[gnome-control-center] Updated Norwegian bokmål transl ation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Norwegian bokmål transl ation.
- Date: Sun, 12 Apr 2015 08:54:42 +0000 (UTC)
commit 102a12734019b688201b4d1c34c9e5a425f81d09
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Apr 12 10:54:35 2015 +0200
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 428 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 224 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 81f7209..0c9b372 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.15.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-09 19:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 09:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-12 10:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-12 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: Norwegian bokmål\n"
@@ -103,10 +103,10 @@ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Du kan legge til bilder i mappen «%s» for å vise dem her"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:962
#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2011
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Du kan legge til bilder i mappen «%s» for å vise dem her"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:907
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "Klarte ikke å laste opp fil: %s"
@@ -369,41 +369,41 @@ msgstr "Klarte ikke å laste opp fil: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "Profilen ble lastet opp til:"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
msgid "Write down this URL."
msgstr "Skriv ned denne nettadressen."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr ""
"Start denne datamaskinen på nytt og start det normale operativsystemet."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr ""
"Skriv nettadressen inn i nettleseren for å laste ned og installere profilen."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:959
msgid "Save Profile"
msgstr "Lagre profil"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:963
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1323
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Lag en fargeprofil for valgt enhet"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1338 ../panels/color/cc-color-panel.c:1362
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -411,12 +411,12 @@ msgstr ""
"Fant ikke måleinstrument. Kontroller at det er slått på og riktig tilkoblet."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1372
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Måleinstrumentet støtter ikke profilering av skrivere."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1383
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Enhetstypen er ikke støttet."
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Kalibrering av skjerm"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
"Windows> systemer kan være nyttig."
#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Importer fil …"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
@@ -1047,13 +1047,13 @@ msgid "Mirrored"
msgstr "Speilet"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:569
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2185
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:571
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1705 ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1713 ../panels/power/cc-power-panel.c:1724
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Organiser sammenslåtte skjermer"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2012
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
@@ -1083,75 +1083,75 @@ msgstr "_Bruk"
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Dra skjermer for å omorganisere dem"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2075
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
msgstr "Roter mot klokken med 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2082
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2093
msgid "Rotate by 180°"
msgstr "Roter med 180°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2111
msgid "Rotate clockwise by 90°"
msgstr "Roter med klokken med 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2134
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Høyde-/breddeforhold"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2155
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2186
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Vis topplinjen og aktivitetsoversikten på denne skjermen"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2192
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
msgid "Secondary Display"
msgstr "Sekundær skjerm"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2193
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr ""
"Slå sammen denne skjermen med en annen for å lage et ekstra arbeidsområde"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2200
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasjon"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2201
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2212
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Vis kun lysbildeserier og medier"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
msgid "Mirror"
msgstr "Speil"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Vis eksisterende visning på begge skjermer"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2213
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
msgid "Turn Off"
msgstr "Slå av"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2214
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2225
msgid "Don't use this display"
msgstr "Ikke bruk denne skjermen"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2475
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2486
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "Org_aniser sammenslåtte skjermer"
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "Oppstartere"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Start hjelpleser"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Enkeltklikk, sekundærknapp"
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "_Flymodus"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:966
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:967
msgid "Network proxy"
msgstr "Nettverksmellomtjener"
@@ -1944,17 +1944,17 @@ msgstr "Nettverksmellomtjener"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1145 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr "Oi! Noe gikk galt. Kontakt programvareleverandøren."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "NetworkManager må kjøre."
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Nettverksmaske"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "Manuell"
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Kun link-local"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Automatisk"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatisk. Kun DHCP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -2417,7 +2417,6 @@ msgid "New Profile"
msgstr "Ny profil"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
-#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -2640,7 +2639,7 @@ msgstr "Kablet"
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
msgid "Options…"
msgstr "Alternativer …"
@@ -2752,17 +2751,17 @@ msgstr "IMEI"
msgid "Provider"
msgstr "Tilbyder"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
@@ -2815,32 +2814,32 @@ msgstr "Port for Socks-mellomtjener"
msgid "Turn device off"
msgstr "Slå enhet av"
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Add Device"
msgstr "Legg til enhet"
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "Remove Device"
msgstr "Fjern enhet"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN Type"
msgstr "Type VPN"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenavn"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
msgid "Group Password"
msgstr "Gruppepassord"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Slå av VPN-forbindelse"
@@ -3529,7 +3528,7 @@ msgid "_Type"
msgstr "_Type"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711 ../panels/power/cc-power-panel.c:1718
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1719 ../panels/power/cc-power-panel.c:1726
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
@@ -3604,24 +3603,24 @@ msgid "Other"
msgstr "Annen"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:290
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Legg til konto"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
msgid "Chat"
msgstr "Lynmeldinger"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:347
msgid "Resources"
msgstr "Ressurser"
@@ -3825,7 +3824,7 @@ msgstr "Datamaskin"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2040
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2055
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
@@ -3873,71 +3872,71 @@ msgstr "Batterier"
msgid "When _idle"
msgstr "Når led_ig"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
msgid "Power Saving"
msgstr "Strømsparing"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1490
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1498
msgid "_Screen brightness"
msgstr "Lysstyrke for _skjerm"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1496
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1504
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Lysstyrke for s_kjerm"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1506
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Demp skjermen når inaktiv"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1531
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1539
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Slå av skjerm"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1568
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1576
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Trådløs"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581
msgid "Wireless devices require extra power"
msgstr "Trådløse enheter krever mer strøm"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1598
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1606
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Mobilt bredbånd"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1603
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1611
msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
msgstr "Mobile bredbåndsenheter (3G, 4G, WiMax, etc.) krever mer strøm"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Blåtann"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1707
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
msgid "When on battery power"
msgstr "På batteristrøm"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1709
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1717
msgid "When plugged in"
msgstr "Når den er koblet til strøm"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1839
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1847
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Hvilemodus og slå av"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1872
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1887
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Automatisk hvilemodus"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1896
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Når batterikapasiteten er _kritisk lav"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1951
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
msgid "Power Off"
msgstr "Slå av"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2087
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2109
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
@@ -4612,7 +4611,7 @@ msgstr "_Forvalgt skriver"
msgid "Jobs"
msgstr "Jobber"
-#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#. Translators: Opens a dialog containing printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
msgid "Show _Jobs"
msgstr "Vis _jobber"
@@ -4638,7 +4637,7 @@ msgstr "side 3"
msgid "Print _Test Page"
msgstr "Skriv ut _testside"
-#. Translators: This button opens printer's options tab
+#. Translators: This button opens printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
msgid "_Options"
msgstr "_Alternativer"
@@ -4886,26 +4885,26 @@ msgstr "Fant ingen regioner"
msgid "No input sources found"
msgstr "Fant ingen inndatakilder"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1084
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1085
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Annen"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Økten må startes på nytt for at endringene skal tre i kraft"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
msgid "Restart Now"
msgstr "Start på nytt nå"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:862
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:876
msgid "No input source selected"
msgstr "Ingen inndatakilder valgt"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1796
msgid "Login Screen"
msgstr "Påloggingsskjerm"
@@ -5016,6 +5015,30 @@ msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Add input source"
+msgstr "Legg til inndatakilde"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+msgid "Remove input source"
+msgstr "Fjern inndatakilde"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
+msgid "Move input source up"
+msgstr "Flytt inndatakilde opp"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
+msgid "Move input source down"
+msgstr "Flytt inndatakilde ned"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
+msgid "Configure input source"
+msgstr "Sett opp inndatakilde"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
+msgid "Show input source keyboard layout"
+msgstr "Vis tastaturutforming for inndatakilde"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Innstillinger for pålogging brukes av alle brukere når de logger på systemet"
@@ -5341,8 +5364,8 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Ikke forsterket"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
@@ -5368,53 +5391,53 @@ msgstr[1] "%u innganger"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyder"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
msgid "_Test Speakers"
msgstr "_Test høyttalere"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
msgid "Peak detect"
msgstr "Bestem høyeste nivå"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1491
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Høyttalertest for %s"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
msgid "_Output volume:"
msgstr "_Utgangsvolum:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1643
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
msgid "Output"
msgstr "Utgang"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Velg en enhet som lydutgang:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1670
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Innstillinger for valgt enhet:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
msgid "Input"
msgstr "Inngang"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
msgid "_Input volume:"
msgstr "_Inngangsvolum:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
msgid "Input level:"
msgstr "Inngangsnivå:"
@@ -5450,15 +5473,15 @@ msgstr "Lydinnstillinger"
msgid "Testing event sound"
msgstr "Tester lyd for hendelse"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
msgid "From theme"
msgstr "Fra tema"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Velg en varsellyd:"
@@ -5980,7 +6003,7 @@ msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Innlogging for b_edrifter"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
msgid "Add User"
msgstr "Legg til bruker"
@@ -6044,7 +6067,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Høyre lillefinger"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Slå på innlogging med fingeravtrykk"
@@ -6338,20 +6361,21 @@ msgstr "Klarte ikke å legge til en konto"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passordene er ikke like."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
msgid "Failed to register account"
msgstr "Klarte ikke å registrere konto"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Ingen støttet måte å autentisere med dette domenet"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Klarte ikke å bli med i domenet"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
msgid ""
"That login name didn't work.\n"
"Please try again."
@@ -6359,7 +6383,7 @@ msgstr ""
"Brukernavnet virket ikke.\n"
"Vennligst prøv igjen."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
msgid ""
"That login password didn't work.\n"
"Please try again."
@@ -6367,11 +6391,11 @@ msgstr ""
"Passordet virket ikke.\n"
"Vennligst prøv igjen."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Klarte ikke å logge inn i domenet"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Kan ikke finne domenet. Kanskje du stavet det feil?"
@@ -6408,15 +6432,15 @@ msgstr ""
"Vil du slette dine registrerte fingeravtrykk slik at innlogging med "
"fingeravtrykk slås av?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Kunne ikke aksessere enheten «%s»"
@@ -6424,16 +6448,16 @@ msgstr "Kunne ikke aksessere enheten «%s»"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Kunne ikke starte innlesing av data på enhet «%s»"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Kunne ikke aksessere fingeravtrykkleser"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Kontakt systemadministrator for hjelp."
@@ -6442,7 +6466,7 @@ msgstr "Kontakt systemadministrator for hjelp."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6451,11 +6475,11 @@ msgstr ""
"Du må lagre ett av dine fingeravtrykk med enheten «%s» for å slå på "
"innlogging med fingeravtrykk."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727
msgid "Selecting finger"
msgstr "Velger finger"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Registrerer fingeravtrykk"
@@ -6495,7 +6519,7 @@ msgstr "%s - %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k.%M"
@@ -6503,7 +6527,7 @@ msgstr "%k.%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -6563,45 +6587,45 @@ msgstr "Kan ikke bli medlem av denne type domene automatisk"
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Fant ikke dette domenet eller området"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Kan ikke logge inn som %s i domenet %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Ugyldig passord. Prøv igjen"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Kunne ikke koble til domenet %s: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
msgid "Other Accounts"
msgstr "Andre kontoer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Klarte ikke å slette bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Klarte ikke å trekke tilbake eksternt håndtert bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:675
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s er fremdeles logget inn"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:688
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -6609,12 +6633,12 @@ msgstr ""
"Hvis du sletter en innlogget bruker kan systemet ende opp i en inkonsistent "
"tilstand."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Vil du beholde filene til %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6622,52 +6646,52 @@ msgstr ""
"Det er mulig å beholde hjemmemappe, e-postkø og midlertidige filer når du "
"sletter en brukerkonto."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Slett filer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Behold filer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil trekke tilbake eksternt håndtert konto for %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:775
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konto deaktivert"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:783
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Settes ved neste innlogging"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:786
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:835
msgid "Logged in"
msgstr "Logget inn"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1267
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1310
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6675,12 +6699,12 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n"
"for å gjøre endringer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1348
msgid "Create a user account"
msgstr "Lag en ny brukerkonto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1359
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6688,12 +6712,12 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n"
"for å lage en brukerkonto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Slett valgt brukerkonto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6701,7 +6725,7 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n"
"for å slette valgt brukerkonto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1585
msgid "My Account"
msgstr "Min konto"
@@ -6822,7 +6846,7 @@ msgstr "%d av %d"
msgid "Display Mapping"
msgstr "Vis kobling"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
@@ -6893,86 +6917,86 @@ msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Venstrehendt orientering"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
msgid "Left Ring"
msgstr "Venstre ring"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Venstre ringmodus #%d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
msgid "Right Ring"
msgstr "Høyre ring"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Høyre ringmodus #%d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Venstre berøringsstripe"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Venstre berøringsstripe modus #%d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Høyre berøringsstripe"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Høyre berøringsstripe modus #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Bytt modus for venstre berøringsring"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Bytt modus for høyre berøringsring"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Bytt modus for venstre berøringsstripe"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Bytt modus for høyre berøringsstripe"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Modusbytte #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Venstre knapp #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Høyre knapp #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Øverste knapp #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Nederste knapp #%d"
@@ -7049,6 +7073,20 @@ msgstr "Nedre knapp"
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Følelse av trykk på tuppen"
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "GNOME kontrollsenter"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Verktøy som lar deg konfigurere GNOME skrivebordet"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+"aspects of your desktop."
+msgstr "Kontrollsenter er konfigurasjonsgrensesnittet for forskjellige aspekter av GNOME skrivebordet."
+
#: ../shell/cc-application.c:69
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Vis mer informasjon"
@@ -7104,22 +7142,22 @@ msgstr "Hjelp"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1494
msgid "All Settings"
msgstr "Alle innstillinger"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:879
+#: ../shell/cc-window.c:880
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
-#: ../shell/cc-window.c:880
+#: ../shell/cc-window.c:881
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"
-#: ../shell/cc-window.c:881
+#: ../shell/cc-window.c:882
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -7127,21 +7165,3 @@ msgstr "System"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Brukervalg;Innstillinger;"
-
-#~ msgid "Add input source"
-#~ msgstr "Legg til inndatakilde"
-
-#~ msgid "Remove input source"
-#~ msgstr "Fjern inndatakilde"
-
-#~ msgid "Move input source up"
-#~ msgstr "Flytt inndatakilde opp"
-
-#~ msgid "Move input source down"
-#~ msgstr "Flytt inndatakilde ned"
-
-#~ msgid "Configure input source"
-#~ msgstr "Sett opp inndatakilde"
-
-#~ msgid "Show input source keyboard layout"
-#~ msgstr "Vis tastaturutforming for inndatakilde"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]