[aisleriot] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Updated Czech translation
- Date: Tue, 14 Apr 2015 11:14:11 +0000 (UTC)
commit 24611a3fb70eb0e00783e889703c9a0d939e9080
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Apr 14 13:14:03 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 20759c9..09d1dd6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1856,28 +1856,28 @@ msgstr "Základní karta: ~a"
#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Základní karta: Eso"
+msgstr "Základní karta: eso"
#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Základní karta: Kluk"
+msgstr "Základní karta: kluk"
#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Základní karta: Dáma"
+msgstr "Základní karta: dáma"
#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
msgid "Base Card: King"
-msgstr "Základní karta: Král"
+msgstr "Základní karta: král"
#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
@@ -1900,11 +1900,11 @@ msgstr "Základní karta: Král"
#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
#: ../games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:"
-msgstr "V hromádce zbývá:"
+msgstr "Ve volných zbývá:"
#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
msgid "Stock left: 0"
-msgstr "V hromádce zbývá: 0"
+msgstr "Ve volných zbývá: 0"
#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232
#: ../games/labyrinth.scm:189 ../games/monte-carlo.scm:196
@@ -1918,11 +1918,11 @@ msgstr "Rozdejte další karty"
#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Zkuste znovu srovnat karty"
+msgstr "Zkuste znovu přerovnat karty"
#: ../games/api.scm:285
msgid "Unknown color"
-msgstr "Neznámá barva"
+msgstr "Neznámá barevnost"
#: ../games/api.scm:401
msgid "the black joker"
@@ -2148,12 +2148,12 @@ msgstr "kárového krále"
#: ../games/api.scm:473
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the foundation."
-msgstr "Přesuňte ~a do seřadiště."
+msgstr "Přesuňte ~a do seřazených."
#: ../games/api.scm:473
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
-msgstr "Přesunut ~a na prázdnou pozici v seřadišti karet."
+msgstr "Přesunut ~a na prázdnou pozici v seřazených karet."
#: ../games/api.scm:474
#, scheme-format
@@ -2178,37 +2178,37 @@ msgstr "Přesuňte ~a na prázdnou pozici v odložených kartách."
#: ../games/api.scm:476
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
-msgstr "Přesuňte ~a na prázdné pole u kraje."
+msgstr "Přesuňte ~a na prázdnou pozici u kraje."
#: ../games/api.scm:477
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
-msgstr "Přesuňte ~a na prázdné pole v rohu."
+msgstr "Přesuňte ~a na prázdnou pozici v rohu."
#: ../games/api.scm:478
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
-msgstr "Přesuňte ~a na prázdné pole nahoře."
+msgstr "Přesuňte ~a na prázdnou pozici nahoře."
#: ../games/api.scm:479
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
-msgstr "Přesuňte ~a na prázdné pole dole."
+msgstr "Přesuňte ~a na prázdnou pozici dole."
#: ../games/api.scm:480
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
-msgstr "Přesuňte ~a na prázdné pole vlevo."
+msgstr "Přesuňte ~a na prázdnou pozici vlevo."
#: ../games/api.scm:481
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
-msgstr "Přesuňte ~a na prázdné pole vpravo."
+msgstr "Přesuňte ~a na prázdnou pozici vpravo."
#: ../games/api.scm:482
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty slot."
-msgstr "Přesuňte ~a na prázdné pole."
+msgstr "Přesuňte ~a na prázdnou pozici."
#: ../games/api.scm:485
#, scheme-format
@@ -2755,22 +2755,22 @@ msgstr "Přesuňte něco na prázdnou pozici po pravé ruce v rozdaných"
#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
#: ../games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
-msgstr "V odložených zbývá:"
+msgstr "V záložních zbývá:"
#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
#: ../games/zebra.scm:215
msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Přesuňte otočené karty zpátky do balíčku"
+msgstr "Přesuňte otočené karty zpátky do volných"
#: ../games/chessboard.scm:198
msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "Přesuňte kartu na seřadiště"
+msgstr "Přesuňte kartu do seřazených"
#: ../games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Přesuňte něco na prázdnou pozici v rozdaných kartách"
+msgstr "Přesuňte něco na prázdnou pozici v rozdaných"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:173
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr "Lízněte si"
#: ../games/easthaven.scm:227
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
-msgstr "Přesuňte krále na prázdnou pozici v rozdaných kartách."
+msgstr "Přesuňte krále na prázdnou pozici v rozdaných."
#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
#: ../games/union-square.scm:472
@@ -2919,23 +2919,23 @@ msgstr "Momentálně není k dispozici žádná rada"
#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Přesuňte něco na prázdné odkládací místo."
+msgstr "Přesuňte něco na prázdnou pozici v záložních."
#: ../games/eliminator.scm:176
msgid "Six Foundations"
-msgstr "Šest seřadišť"
+msgstr "Šest hromádek"
#: ../games/eliminator.scm:177
msgid "Five Foundations"
-msgstr "Pět seřadišť"
+msgstr "Pět hromádek"
#: ../games/eliminator.scm:178
msgid "Four Foundations"
-msgstr "Čtyři seřadiště"
+msgstr "Čtyři hromádky"
#: ../games/eliminator.scm:196
msgid "Play a card to foundation."
-msgstr "Přesuňte kartu na seřadiště."
+msgstr "Přesuňte kartu do seřazených."
#: ../games/eliminator.scm:197
msgid "No moves."
@@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "Nejsem si jist(á)"
#: ../games/first-law.scm:184
msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Vraťte karty do balíčku"
+msgstr "Vraťte karty do volných"
#: ../games/fortress.scm:212
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "Zvažte přesun něčeho na prázdnou pozici"
#: ../games/forty-thieves.scm:357
msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Lízněte si kartu z balíčku"
+msgstr "Lízněte si kartu z volných"
#: ../games/freecell.scm:625
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "Rozdejte řádek"
#: ../games/giant.scm:276
msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "Zkusit přesunout kartu do odložených"
+msgstr "Zkusit přesunout kartu do záložních"
#: ../games/giant.scm:277
msgid "Try dealing a row of cards"
@@ -3263,11 +3263,11 @@ msgstr "Stejná barva"
#: ../games/giant.scm:285
msgid "Alternating colors"
-msgstr "Střídající se barvy"
+msgstr "Střídající se barevnost"
#: ../games/glenwood.scm:261
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "Vyberte z odložených karet kartu pro první hromádku seřadiště"
+msgstr "Vyberte z odložených karet kartu pro první hromádku v seřazených"
#: ../games/glenwood.scm:355
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
@@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr "Přesuňte kartu z otočených karet"
#: ../games/jumbo.scm:301
msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Přesuňte otočené karty do balíčku"
+msgstr "Přesuňte otočené karty do volných"
#: ../games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
@@ -3311,7 +3311,7 @@ msgstr "Rozdejte novou kartu"
#: ../games/klondike.scm:270
msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Zkuste přesunout karty pryč dolů ze seřadiště"
+msgstr "Zkuste přesunout karty pryč dolů ze seřazených"
#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
msgid "Single card deals"
@@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "Zbývá vám rozdání: ~a"
#: ../games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Lízněte si novou kartu z balíku"
+msgstr "Lízněte si novou kartu z balíčku"
#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
msgid "something"
@@ -3376,17 +3376,17 @@ msgstr "Znovu zamíchejte karty"
#: ../games/sir-tommy.scm:130
msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Přesuňte otočenou na pozici v odložených kartách"
+msgstr "Přesuňte otočenou na pozici v záložních"
#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr ""
-"Vracejte tahy, dokud nebude možné vyplnit všechny hromádky v rozdaných "
+"Vracejte tahy, dokud nebude možné zaplnit všechny hromádky v rozdaných "
"kartách"
#: ../games/spider.scm:185
msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Neprve prosím naplňte prázdnou hromádku."
+msgstr "Neprve prosím zaplňte prázdnou hromádku."
#: ../games/spider.scm:285
msgid "Place something on empty slot"
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr "Žádná rada není k dispozici"
#: ../games/ten-across.scm:251
msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Povolit použití dočasných míst"
+msgstr "Povolit použití dočasných pozic"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:41
@@ -3448,15 +3448,15 @@ msgstr "Dřevo"
#: ../games/terrace.scm:286
msgid "the foundation"
-msgstr "seřadiště"
+msgstr "seřazené"
#: ../games/thieves.scm:148
msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "Lízněte si kartu z balíku"
+msgstr "Lízněte si kartu z balíčku"
#: ../games/thirteen.scm:381
msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "Spárujte dvě nejvrchnější karty v otočených kartách."
+msgstr "Spárujte dvě vrchní karty v otočených."
#: ../games/triple-peaks.scm:349
msgid "Progressive Rounds"
@@ -3464,8 +3464,8 @@ msgstr "Progresivní kola"
#: ../games/triple-peaks.scm:350
msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "Vícenásobné hodnocení"
+msgstr "Vícenásobné bodování"
#: ../games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "Přesuňte sestavu karet na prázdnou pozici v rozdaných kartách"
+msgstr "Přesuňte sestavu karet na prázdnou pozici v rozdaných"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]