞeÄi "
+"obliÄejů. Tato hodnota je nastavena na seznam uživatelů oddÄ›lených Äárkami. "
+"Upozorňujeme, že nastavenà v <filename>custom.conf</filename> přepisuje "
+"výchozà hodnotu, takže když si přejete přidat do seznamu dalšà uživatele, "
+"potřebujete nastavit hodnotu na výchozà hodnou a dalšà uživatele přidat "
+"nakonec."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1381
+msgid "Security Options"
+msgstr "BezpeÄnostnà volby"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1384
+msgid "[security]"
+msgstr "[security]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1387
+msgid "DisallowTCP"
+msgstr "DisallowTCP"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1389
+#, no-wrap
+msgid "DisallowTCP=true"
+msgstr "DisallowTCP=true"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1390
+msgid ""
+"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
+"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
+"connection. This is a more secure configuration if you are not using remote "
+"connections."
+msgstr ""
+"Pokud je zapnuto, pÅ™idá se pÅ™i spouÅ¡tÄ›nà Xserveru na pÅ™Ãkazový řádek "
+"pÅ™epÃnaÄ <filename>-nolisten tcp</filename>, ÄÃmž se zakáže pÅ™ipojenà TCP. "
+"Je to bezpeÄnÄ›jÅ¡Ã nastavenà pro pÅ™Ãpady, kdy se nepoužÃvajà vzdálená "
+"pÅ™ipojenÃ."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1402
+msgid "XDCMP Support"
+msgstr "XDCMP Support"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1405
+msgid "[xdmcp]"
+msgstr "[xdmcp]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1408
+msgid "DisplaysPerHost"
+msgstr "DisplaysPerHost"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1410
+#, no-wrap
+msgid "DisplaysPerHost=1"
+msgstr "DisplaysPerHost=1"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1411
+msgid ""
+"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
+"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
+"services to computers with more than one screen, you should increase this "
+"value."
+msgstr ""
+"Aby se zabránilo útoÄnÃkům v pÅ™eplnÄ›nà fronty, umožnà GDM jen jedno "
+"pÅ™ipojenà pro každý ze vzdálených poÄÃtaÄů. Pokud chcete poskytovat služby "
+"displeje poÄÃtaÄům s vÃce než jednou obrazovkou, musÃte tuto hodnotu zvýšit."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1418
+msgid ""
+"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
+"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že poÄet povolených pÅ™ipojenà displejů nenà omezen. Touto "
+"volbou nastavenà se omezà je vzdálená připojenà přes XDMCP."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1430
+msgid ""
+"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
+"terminals to be managed by GDM."
+msgstr ""
+"NastavenÃm tohoto údaje na true se povolà podpora XDMCP umožňujÃcÃ, aby "
+"vzdálené displeje/X terminály byly spravovány pomocà GDM."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1435
+msgid ""
+"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
+"option for more information."
+msgstr ""
+"<filename>gdm</filename> naslouchá požadavkům na portu UDP 177. Dalšà "
+"podrobnosti viz volba Port."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1440
+msgid ""
+"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
+"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
+"<filename>gdm</filename>"
+msgstr ""
+"V pÅ™ÃpadÄ›, že je GDM zkompilováno tak, aby to podporovalo, pÅ™Ãstup ze "
+"vzdálených displejů může být Å™Ãzen pomocà knihovny TCP Wrappers. Název "
+"služby je <filename>gdm</filename>."
+
+#. (itstool) path: para/screen
+#: C/index.docbook:1448
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"gdm:.my.domain\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdm:.moje.domena\n"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1446
+msgid ""
+"You should add <_:screen-1/> to your <filename><etc>/hosts.allow</"
+"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
+"\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
+msgstr ""
+"Měli byste přidat <_:screen-1/> do svého <filename><etc>/hosts.allow</"
+"filename>, v závislosti na svém nastavenà TCP Wrappers. Podrobnosti viz "
+"manuálová stránka <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</"
+"ulink>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1457
+msgid ""
+"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
+"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
+msgstr ""
+"UvÄ›domte si prosÃm, že XDMCP nenà zlášť bezpeÄný protokol, a proto je dobrý "
+"nápad blokovat port UDP 177 na vašem firewallu, pokud jej vyloženě "
+"nepotřebujete."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1466
+msgid "HonorIndirect"
+msgstr "HonorIndirect"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1468
+#, no-wrap
+msgid "HonorIndirect=true"
+msgstr "HonorIndirect=true"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1469
+msgid ""
+"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
+"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
+"own display browser."
+msgstr ""
+"Povoluje výbÄ›r INDIRECT u XDMCP (napÅ™. vzdáleným spuÅ¡tÄ›nÃm "
+"<filename>gdmchooser</filename>) pro X-terminály, které neposkytujà své "
+"vlastnà procházenà displejů."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1478
+msgid "MaxPending"
+msgstr "MaxPending"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1480
+#, no-wrap
+msgid "MaxPending=4"
+msgstr "MaxPending=4"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1481
+msgid ""
+"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
+"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
+msgstr ""
+"Aby se předešlo útokům typu DoS (zahlcenà pásma), má GDM pevnou velikost "
+"fronty pro pÅ™Ãchozà pÅ™ipojenÃ. Naráz lze spustit jen MaxPending displejů."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1487
+msgid ""
+"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
+"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
+"connection simultaneously."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že tento parametr neomezuje poÄet vzdálených displejů, které "
+"mohou být spravovány. Omezuje jen poÄet displejů zahajujÃcÃch naráz "
+"pÅ™ipojenÃ."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1496
+msgid "MaxSessions"
+msgstr "MaxSessions"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1498
+#, no-wrap
+msgid "MaxSessions=16"
+msgstr "MaxSessions=16"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1499
+msgid ""
+"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
+"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
+"use your host."
+msgstr ""
+"UrÄuje maximálnà poÄet pÅ™ipojenà vzdálených displejů, které mohou být "
+"spravovány naráz. Tj. celkový poÄet vzdálených displejů, které může použÃvat "
+"váš hostitel."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1508
+msgid "MaxWait"
+msgstr "MaxWait"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1510
+#, no-wrap
+msgid "MaxWait=30"
+msgstr "MaxWait=30"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1511
+msgid ""
+"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
+"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
+"conversations."
+msgstr ""
+"Když je GDM pÅ™ipraveno spravovat displej, zaÅ¡le mu paket ACCEPT obsahujÃcà "
+"jedineÄné ID sezenÃ, které bude použÃváno v následujÃcà konverzaci XDMCP."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1517
+msgid ""
+"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
+"display to respond with a MANAGE request."
+msgstr ""
+"GDM umÃstà ID sezenà do fronty, kde Äeká na odezvu s požadavkem MANAGE od "
+"displeje."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1522
+msgid ""
+"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
+"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
+"other displays."
+msgstr ""
+"Pokud do MaxWait sekund nedorazà odezva, prohlásà GDM displej za mrtvý a "
+"vymaže jej z fronty, aby uvolnil slot pro jiný displej."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1531
+msgid "MaxWaitIndirect"
+msgstr "MaxWaitIndirect"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1533
+#, no-wrap
+msgid "MaxWaitIndirect=30"
+msgstr "MaxWaitIndirect=30"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1534
+msgid ""
+"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
+"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
+"query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, "
+"the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot "
+"freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if "
+"there are more hosts trying to send indirect queries then "
+"<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
+msgstr ""
+"Parametr MaxWaitIndirect urÄuje maximálnà poÄet sekund mezi Äasem, kdy "
+"uživatel zvolà hostitele, a následným nepÅ™Ãmým dotazem, kdy je uživatel "
+"pÅ™ipojen k hostiteli. Když je dosaženo Äasového limitu, je informace o "
+"zvoleném hostiteli zahozena a nepÅ™Ãmý slot uvolnÄ›n pro dalÅ¡Ã displej. "
+"Informace může být zahozena dÅ™Ãve, když se pokouÅ¡Ã poslat nepÅ™Ãmý dotaz vÃce "
+"hostitelů, než <filename>MaxPendingIndirect</filename>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1548
+msgid "PingIntervalSeconds"
+msgstr "PingIntervalSeconds"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1550
+#, no-wrap
+msgid "PingIntervalSeconds=60"
+msgstr "PingIntervalSeconds=60"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1551
+msgid ""
+"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
+"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
+"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
+"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
+"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
+msgstr ""
+"Pokud Xserver neodpovà v zadaném poÄtu sekund, je pÅ™ipojenà zastaveno a "
+"sezenà ukonÄeno. Když se tak stane, podÅ™Ãzený démon skonÄà se signálem "
+"ALARM. Upozorňujeme, že GDM 2.20 a staršà násobà toto nastavenà dvěma, takže "
+"pÅ™i povýšenà z GDM 2.20 a starÅ¡Ãho na novÄ›jÅ¡Ã verzi může být potÅ™eba Äasový "
+"limit zvýšit."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1560
+msgid ""
+"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
+"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
+"this setting to be lower than one minute. However since in most cases where "
+"XDMCP would be used (such as terminal labs), a lag of more than 15 or so "
+"seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and "
+"you would want to end the session."
+msgstr ""
+"VÅ¡imnÄ›te si, že GDM mÃval v minulosti klÃÄ nastavenà <filename>PingInterval</"
+"filename>, který byl také v minutách. Ve vÄ›tÅ¡Ãne pÅ™Ãpadů nechcete, aby toto "
+"nastavenà bylo nižšà než jedna minuta. AvÅ¡ak ve vÄ›tÅ¡inÄ› pÅ™Ãpadů, kdy by bylo "
+"použito XDMCP (tÅ™eba v terminálových mÃstnostech), by zpoždÄ›nà o vÃce než "
+"pÅ™ibližnÄ› 15 sekund ve skuteÄnosti znamenalo, že terminál byl vypnut nebo "
+"restartován a vy chcete ukonÄit sezenÃ."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1573
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1575
+#, no-wrap
+msgid "Port=177"
+msgstr "Port=177"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1576
+msgid ""
+"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
+"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"ÄŒÃslo portu UDP, na kterém by mÄ›l <filename>gdm</filename> naslouchat "
+"požadavkům XDMCP. Tento údaj neměňte, pokud pÅ™esnÄ› nevÃte, co dÄ›láte."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1585
+msgid "Willing"
+msgstr "Willing"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1587
+#, no-wrap
+msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling"
+msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1588
+msgid ""
+"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
+"that gives the current status of this server. The default message is the "
+"system ID, but it is possible to create a script that displays customized "
+"message. If this script does not exist or this key is empty the default "
+"message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first "
+"line of it's output is sent (and only the first line). It runs at most once "
+"every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the "
+"machine with QUERY packets."
+msgstr ""
+"Když stroj odešle zpět paket WILLING, po té co obdržel QUERY, pošle řetězec, "
+"který uvádà aktuálnà stav serveru. Výchozà zprávou je ID systému, ale je "
+"možné vytvořit skript, který zobrazà vlastnà zprávu. Pokud skript neexistuje "
+"nebo je tento klÃÄ prázdný, je odeslána výchozà zpráva. Pokud je skript "
+"úspěšný a vytvořà nějaký výstup, je prvnà řádek jeho výstupu odeslán (a "
+"právě jen prvnà řádek). Spuštěn je nanejvýše každé 3 vteřiny, aby se "
+"pÅ™edeÅ¡lo možným útokům DoS zahlcujÃcÃm stroj pakety QUERY."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1607
+msgid "Simple Greeter Configuration"
+msgstr "Nastavenà jednoduchého uvÃtánÃ"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1609
+msgid ""
+"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
+"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
+"greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the "
+"\"gdm\" user has a writable $HOME directory to store GConf settings. These "
+"values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or "
+"<command>gconf-editor</command> programs. The following configuration "
+"options are supported:"
+msgstr ""
+"Výchozà uvÃtánà GDM se nazývá jednoduché uvÃtánà a je nastaveno pÅ™es GConf. "
+"Výchozà hodnoty jsou uchovány v GConf v souboru <filename>gdm-simple-greeter."
+"schemas</filename>. Tyto výchozà hodnoty mohou být přepsány, když má "
+"uživatel „gdm“ zapisovatelnou složku $HOME, ve které se uchovávajà "
+"nastavenà GConf. Tyto hodnoty mohou být změněny pomocà programů "
+"<command>gconftool-2</command> nebo <command>gconf-editor</command>. "
+"Podporovány jsou následujÃcà volby nastavenÃ:"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1620
+msgid "Greeter Configuration Keys"
+msgstr "KlÃÄe s nastavenÃm uvÃtánÃ"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1623
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1625 C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1657
+#: C/index.docbook:1722 C/index.docbook:1787 C/index.docbook:1798
+#: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:1820
+#, no-wrap
+msgid "false (boolean)"
+msgstr "false (pravdivostnÃ)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1626
+msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
+msgstr "ŘÃdÃ, jestli se má zobrazit panel s textem zprávy."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1633
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1635
+#, no-wrap
+msgid "NULL (string)"
+msgstr "NULL (řetězec)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1636
+msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
+msgstr ""
+"Definuje text pro panel se zprávou, který se má zobrazit v uvÃtacÃm oknÄ›."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1644
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1647
+msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"ŘÃdÃ, jestli se majà zobrazit restartovacà tlaÄÃtka v pÅ™ihlaÅ¡ovacÃm oknÄ›."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1655
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1658
+msgid ""
+"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
+"window."
+msgstr ""
+"Když je zapnuto, prohlÞeÄ obliÄejů se známými uživateli nebude v "
+"pÅ™ihlaÅ¡ovacÃm oknÄ› zobrazen."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1666
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1668
+#, no-wrap
+msgid "computer (string)"
+msgstr "computer (řetězec)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1669
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr ""
+"Nastavte na název ikony z motivu, která se má použÃt jako logo v uvÃtánÃ."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1676
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1678 C/index.docbook:1700
+#, no-wrap
+msgid "[] (string list)"
+msgstr "[] (seznam řetězců)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1679
+msgid ""
+"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
+"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
+"language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box "
+"showing a full list of available languages which the user can select."
+msgstr ""
+"Nastavte na seznam jazyků, které se majà zobrazit jako výchozà v "
+"pÅ™ihlaÅ¡ovacÃm oknÄ›. Výchozà hodnota je „[]“. S tÃmto výchozÃm nastavenÃm se "
+"zobrazà jen výchozà jazyk systému a volba „DalÅ¡Ã…“, která rozbalà dialogové "
+"okno nabÃzejÃcà úplný seznam dostupných jazyků, z kterých si uživatel může "
+"vybrat."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1687
+msgid ""
+"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
+"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
+"them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, "
+"commonly selected languages are easier to select."
+msgstr ""
+"Nenà zamýšleno, aby uživatelé mÄ›nili toto nastavenà ruÄnÄ›. MÃsto toho GDM "
+"uchovává v tomto klÃÄi nastavenà sled dÅ™Ãve vybraných jazyků a zobrazuje je "
+"v rozbalovacÃm seznamu jazyků vedle volby „DalÅ¡Ã…“. DÃky tomu je snažšà "
+"vybrat běžnÄ› vybÃrané jazyky."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1698
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1701
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
+"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
+"keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog "
+"box showing a full list of available keyboard layouts which the user can "
+"select."
+msgstr ""
+"Nastavte na seznam rozvrženà klávesnic, která se majà zobrazit jako výchozà "
+"v pÅ™ihlaÅ¡ovacÃm oknÄ›. Výchozà hodnota je „[]“. S tÃmto výchozÃm nastavenÃm "
+"se zobrazà jen výchozà rozvrženà klávesnice systému a volba „DalÅ¡Ã…“, která "
+"rozbalà dialogové okno nabÃzejÃcà úplný seznam dostupných rozvrženà "
+"klávesnic, z kterých si uživatel může vybrat."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1709
+msgid ""
+"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
+"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
+"show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" "
+"choice. This way, commonly selected keyboard layouts are easier to select."
+msgstr ""
+"Nenà zamýšleno, aby uživatelé mÄ›nili toto nastavenà ruÄnÄ›. MÃsto toho GDM "
+"uchovává v tomto klÃÄi nastavenà sled dÅ™Ãve vybraných rozvrženà klávesnic a "
+"zobrazuje je v rozbalovacÃm seznamu rozvrženà klávesnic vedle volby "
+"„DalÅ¡Ã…“. DÃky tomu je snažšà vybrat běžnÄ› vybÃraná rozvrženà klávesnic."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1720
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1723
+msgid ""
+"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
+msgstr "ŘÃdÃ, jestli se má mÃsto metacity použÃt jako okennà správce compiz."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1733
+msgid "Accessibility Configuration"
+msgstr "Nastavenà zpÅ™ÃstupnÄ›nÃ"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1735
+msgid ""
+"This section describes the accessibility configuration options available in "
+"GDM."
+msgstr "Tato Äást popisuje volby nastavenà zpÅ™ÃstupnÄ›nà dostupné v GDM."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1741
+msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
+msgstr "Dialogové okno zpÅ™ÃstupnÄ›nà GDM a klÃÄe GConf"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1743
+msgid ""
+"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
+"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
+"Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable "
+"or disable the associated assistive tools."
+msgstr ""
+"UvÃtacà panel GDM na pÅ™ihlaÅ¡ovacà obrazovce zobrazuje ikonu zpÅ™ÃstupnÄ›nÃ. "
+"Kliknutà na ikonu otevÅ™e dialogové okno zpÅ™ÃstupnÄ›nà GDM. V tomto dialogovém "
+"oknÄ› je seznam zaÅ¡krtávacÃch polÃÄek, takže uživatel můžete povolit nebo "
+"zakázat pÅ™ÃsluÅ¡né asistenÄnà nástroje."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1750
+msgid ""
+"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
+"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
+"described in the next section of this document. By enabling or disabling "
+"these checkboxes, the associated GConf key is set to \"true\" or \"false\". "
+"When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf "
+"key are launched. When the GConf key is set to \"false\", any running "
+"assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are "
+"not automatically reset to a default state after the user has logged in. "
+"Consequently, the assistive tools that were running during the last GDM "
+"login session will automatically be launched at the next GDM login session."
+msgstr ""
+"ZaÅ¡krtávacà polÃÄka, která odpovÃdajà asistenÄnÃm nástrojům klávesnice na "
+"obrazovce, lupa obrazovky a ÄteÄka obrazovky ovlivňujà tÅ™i klÃÄe GConf, jak "
+"je popsáno v dalÅ¡Ã Äásti tohoto dokumentu. PovolenÃm nebo zákázánÃm pomocà "
+"tÄ›chto zaÅ¡krtávacÃch polÃÄek se pÅ™ÃsluÅ¡né klÃÄe GConf nastavà na „true“ nebo "
+"„false“. Když je klÃÄ GConf nastaven na „true“, je odkazovaný asistenÄnà "
+"nástroj spuÅ¡tÄ›n. Když je nastaven na „false“, je běžÃcà asistenÄnà nástroj "
+"odkazovaný tÃmto klÃÄem ukonÄen. Tyto klÃÄe GConf se nevracà automaticky na "
+"výchozà hodnoty, když se uživatel pÅ™ihlásÃ. V důsledku toho, že asistenÄnà "
+"nástroje byly spuÅ¡tÄ›ny bÄ›hem poslednÃho pÅ™ihlášovacÃho sezenà GDM, budou "
+"automticky spuÅ¡tÄ›ny i pÅ™i následujÃcÃm pÅ™ihlaÅ¡ovacÃm sezenà GDM."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1764
+msgid ""
+"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
+"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
+"provide the accessibility features that they offer. These other options "
+"correspond to accessibility features that are provided by the Xserver, which "
+"is always running during the GDM session."
+msgstr ""
+"Ostatnà zaÅ¡krtávacà polÃÄka v dialogovém oknÄ› zpÅ™ÃstupnÄ›nà GDM nemajà "
+"odpovÃdajÃcà klÃÄe GConf, protože nenà spouÅ¡tÄ›n žádný dodateÄný program, "
+"který by poskytoval funkce zpÅ™ÃstupnÄ›nÃ, který nabÃzejÃ. Tyto dalÅ¡Ã volby "
+"odpovÃdajà funkcÃm zpÅ™ÃstupnÄ›nÃ, které poskytuje Xserver, který bÄ›hem sezenà "
+"GDM vždy běžÃ."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1774
+msgid "Accessibility GConf Keys"
+msgstr "KlÃÄe GConf pro zpÅ™ÃstupnÄ›nÃ"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1776
+msgid ""
+"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
+msgstr ""
+"GDM nabÃzà následujÃc klÃÄe GConf, které ovládajà jeho funkce zpÅ™ÃstupnÄ›nÃ:"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1782
+msgid "GDM Configuration Keys"
+msgstr "KlÃÄe s nastavenÃm GDM"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1785
+msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
+msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1788
+msgid ""
+"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
+"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
+msgstr ""
+"ŘÃdÃ, jestli se má spolu s grafickým rozhranÃm GDM spustit infrastruktura "
+"zpÅ™ÃstupnÄ›nÃ. To je zapotÅ™ebÃ, aby mohla fungovat vÄ›tÅ¡ina programů s "
+"technologiemi zpÅ™ÃstupnÄ›nÃ."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1796
+msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
+msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1799
+msgid ""
+"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
+"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
+msgstr ""
+"Když je nastaveno, spustà se spolu s programem s grafickým rozhranÃm GDM i "
+"nástroje zpÅ™ÃstupnÄ›nà odkazované tÃmto klÃÄem GConf. Ve výchozÃm stavu se "
+"jedná o aplikaci lupa obrazovky."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1807
+msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
+msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1810
+msgid ""
+"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
+"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
+"application."
+msgstr ""
+"Když je nastaveno, spustà se spolu s programem s grafickým rozhranÃm GDM i "
+"nástroje zpÅ™ÃstupnÄ›nà odkazované tÃmto klÃÄem GConf. Ve výchozÃm stavu se "
+"jedná o aplikaci klávesnice na obrazovce."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1818
+msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
+msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1821
+msgid ""
+"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
+"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
+msgstr ""
+"Když je nastaveno, spustà se spolu s programem s grafickým rozhranÃm GDM i "
+"nástroje zpÅ™ÃstupnÄ›nà odkazované tÃmto klÃÄem GConf. Ve výchozÃm stavu se "
+"jedná o aplikaci ÄteÄka obrazovky."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1832
+msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
+msgstr "Provázánà nástrojů zpÅ™ÃstpnÄ›nà s klÃÄi GConf"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1834
+msgid ""
+"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
+"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
+"depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as "
+"described in the \"Autostart Configuration\" section of this manual. Any "
+"desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key "
+"via specifying that GConf key in the AutostartCondition value in the desktop "
+"file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one "
+"of the following:"
+msgstr ""
+"Pro klÃÄe GConf screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled a the "
+"screen_reader_enabled závisà asistenÄnà nástroje, které se majà spustit, na "
+"souborech .desktop umÃstÄ›ných ve složce GDM pro automatické spouÅ¡tÄ›nÃ, jak "
+"je popsáno v kapitole „Nastavenà automatického spouÅ¡tÄ›nÓ v této pÅ™ÃruÄce. "
+"Libovolný soubor .desktop ve složce GDM pro automatické spouštěnà může být "
+"provázán s klÃÄem GConf uvedenÃm tohoto klÃÄe GConf v hodnotÄ› "
+"AutostartCondition v souboru .desktop. Takže konkrétnà řádek "
+"AutostartCondition v souboru .desktop by mohl být jeden z následujÃcÃch:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1846
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1852
+msgid ""
+"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
+"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
+"is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start "
+"multiple assistive tools if there are multiple desktop files with this "
+"AutostartCondition in the GDM autostart directory."
+msgstr ""
+"Když je klÃÄ zpÅ™ÃstupnÄ›nà zapnutý, pak libovolný program, který je provázán "
+"s tÃmto klÃÄem v souboru .desktop pro automatické spuÅ¡tÄ›nÃ, bude spuÅ¡tÄ›n "
+"(pokud nenà v souboru .desktop nastaven klÃÄ Hidden na true). Jeden klÃÄ "
+"GConf může spustit i vÃce asistenÄnÃch nástrojů, pokud existuje ve složce "
+"GDM pro automatické spouÅ¡tÄ›nà vÃce souborů .desktop s tÃmto klÃÄem "
+"AutostartCondition."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1862
+msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
+msgstr "PÅ™Ãklad úprav nastavenà nástrojů pro zpÅ™ÃstupnÄ›nÃ"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1864
+msgid ""
+"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
+"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
+"To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and "
+"additionally activate the assistive tool \"mousetweaks\" for dwelling "
+"support, then the following configuration is needed."
+msgstr ""
+"NapÅ™Ãklad, pokud je GNOME Å¡ÃÅ™eno s GOK jako výchozà klávesnicà na obrazovce, "
+"může být tato nahrazena jiným programem podle potřeby. Abyste nahradili GOK "
+"pomocà aplikace „onboard“ a navÃc aktivovali asistenÄnà nástroj "
+"„mousetweaks“ pro softwarové klikánÃ, je potÅ™eba následujÃcà nastavenÃ."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1872
+msgid ""
+"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
+"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
+"in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the "
+"\"Autostart Configuration\" section of this document."
+msgstr ""
+"Vytvořte jeden soubor .desktop pro onboard a druhý pro mousetweaks. "
+"NapÅ™Ãklad onboard.desktop a mousetweaks.desktop. Tyto soubory musà být "
+"umÃstÄ›ny ve složce GDM pro automatické spouÅ¡tÄ›nà a musà být ve formátu "
+"osvÄ›tleném v kapitole „Nastavenà automatického spuÅ¡tÄ›nÓ v tomto dokumentu."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1880
+msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
+msgstr "Následuje pÅ™Ãklad souboru <filename>onboard.desktop</filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1884
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
+"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
+"TryExec=onboard\n"
+"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
+"Name[cs]=Klávesnice na obrazovce\n"
+"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
+"Comment[cs]=PoužÃt klávesnici na obrazovce\n"
+"TryExec=onboard\n"
+"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1898
+msgid ""
+"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
+msgstr "Následuje pÅ™Ãklad souboru <filename>mousetweaks.desktop</filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1903
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Software Mouse-Clicks\n"
+"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
+"TryExec=mousetweaks\n"
+"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Software Mouse-Clicks\n"
+"Name[cs]=Klikánà softwarovou myÅ¡Ã\n"
+"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
+"Comment[cs]=Provádět softwarové klikánà ukazatelem\n"
+"TryExec=mousetweaks\n"
+"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1917
+msgid ""
+"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
+"the GConf key for the on-screen keyboard."
+msgstr ""
+"Všimněte si řádku AutostartCondition, který spojuje oba soubory .desktop do "
+"klÃÄe GConf pro klávesnici na obrazovce."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1922
+msgid ""
+"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
+"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
+"simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file "
+"from the GDM autostart directory, or by adding the \"Hidden=true\" key "
+"setting to the gok.desktop file."
+msgstr ""
+"Aby se zabránilo spuštěnà GOK, musà se odstranit soubor .desktop pro "
+"klávesnici na obrazovce GOK nebo musà být deaktivován. Jinak se spustà naráz "
+"onboard i GOK. Můžete to provést odstranÄ›nÃm souboru gok.desktop ze složky "
+"GDM pro automatické spouÅ¡tÄ›nà nebo pÅ™idánÃm klÃÄe nastavenà „Hidden=true“ do "
+"souboru gok.desktop."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1930
+msgid ""
+"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
+"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
+"mousetweaks will instead be launched."
+msgstr ""
+"Po provedenà těchto změn se již nebude nadále spouštět GOK, když uživatel "
+"aktivuje klávesnici na obrazovce v sezenà GDM. MÃsto toho se spustà onboard "
+"a mousetweak."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1939
+msgid "General Session Settings"
+msgstr "Obecná nastavenà sezenÃ"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1948
+msgid ""
+"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
+"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
+"For each of these settings the Greeter will use the default value unless it "
+"is specifically overridden by a) GDM's installed mandatory policy b) system "
+"mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some "
+"settings for security."
+msgstr ""
+"UvÃtacà program GDM použÃvá ten stejný základnà rámec, jako sezenà vaÅ¡eho "
+"pracovnÃho prostÅ™edÃ. Z toho důvou jej ovlivňuje nÄ›kolik stejných nastavenà "
+"GConf. Pro každé z tÄ›chto nastavenà uvÃtacà progrm použije výchozà hodnoty, "
+"pokud nejsou konkrétně přepsány a) povinnou zásadou nainstalovanou GDM b) "
+"systémovou povinnou zásadou. GDM instaluje své vlastnà povinné zásady, aby z "
+"bezpeÄnostnÃch důvodů uzamknul nÄ›která nastavenÃ."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1959
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "Démon nastavenà GNOME"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1972
+msgid ""
+"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
+"background, sound, xsettings."
+msgstr ""
+"GDM zapÃná následujÃcà zásuvné moduly gnome-settings-daemon: a11y-keyboard, "
+"background, sound, xsettings."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1977
+msgid ""
+"These are responsible for things like the background image, font and theme "
+"settings, sound events, etc."
+msgstr ""
+"Ty zodpovÃdajà za takovÄ› vÄ›ci, jako je obrázek na pozadÃ, nastavenà pÃsma a "
+"motivu, zvukové události atd."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1982
+msgid ""
+"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
+"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
+"simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
+msgstr ""
+"Zásuvné moduly je možné zakázat pomocà GConf. NapÅ™Ãklad, když chcete zakázat "
+"zvukový zásuvný modul, zruÅ¡te nastavenà následujÃcÃho klÃÄe: <filename>/apps/"
+"gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1990
+msgid "GDM Session Configuration"
+msgstr "Nastavenà sezenà GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1992
+msgid ""
+"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
+"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
+"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\";> "
+"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
+msgstr ""
+"Sezenà GDM se definujà na základě specifikace položek pracovnà plochy "
+"(Desktop Entry Specification) od FreeDesktop.org, kterou najdete na "
+"následujcà adrese URL: <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/";
+"Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/";
+"Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1999
+msgid ""
+"By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/"
+"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
+"this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</"
+"filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><"
+"share>/xsessions</filename>, and <filename><share>/gdm/"
+"BuiltInSessions</filename>. By default the <filename><dmconfdir></"
+"filename> is set to <filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is "
+"configured to use a different directory via the \"--with-dmconfdir\" option."
+msgstr ""
+"Standardně bude GDM instalovat soubory .desktop do složky <filename><"
+"share>/xsessions</filename>. GDM prohledává následujÃcà složky v tomto "
+"poÅ™adÃ, aby naÅ¡el soubory .desktop: <filename><etc>/X11/sessions/</"
+"filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><"
+"share>/xsessions</filename> a <filename><share>/gdm/"
+"BuiltInSessions</filename>. Jako výchozà hodnota pro <filename><"
+"dmconfdir></filename> je <filename><etc>/dm/</filename>, pokud nenà "
+"GDM nakonfigurován, aby použÃval jinou složku, pomocà volby „--with-"
+"dmconfdir“."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2012
+msgid ""
+"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
+"follows: <filename>Hidden=true</filename>."
+msgstr ""
+"Sezenà je možné zakázat upravou souboru .desktop a pÅ™idánÃm řádku: "
+"<filename>Hidden=true</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2017
+msgid ""
+"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
+"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
+"defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop "
+"file, then GDM will launch the program specified by the desktop file \"Exec"
+"\" key directly when starting the user session. It will not run the program "
+"via the <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> script, which is the "
+"normal behavior. Since bypassing the <filename><etc>/gdm/Xsession</"
+"filename> script avoids setting up the user session with the normal system "
+"and user settings, sessions started this way can be useful for debugging "
+"problems in the system or user scripts that might be preventing a user from "
+"being able to start a session."
+msgstr ""
+"U svých souborů .desktop podporuje GDM rozÅ¡ÃÅ™enà specifické jen pro nÄ›j, "
+"klÃÄ s názvem „X-GDM-BypassXsession“. Pokud klÃÄ nenà v souboru .desktop "
+"uveden, je jeho výchozà hodnotou „false“. Pokud je v souboru .desktop uveden "
+"s hodnotou „true“, spustà GDM program uvedený v klÃÄi „Exec“ v souboru ."
+"desktop pÅ™Ãmo, když spouÅ¡tà uživatelovo sezenÃ. Nebude program spouÅ¡tÄ›t pÅ™es "
+"skript <filename><etc>/gdm/Xsession</filename>, což je normálnà "
+"chovánÃ. Protože se obejde skript <filename><etc>/gdm/Xsession</"
+"filename>, zabránà se vytvoÅ™enà uživatelského sezenà s normálnÃm systémem a "
+"nastavenÃmi uživatele, může být sezenà spuÅ¡tÄ›né tÃmto způsobem vhodné pro "
+"laděnà problémů v systému nebo pro uživatelské skripty, které mohou zabránit "
+"uživateli v možnosti spouÅ¡tÄ›t sezenÃ."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2036
+msgid "GDM User Session and Language Configuration"
+msgstr "Nastavenà uživatelova sezeni a jazyka v GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2037
+msgid ""
+"The user's default session and language choices are stored in the "
+"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
+"this file is created with the user's initial choices. The user can change "
+"these default values by simply changing to a different value when logging "
+"in. GDM will remember this change for subsequent logins."
+msgstr ""
+"Výchozà volby pro uživatelovo sezenà a jazyk jsou uchovány v souboru "
+"<filename>~/.dmrc</filename>. Když se uživatel přihlašuje poprvé, je soubor "
+"vytvoÅ™en s jeho poÄáteÄnà volbou. Tyto výchozà hodnoty pak může zmÄ›nit "
+"jednoduÅ¡e tak, že zmÄ›nà hodnotu na jinou bÄ›hem pÅ™ihlaÅ¡ovánÃ. GDM si bude "
+"pamatovat tuto zmÄ›nu pro následujÃcà pÅ™ihlášenÃ."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2045
+msgid ""
+"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
+"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
+"which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Soubor <filename>~/.dmrc</filename> je ve standardnÃm formátu <filename>INI</"
+"filename>. Má jeden oddÃl nazývaný <filename>[Desktop]</filename>, který má "
+"dva klÃÄe: <filename>Session</filename> a <filename>Language</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2052
+msgid ""
+"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
+"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
+"without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</"
+"filename> key specifies the language that the user wishes to use by default. "
+"If either of these keys is missing, the system default is used. The file "
+"would normally look as follows:"
+msgstr ""
+"KlÃÄ <filename>Session</filename> urÄuje základnà název souboru <filename>."
+"desktop</filename> pro sezenÃ, který si uživatel pÅ™eje normálnÄ› použÃvat bez "
+"pÅ™Ãpony <filename>.desktop</filename>. KlÃÄ <filename>Language</filename> "
+"urÄuje jazyk, který si uživatel pÅ™eje použÃvat jako výchozÃ. Pokud nÄ›který z "
+"tÄ›chto klÃÄů chybÃ, je použita výchozà hodnota systému. NormálnÄ› by mÄ›l "
+"soubor vypadat následovně:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:2061
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop]\n"
+"Session=gnome\n"
+"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop]\n"
+"Session=gnome\n"
+"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2073
+msgid "GDM Commands"
+msgstr "PÅ™Ãkazy GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2076
+msgid "GDM Root User Commands"
+msgstr "PÅ™Ãkazy GDM pro superuživatele root"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2078
+msgid ""
+"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
+"filename> intended to be run by the root user:"
+msgstr ""
+"BalÃÄek GDM obsahuje následujÃcà pÅ™Ãkazy v <filename>sbindir</filename>, u "
+"kterých je zamýšleno, že je bude spouštět superuživatel root:"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2092
+msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
+msgstr "PÅ™epÃnaÄe pÅ™Ãkazové řádky pÅ™Ãkazu <command>gdm</command>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2086
+msgid ""
+"<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login "
+"environment and starts necesary helpers."
+msgstr ""
+"<command>gdm</command> je hlavnà démon, který nastavuje grafické "
+"pÅ™ihlaÅ¡ovacà prostÅ™edà a spouÅ¡tà potÅ™ebné pomocnÃky."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2095
+msgid "-?, --help"
+msgstr "-?, --help"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2097
+msgid "Gives a brief overview of the command line options."
+msgstr "Podá struÄný pÅ™ehled o pÅ™epÃnaÄÃch pÅ™Ãkazové řádky."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2104
+msgid "--fatal-warnings"
+msgstr "--fatal-warnings"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2106
+msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
+msgstr "ZpůsobÃ, že vÅ¡echna varovánà povedou k ukonÄenà GDM."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2113
+msgid "--timed-exit"
+msgstr "--timed-exit"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2115
+msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
+msgstr "UkonÄit po 30 vteÅ™inách. UžiteÄné pro ladÄ›nÃ."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2122
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2124
+msgid "Print the version of the GDM daemon."
+msgstr "VypÃÅ¡e verzi démona GDM."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2133
+msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
+msgstr "PÅ™epÃnaÄ pÅ™Ãkazového řádku pÅ™Ãkazu <command>gdm-restart</command>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2135
+msgid ""
+"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
+"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
+"and log out users currently logged in with GDM."
+msgstr ""
+"<command>gdm-restart</command> zastavà a spustà GDM pomocà zaslánà signálu "
+"HUP démonu GDM. Tento pÅ™Ãkaz okamžitÄ› ukonÄà vÅ¡echna sezenà a odhlásà "
+"uživatele aktuálně přihlášené pomocà GDM."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2143
+msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
+msgstr "PÅ™epÃnaÄ pÅ™Ãkazového řádku pÅ™Ãkazu <command>gdm-safe-restart</command>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2145
+msgid ""
+"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
+"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
+msgstr ""
+"<command>gdm-restart</command> zastavà a spustà GDM pomocà zaslánà signálu "
+"USR1 démonu GDM. GDM bude restartováno hned, jak se odhlásà všichni "
+"uživatelé."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2153
+msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
+msgstr "PÅ™epÃnaÄ pÅ™Ãkazového řádku pÅ™Ãkazu <command>gdm-stop</command>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2155
+msgid ""
+"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
+"signal."
+msgstr ""
+"<command>gdm-restart</command> zastavà GDM pomocà zaslánà signálu TERM "
+"démonu GDM."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2166
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Řešenà problémů"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2174
+msgid ""
+"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
+"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
+"gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the "
+"Introduction section of the document."
+msgstr ""
+"V této Äásti jsou probÃrány užiteÄné tipy pro fungovánà GDM. ObecnÄ›, pokud "
+"máte s použÃvánÃm GDM nÄ›jaký problém, můžete zaslat chybové hlášenà nebo "
+"poslat e-mail do poštovà konference gdm-list. Informace, jak se to dělá, "
+"najdete v úvodnà Äásti tohoto dokumentu."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2181
+msgid ""
+"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
+"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
+"in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart "
+"GDM. Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent "
+"to the system log file (<filename><var>/log/messages</filename> or "
+"<filename><var>/adm/messages</filename> depending on your Operating "
+"System). If you share this output with the GDM community via a bug report or "
+"email, please only include the GDM related debug information and not the "
+"entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog output, "
+"you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url="
+"\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
+msgstr ""
+"Když se nedaÅ™Ã, aby GDM fungoval správnÄ›, je vždy dobrý nápad zahrnout "
+"ladicà informace. Ty povolÃte nastavenÃm klÃÄe debug/Enable na „true“ v "
+"souboru <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> a restartovánÃm "
+"GDM. Pak použijte GDM v mÃstÄ›, ve kterém selhává, a ladicà výstup bude "
+"odeslán do souboru se systémovým záznamem (<filename><var>/log/"
+"messages</filename> nebo <filename><var>/adm/messages</filename> podle "
+"vaÅ¡eho operaÄnÃho systému). Pokud sdÃlÃte tento výstup s komunitou GDM pÅ™es "
+"hlášenà chyb nebo e-mail, zahrňte prosÃm pouze údaje vztahujÃcà se k chybÄ› "
+"GDM a neposÃlejte soubor celý, protože může být velký. V pÅ™ÃpadÄ›, že "
+"nevidÃte v systémovém záznamu žádný výstup z GDM, musÃte správnÄ› nastavit "
+"syslog (viz manuálová stránka <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog"
+"\">syslog</ulink>)."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2197
+msgid "GDM Will Not Start"
+msgstr "GDM se nespouÅ¡tÃ"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2199
+msgid ""
+"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
+"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
+"a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an "
+"error message or dialog when it tries to start, but it can be difficult to "
+"track down problems when GDM fails silently."
+msgstr ""
+"Existuje řada problémů, které mohou způsobit, že spuštěnà GDM selže, ale v "
+"této Äásti je probÃráno pár nejběžnÄ›jÅ¡Ãch problémů a postup, jak pátrat po "
+"pÅ™ÃÄinách problémů se spuÅ¡tÄ›nÃm GDM. NÄ›které problémy způsobÃ, že GDM pÅ™i "
+"pokusu o spuÅ¡tÄ›nà reaguje chybovým hlášenÃm nebo dialogovým oknem, ale když "
+"selže oznámenÃ, může být obtÞné problém vysledovat."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2208
+msgid ""
+"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
+"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
+"is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your "
+"system. Running this command from the console should start the Xserver. If "
+"it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer "
+"to your Xserver error log for an idea of what the problem may be. The "
+"problem may also be that your Xserver requires different command-line "
+"options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration "
+"file so that it is correct for your system."
+msgstr ""
+"Nejprve se ujistÄ›te, že je Xserver správnÄ› nastavený. Soubor s nastavenÃm "
+"GDM obsahuje v Äásti [server-Standard] pÅ™Ãkaz, který se použÃvá ke spuÅ¡tÄ›nà "
+"Xserveru. Ověřte si, že tento pÅ™Ãkaz funguje na vaÅ¡em systému. SpuÅ¡tÄ›nà "
+"tohoto pÅ™Ãkazu v konzoli by mÄ›lo spustit Xserver. Pokud selže, je problém "
+"pravdÄ›podobnÄ› s nastavenÃm Xserveru. PodÃvejte se do chybových záznamů "
+"Xserveru, jestli vás nenavedou, v Äem by problém mohl být. Může být i v tom, "
+"že Xserver vyžaduje jiné pÅ™epÃnaÄe pÅ™Ãkazového řádku. Pokud tomu tak je, "
+"upravte pÅ™Ãkaz Xserveru v souboru s nastavenÃm GDM, aby byl správnÄ› pro váš "
+"systém."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2221
+msgid ""
+"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
+"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
+"These problems will cause GDM to fail to start."
+msgstr ""
+"Rovněž se ujistěte, že složka <filename>/tmp</filename> má správného "
+"vlastnÃka a oprávnÄ›nà a že souborový systém poÄÃtaÄe nenà pÅ™eplnÄ›ný. Tyto "
+"problémy způsobujà selhánà při spuštěnà GDM."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2232
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2233
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Tento program je svobodný software. Můžete jej dále Å¡ÃÅ™it a/nebo upravovat "
+"za dodrženà podmÃnek <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink>, tak jak ji "
+"vydala Free Software Foundation ve verzi 2 nebo (dle vaÅ¡Ã volby) novÄ›jÅ¡Ã."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2241
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"Tento program je Å¡ÃÅ™en s pÅ™esvÄ›dÄenÃm, že může být užiteÄný, ale BEZ "
+"JAKÃCHKOLIV ZÃRUK, bez pÅ™edpokládané záruky na OBCHODOVATELNOST nebo "
+"VHODNOST PRO URÄŒITà ÚČEL. VÃce podrobnostà najdete v <citetitle>GNU General "
+"Public License</citetitle>."
+
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:2255
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2247
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
+msgstr ""
+"Kopie <citetitle>GNU General Public License</citetitle> je zahrnuta v "
+"dodatku <citetitle>Uživatelské pÅ™iruÄky GNOME</citetitle>. Kopii "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> můžete také zÃskat od Free "
+"Software Foundation navÅ¡tÃvenÃm <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org";
+"\">jejich webu</ulink> nebo zaslánÃm žádosti na <_:address-1/>"
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "tÃmto odkazem"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopÃrovat, Å¡ÃÅ™it a/nebo upravovat tento dokument za podmÃnek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli dalšà verzi "
+"vydané nadacà Free Software Foundation; bez nemÄ›nných oddÃlů, bez textů "
+"pÅ™ednÃch desek a bez textů zadnÃch desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"<_:ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ™ÃruÄkou."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]