[file-roller] Updated Icelandic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Icelandic translation
- Date: Thu, 9 Apr 2015 08:18:01 +0000 (UTC)
commit 449911b346545015b345e1d81fa1d061498d0b1c
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Thu Apr 9 08:17:56 2015 +0000
Updated Icelandic translation
po/is.po | 217 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 82 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 47b1d1a..1b7d96d 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-15 15:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-18 16:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-25 05:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-09 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
@@ -27,11 +27,13 @@ msgid ""
"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
msgstr ""
+"Safnskráastjórn (einnig þekkt sem File Roller) er sjálfgefið forrit í GNOME "
+"til að opna, búa til og breyta þjöppuðum og óþjöppuðum safnskrám."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
-msgstr ""
+msgstr "Safnskráastjórn styður fjölbreytt snið safnskráa, þar með talin:"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
@@ -42,7 +44,6 @@ msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "bzip safnskrár (.tar.bz, .tbz)"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid "Zip (.zip)"
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "zip safnskrár (.zip)"
@@ -73,16 +74,18 @@ msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
+"Hvaða skilyrði verði að nota við að raða skrám. Möguleg gildi eru heiti, "
+"stærð, tegund, tími, slóð"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund röðunar"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
-msgstr ""
+msgstr "Skilgreinir hvort atriðum sé raðað í hækkandi eða lækkandi röð."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
@@ -93,58 +96,58 @@ msgid ""
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
+"Notaðu 'allar skrár' til að skoða allar skrárnar í safnskránni í einum lista, "
+"notaðu 'sem möppu' til að flakka í safnskránni eins og um möppur sé að ræða."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
-msgstr ""
+msgstr "Birta tegund"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the type column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Birta dálk fyrir tegund í aðalglugga."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display size"
-msgstr ""
+msgstr "Birta stærð"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display the size column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Birta dálk fyrir stærð í aðalglugga."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display time"
-msgstr ""
+msgstr "Birta tíma"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display the time column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Birta dálk fyrir tímasetningu í aðalglugga."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
msgid "Display path"
-msgstr ""
+msgstr "Birta slóð skráa"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
msgid "Display the path column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Birta dálk fyrir slóð í aðalglugga."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
msgid "Name column width"
-msgstr ""
+msgstr "Breidd dálks með heiti"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
msgid "The default width of the name column in the file list."
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin breidd nafnadálks í skráalistanum."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "View the statusbar"
msgid "View the sidebar"
msgstr "Birta hliðarspjaldið"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
msgid "Whether to display the sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "Hvort hliðarspjaldið eigi að vera sýnilegt."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid "_Edit"
msgid "Editors"
msgstr "Ritlar"
@@ -153,6 +156,8 @@ msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
+"Listi yfir forrit sem sett hafa verið inn í \"Opna skrá\" glugganum og sem "
+"ekki eru tengd skráategundinni."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "Compression level"
@@ -163,34 +168,36 @@ msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
+"Þjöppunarstigið sem er notað þegar skrám er bætt í safnskrá. Möguleg gildi "
+"eru mjög-hratt, hratt, venjulegt, hámark."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr ""
+msgstr "Dulrita haus safnskrárinnar"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
+"Hvort dulrita eigi haus safnskrárinnar. Ef hausinn er dulritaður mun einnig "
+"þurfa lykilorðið til að skoða innihald safnskrárinnar."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
-#| msgid "Do not e_xtract older files"
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Ekki skrifa yfir nýrri skrár"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr "Bæta skrám við í skjalasafn"
+msgstr "Endurgera möppurnar sem geymdar eru í safnskránni"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default volume size"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin stærð gagnasafna"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid "The default size for volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin stærð fyrir gagnasöfn (volumes)."
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
msgid "Extract Here"
@@ -231,10 +238,9 @@ msgid "Add Files"
msgstr "Bæta við skrám"
#: ../src/dlg-add.c:195
-#, fuzzy
#| msgid "_Load Options"
msgid "_Options"
-msgstr "H_laða stillingum"
+msgstr "_Valkostir"
#. load options
#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
@@ -248,45 +254,42 @@ msgstr "Vista stillingar"
#. clear options
#: ../src/dlg-add.c:218
-#, fuzzy
#| msgid "Save Options"
msgid "Reset Options"
-msgstr "Vista stillingar"
+msgstr "Endursetja stillingar"
#: ../src/dlg-add.c:772
msgid "_Apply"
msgstr "Virkj_a"
#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
-#| msgid "Delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
#: ../src/dlg-add.c:856
msgid "_Options Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Heiti stillingar:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:125
msgid "_OK"
msgstr "Í _lagi"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:145
+#: ../src/dlg-ask-password.c:148
#, c-format
msgid "Password required for \"%s\""
msgstr "Lykilorð þarf fyrir \"%s\""
-#: ../src/dlg-ask-password.c:154
-#| msgid "Password"
+#: ../src/dlg-ask-password.c:157
msgid "Wrong password."
msgstr "Rangt lykilorð."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:89 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
#: ../src/fr-application.c:569
msgid "Compress"
msgstr "Þjappa"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6655
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6674
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -297,17 +300,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu búa hana til?"
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6663
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6682
msgid "Create _Folder"
msgstr "Búa til möppu"
#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4226 ../src/fr-window.c:6558 ../src/fr-window.c:6563
-#: ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6703 ../src/fr-window.c:6708
+#: ../src/fr-window.c:4226 ../src/fr-window.c:6577 ../src/fr-window.c:6582
+#: ../src/fr-window.c:6703 ../src/fr-window.c:6722 ../src/fr-window.c:6727
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Afþjöppun átti sér ekki stað"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6680
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6699
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Ekki tókst að stofna úttaksmöppu: %s."
@@ -329,8 +332,8 @@ msgstr "Upp kom villa við að leita að forritum:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3900 ../src/fr-window.c:7288 ../src/fr-window.c:7645
-#: ../src/fr-window.c:9163
+#: ../src/fr-window.c:3900 ../src/fr-window.c:7307 ../src/fr-window.c:7664
+#: ../src/fr-window.c:9182
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Skráarsafn ekki stutt."
@@ -351,7 +354,7 @@ msgstr "Gat ekki opnað þessa skráartegund"
msgid "_Search Command"
msgstr "_Leitarskipun"
-#: ../src/dlg-password.c:107
+#: ../src/dlg-password.c:109
#, c-format
msgid "Enter a password for \"%s\""
msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir \"%s\""
@@ -363,7 +366,6 @@ msgstr "Eiginleikar %s"
#: ../src/dlg-update.c:163
#, c-format
-#| msgid "Could not add the files to the archive"
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Viltu uppfæra skrána „%s“ í safnskránni „%s“?"
@@ -385,7 +387,6 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/dlg-update.c:189
#, c-format
-#| msgid "Could not add the files to the archive"
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Viltu uppfæra skrárnar í safnskránni „%s“?"
@@ -414,7 +415,6 @@ msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Afþjappa safnskrá á áfangastað og loka forritinu"
#: ../src/fr-application.c:77
-#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Búa til áfangastaðsmöppu án þess að spyrja um staðfestingu"
#: ../src/fr-application.c:89
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr ""
+msgstr "Nota tilkynningakerfið til að gera vart við lok aðgerða"
#: ../src/fr-application.c:92
msgid "Start as a service"
@@ -468,7 +468,6 @@ msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Þú hefur ekki réttar heimildir."
#: ../src/fr-archive.c:1845
-#| msgid "Archive type not supported."
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Það er ekki hægt að breyta þessari gerð safnskráa"
@@ -484,29 +483,25 @@ msgid "Adding \"%s\""
msgstr "Bæti við \"%s\""
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557
+#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
#: ../src/fr-command-tar.c:425
#, c-format
-#| msgid "Extracting file: "
msgid "Extracting \"%s\""
msgstr "Afþjappa \"%s\""
#: ../src/fr-command.c:597
#, c-format
-#| msgid "Archive not created"
msgid "Archive not found"
msgstr "Safnskráin fannst ekki"
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
#, c-format
-#| msgid "Removing file: "
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "Fjarlægi \"%s\""
#: ../src/fr-command-rar.c:688
#, c-format
-#| msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Fann ekki þetta safn: %s"
@@ -542,26 +537,24 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að búa til safnskrá í þessari möppu"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7959
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7978
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "Nýja heitið er það sama og það gamla, settu inn annað skráarheiti."
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
#, c-format
-#| msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „%s“. Viltu skipta henni út?"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
#, c-format
-#| msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Þess skrá er þegar til í „%s“. Verði henni skipt út verður skrifað yfir "
"innihaldið."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6485
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6504
msgid "_Replace"
msgstr "_Skipta út"
@@ -620,7 +613,6 @@ msgstr "Les inn \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2214
#, c-format
-#| msgid "Deleting files from archive"
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Eyði skrám úr \"%s\""
@@ -638,25 +630,23 @@ msgstr "Sæki skráalista"
#: ../src/fr-window.c:2225
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Afrita skrárnar sem á að bæta við yfir í \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2229
#, c-format
-#| msgid "Adding files to archive"
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Bæti skránum við \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2233
#, c-format
-#| msgid "Extracting files from archive"
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Afþjappa skránum úr \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2236
msgid "Copying the extracted files to the destination"
-msgstr ""
+msgstr "Afrita afþjöppuðu skrárnar á áfangastaðinn"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2245
@@ -667,14 +657,12 @@ msgstr "Vista '\"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2252
#, c-format
-#| msgid "Getting the file list"
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Endurnefni skrárnar í \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2256
#, c-format
-#| msgid "Getting the file list"
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Uppfæri skrárnar í \"%s\""
@@ -683,12 +671,10 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Hætta"
#: ../src/fr-window.c:2439
-#| msgid "Open archive"
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Opna safnskrána"
#: ../src/fr-window.c:2440
-#| msgid "_Selected files"
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Sýna skrárnar"
@@ -743,22 +729,18 @@ msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Villa átti sér stað við athugun safnskrár."
#: ../src/fr-window.c:2884
-#| msgid "An error occurred while loading the archive."
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Það kom upp villa við að vista safnskrána."
#: ../src/fr-window.c:2888
-#| msgid "An error occurred while extracting files."
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Villa átti sér stað við endurnefningu á skránum."
#: ../src/fr-window.c:2892
-#| msgid "An error occurred while extracting files."
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Villa átti sér stað við uppfærslu á skránum."
#: ../src/fr-window.c:2896
-#| msgid "An error occurred while testing archive."
msgid "An error occurred."
msgstr "Villa kom upp."
@@ -770,8 +752,8 @@ msgstr "Skipun fannst ekki."
msgid "Test Result"
msgstr "Prufuniðurstöður"
-#: ../src/fr-window.c:4018 ../src/fr-window.c:8638 ../src/fr-window.c:8672
-#: ../src/fr-window.c:8952
+#: ../src/fr-window.c:4018 ../src/fr-window.c:8657 ../src/fr-window.c:8691
+#: ../src/fr-window.c:8971
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Gat ekki framkvæmt aðgerð"
@@ -791,48 +773,40 @@ msgstr "Vilt þú búa til nýja safnskrá með þessum skrám?"
msgid "Create _Archive"
msgstr "Bú_a til safnskrá"
-#: ../src/fr-window.c:4104 ../src/fr-window.c:7096
-#| msgid "_Archive"
+#: ../src/fr-window.c:4104 ../src/fr-window.c:7115
msgid "New Archive"
msgstr "Ný safnskrá"
#: ../src/fr-window.c:4814
-#| msgid "Folder"
msgid "Folders"
msgstr "Möppur"
#: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
-#| msgid "Size"
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
#: ../src/fr-window.c:4853
-#| msgid "Type"
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Gerð"
#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
-#| msgid "Date Modified"
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Breytt þann"
#: ../src/fr-window.c:4855
-#| msgid "Location"
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
#: ../src/fr-window.c:4864 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
-#| msgid "Name"
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Heiti"
#: ../src/fr-window.c:5628 ../src/fr-window.c:5658
-#| msgid "Sort file list by name"
msgid "Find files by name"
msgstr "Finna skrár eftir nafni"
@@ -851,57 +825,56 @@ msgstr "Fara á upphafsstað"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Location:"
msgid "_Location:"
msgstr "S_taðsetning:"
-#: ../src/fr-window.c:6474
+#: ../src/fr-window.c:6493
#, c-format
-#| msgid "_Selected files"
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Skipta út skránni \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6477
+#: ../src/fr-window.c:6496
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Önnur skrá með sama heiti er þegar til í \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6483
-#| msgid "Select _All"
+#: ../src/fr-window.c:6502
msgid "Replace _All"
msgstr "Skipt_a út öllu"
-#: ../src/fr-window.c:6484
+#: ../src/fr-window.c:6503
msgid "_Skip"
msgstr "_Sleppa"
-#: ../src/fr-window.c:7280 ../src/fr-window.c:7637
+#: ../src/fr-window.c:7299 ../src/fr-window.c:7656
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Ekki tókst að vista safnskrána \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:7407
+#: ../src/fr-window.c:7426
msgid "Save"
msgstr "Vista"
-#: ../src/fr-window.c:7731
+#: ../src/fr-window.c:7750
msgid "Last Output"
msgstr "Síðasta færsla"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7954
+#: ../src/fr-window.c:7973
msgid "New name is void, please type a name."
-msgstr ""
+msgstr "Nýja heitið er autt, settu inn skráarheiti."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7964
+#: ../src/fr-window.c:7983
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
+"Skráarheitið \"%s\" er ógilt vegna þess að það inniheldur eitt af "
+"eftirfarandi táknum: %s. Notaðu eitthvað annað skráarheiti."
-#: ../src/fr-window.c:8000
+#: ../src/fr-window.c:8019
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -912,11 +885,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8000 ../src/fr-window.c:8002
+#: ../src/fr-window.c:8019 ../src/fr-window.c:8021
msgid "Please use a different name."
msgstr "Notaðu eitthvað annað heiti."
-#: ../src/fr-window.c:8002
+#: ../src/fr-window.c:8021
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -927,51 +900,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8072
+#: ../src/fr-window.c:8091
msgid "Rename"
msgstr "Endurnefna"
-#: ../src/fr-window.c:8073
+#: ../src/fr-window.c:8092
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nýtt möppuheiti:"
-#: ../src/fr-window.c:8073
+#: ../src/fr-window.c:8092
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nýtt skráarheiti:"
-#: ../src/fr-window.c:8077
+#: ../src/fr-window.c:8096
msgid "_Rename"
msgstr "Endu_rnefna"
-#: ../src/fr-window.c:8094 ../src/fr-window.c:8112
+#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Ekki tókst að endurnefna möppuna"
-#: ../src/fr-window.c:8094 ../src/fr-window.c:8112
+#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Ekki tókst að endurnefna skrána"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8545
+#: ../src/fr-window.c:8564
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Færi skrárnar úr \"%s\" yfir í \"%s\""
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8548
+#: ../src/fr-window.c:8567
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Afrita skrárnar úr \"%s\" yfir í \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:8599
+#: ../src/fr-window.c:8618
msgid "Paste Selection"
msgstr "Líma valið"
-#: ../src/fr-window.c:8600
+#: ../src/fr-window.c:8619
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Úttaksma_ppa:"
-#: ../src/fr-window.c:8604 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8623 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_Líma"
@@ -983,7 +956,6 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#: ../src/gtk-utils.c:234
-#| msgid "Command _Line Output"
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "Úttak s_kipanalínu:"
@@ -1016,12 +988,10 @@ msgid "_Extract"
msgstr "_Afþjappa"
#: ../src/gtk-utils.h:34
-#| msgid "Open"
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
#: ../src/gtk-utils.h:35
-#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "Vi_sta"
@@ -1038,7 +1008,6 @@ msgid "E_xclude files:"
msgstr "Útilo_ka skrár:"
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
-#| msgid "E_xclude files:"
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Útiloka mö_ppur:"
@@ -1051,32 +1020,26 @@ msgid "Actions"
msgstr "Aðgerðir"
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
-#| msgid "_Add only if newer"
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Bæta einungis við ef _nýrri"
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
-#| msgid "Symbolic link"
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_Elta tákntengingar"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
-#| msgid "_Files:"
msgid "_File"
msgstr "S_krá"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-#| msgid "_Archive"
msgid "_New Archive…"
msgstr "_Ný safnskrá…"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-#| msgid "Open"
msgid "_Open…"
msgstr "_Opna…"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
-#| msgid "Extracting file: "
msgid "_Extract Files…"
msgstr "Afþ_jappa skrár..."
@@ -1089,7 +1052,6 @@ msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Leita að göllum"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
-#| msgid "%s Properties"
msgid "Properties"
msgstr "Eiginleikar"
@@ -1110,22 +1072,18 @@ msgid "_Add Files…"
msgstr "Bæt_a við skrám…"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
-#| msgid "_Rename"
msgid "_Rename…"
msgstr "Endu_rnefna…"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
-#| msgid "_Selected files"
msgid "_Delete Files…"
msgstr "_Eyða skrám…"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-#| msgid "Select _All"
msgid "_Select All"
msgstr "Velja _allt"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
-#| msgid "Dese_lect All"
msgid "D_eselect All"
msgstr "V_elja ekki neitt"
@@ -1134,7 +1092,6 @@ msgid "_Find"
msgstr "_Finna"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
-#| msgid "Password"
msgid "Set Pass_word…"
msgstr "Setja l_ykilorð…"
@@ -1191,7 +1148,6 @@ msgid "_Keep directory structure"
msgstr "Halda _möppuuppbyggingu"
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
-#| msgid "Do not e_xtract older files"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "_Ekki skrifa yfir nýrri skrár"
@@ -1212,7 +1168,6 @@ msgid "Save As…"
msgstr "Vista sem…"
#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
-#| msgid "Password"
msgid "Pass_word…"
msgstr "L_ykilorð…"
@@ -1221,7 +1176,6 @@ msgid "_Open With…"
msgstr "_Opna með…"
#: ../src/ui/menus.ui.h:3
-#| msgid "_Extract"
msgid "_Extract…"
msgstr "_Afþjappa…"
@@ -1242,7 +1196,6 @@ msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Files:"
msgid "_Filename:"
msgstr "_Skráarheiti:"
@@ -1251,7 +1204,6 @@ msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Getting the file list"
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Dulkóða listann yfir skrárnar líka"
@@ -1266,17 +1218,14 @@ msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Sa_ve Options"
msgid "_Other Options"
msgstr "Aðrir valk_ostir"
#: ../src/ui/password.ui.h:1
-#| msgid "Getting the file list"
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_Dulrita skráalistann"
#: ../src/ui/properties.ui.h:1
-#| msgid "Name:"
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Heiti:"
@@ -1295,7 +1244,6 @@ msgid "Compression ratio:"
msgstr "Þjöppunarhlutfall:"
#: ../src/ui/properties.ui.h:6
-#| msgid "Date Modified"
msgid "Last modified:"
msgstr "Síðast breytt:"
@@ -1309,7 +1257,6 @@ msgstr "Fjöldi skráa:"
#. after the colon there is a file type.
#: ../src/ui/properties.ui.h:10
-#| msgid "Type"
msgid "Type:"
msgstr "Gerð:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]