[gnome-contacts] l10n: Update Japanese translation



commit b6ae3975e4041ab392f3410eecf875e9e497ecf9
Author: Hajime Taira <htaira redhat com>
Date:   Tue Apr 14 07:33:00 2015 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 po/ja.po |  100 +++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 28 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b951050..c0fd93f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,51 +1,36 @@
 # Japanese translation for gnome-contacts.
 # Copyright (C) 2011,2012 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
-# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2011.
+# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2011-2015.
 # Mako N <mako pasero net>, 2012.
 # Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>, 2012.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2013, 2014.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2013, 2014, 2015.
 # Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2014.
 # Zhou Fang <houshuu live jp>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-16 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 21:36+0900\n"
-"Last-Translator: Zhou Fang <houshuu live jp>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-04-04 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-24 23:52+0900\n"
+"Last-Translator: Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
 # TODO: Need to review and rewrite
 #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
-"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
-"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
-"for managing your contacts."
-msgstr ""
-"連絡先はあなたの連絡先情報を保存して管理する。あなたの連絡先を作成、編集、削"
-"除と一緒にリンクすることができる。連絡先はすべてあなたの詳しい情報を統合し、"
-"集中的にあなたの連絡先を管理する。"
+msgid "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, delete and link together 
pieces of information about your contacts. Contacts aggregates the details from all your sources providing a 
centralized place for managing your contacts."
+msgstr 
"連絡先情報を維持、管理できる連絡先アプリです。連絡先の作成、編集、削除はもちろん、複数の連絡先を統合することもできます。また他のソースの連絡先情報をまとめることができ、このアプリから一括して連絡先管理を行うことができます。"
 
 # TODO: Need to review and rewrite
 #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
-"link contacts from different online sources."
-msgstr ""
-"連絡先はオンラインアドレス帳と統合して、自動的に別のオンライン情報源から連絡"
-"先をリンクすることもできます。"
+msgid "Contacts will also integrate with online address books and automatically link contacts from different 
online sources."
+msgstr "オンラインのアドレス帳と連動させることで、複数のオンラインソースに存在する連絡先も自動的にリンクできます。"
 
 #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
 msgid "Contacts"
@@ -74,7 +59,7 @@ msgstr "ローカルのアドレス帳"
 
 #: ../src/contacts-address-map.vala:80
 msgid "Install GNOME Maps to open location."
-msgstr ""
+msgstr "場所を開くには、GNOME 地図のインストールします。"
 
 #: ../src/contacts-app.vala:46
 #, c-format
@@ -160,8 +145,6 @@ msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
 #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
-#, fuzzy
-#| msgid "New contact"
 msgid "New Contact"
 msgstr "新しい連絡先"
 
@@ -194,26 +177,20 @@ msgid "Country"
 msgstr "国"
 
 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Detail"
 msgid "Add email"
-msgstr "詳細を追加"
+msgstr "Eメールの追加"
 
 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
-#, fuzzy
-#| msgid "Phone number"
 msgid "Add number"
-msgstr "電話番号"
+msgstr "電話番号の追加"
 
 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete"
 msgid "Delete field"
-msgstr "削除"
+msgstr "項目の削除"
 
 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
 msgid "January"
@@ -289,7 +266,7 @@ msgstr "メモ"
 
 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:795
 msgid "New Detail"
-msgstr "詳細を追加"
+msgstr "詳細の追加"
 
 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:801
 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
@@ -302,10 +279,8 @@ msgstr "連絡先を削除"
 
 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:862
 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "New contact"
 msgid "Add name"
-msgstr "新しい連絡先"
+msgstr "名前の追加"
 
 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
 #, c-format
@@ -331,25 +306,20 @@ msgstr "連絡先を選択してください"
 
 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
 msgid "You need to enter some data"
-msgstr ""
+msgstr "何かデータを入力する必要があります"
 
 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
-#, fuzzy
-#| msgid "No primary addressbook configured\n"
 msgid "No primary addressbook configured"
-msgstr "使用するアドレス帳が設定されていません\n"
+msgstr "メインのアドレス帳が設定されていません"
 
 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
+#, c-format
 msgid "Unable to create new contacts: %s"
-msgstr "新しい連絡先を作ることができません: %s\n"
+msgstr "新しい連絡先を作成できません: %s"
 
 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find newly created contact\n"
 msgid "Unable to find newly created contact"
-msgstr "新しく作成した連絡先を見つけることができません。\n"
+msgstr "新しく作成した連絡先が見つかりません"
 
 #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
 msgid "Change avatar"
@@ -474,10 +444,8 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
-#, fuzzy
-#| msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
-msgstr "連絡先リストから手動で連絡先をリンクできます"
+msgstr "連絡先リストから手動で選択して連絡先をリンクできます"
 
 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
 msgid "Unlink"
@@ -591,10 +559,8 @@ msgid "Done"
 msgstr "完了"
 
 #: ../src/contacts-window.vala:320
-#, fuzzy
-#| msgid "Address"
 msgid "Add"
-msgstr "住所"
+msgstr "追加"
 
 #: ../src/contacts-window.vala:411
 #, c-format
@@ -694,32 +660,24 @@ msgid "Loading"
 msgstr "ロード中"
 
 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "New contact"
 msgid "Add contact"
-msgstr "新しい連絡先"
+msgstr "連絡先の追加"
 
 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
 msgid "Selection mode"
-msgstr "選択"
+msgstr "選択モード"
 
 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
 msgid "Edit"
 msgstr "編集"
 
 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Local Address Book"
 msgid "Select Address Book"
-msgstr "ローカルのアドレス帳"
+msgstr "アドレス帳の選択"
 
 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel"
 msgid "Cancel setup"
-msgstr "キャンセル"
+msgstr "セットアップをキャンセル"
 
 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
 msgid "Setup complete"
@@ -838,9 +796,7 @@ msgstr "表示する連絡先のサブセットを設定します。"
 #~ msgid "Link contacts to %s"
 #~ msgstr "連絡先を %s にリンクする"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
-#~ "book:"
+#~ msgid "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:"
 #~ msgstr "ようこそ! アドレス帳の保存先を選択してください。"
 
 #~ msgid "Online Account Settings"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]