[rhythmbox] Fixes to Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Fixes to Catalan translation
- Date: Sat, 18 Apr 2015 13:45:20 +0000 (UTC)
commit 759af441bb561901cd5405fe8d2592cfa0477b0f
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Apr 18 15:45:10 2015 +0200
Fixes to Catalan translation
po/ca.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index bc16ca4..df5db27 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-17 12:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-17 20:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 07:38+0100\n"
"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
"Language-Team: softcatala\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"El Rhytmbox és una aplicació de gestió de música dissenyada per treballar "
"amb l'escriptori GNOME. A més de gestionar la música que teniu al vostre "
"ordinador, és compatible amb la compartició en xarxa, podcasts, flux de "
-"ràdio, dispositius de música portable (incloent telèfons) i serveis de "
+"ràdio, dispositius de música portable (inclosos telèfons) i serveis de "
"música d'Internet com Last.fm o Magnatune."
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
@@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "_Surt"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
msgid "Add to Queue"
-msgstr "Afegeix a la cua de re_producció"
+msgstr "Afegeix a la cua de reproducció"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Afegeix a la _llista de reproducció"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
msgid "Copy"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Nova llista de reproducció _automàtica"
#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
msgid "_Load from File"
-msgstr "_Carrega des d'un fitxer..."
+msgstr "_Carrega des d'un fitxer"
#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
msgid "_Check for New Devices"
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d"
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr ""
-"No s'han pogut escriure les etiquetes al fitxer ja que aquest conté "
+"No s'han pogut escriure les etiquetes al fitxer, ja que aquest conté "
"múltiples fluxos"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
msgstr ""
-"No s'han pogut escriure les etiquetes al fitxer ja que no està codificat en "
+"No s'han pogut escriure les etiquetes al fitxer, ja que no està codificat en "
"un format reconegut"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Extreu"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
msgid "Eject"
-msgstr "_Expulsa"
+msgstr "Expulsa"
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
msgid "Reload"
@@ -1193,11 +1193,11 @@ msgstr "_Intenta de nou"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
-msgstr "No s'ha pogut cercar al MusicBrainz per obtenir els detalls de l'àlbum"
+msgstr "No s'ha pogut cercar al MusicBrainz per obtenir els detalls de l'àlbum."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
msgid "Could not read the CD device."
-msgstr "No s'ha pogut llegir el dispositiu de CD"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el dispositiu de CD."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Escolteu ràdios d'artistes _semblants"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
-msgstr "Escolteu ràdios dels _millors aficionat"
+msgstr "Escolteu ràdios dels _millors aficionats"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr ""
"Proporciona una implementació de l'especificació de la interfície D-Bus del "
-"MediaServer"
+"MediaServer2"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar la propietat de l'emissora"
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
-"No s'ha pogut canviar l'URI de l'emissora a %s ja existeix aquesta emissora"
+"No s'ha pogut canviar l'URI de l'emissora a %s; ja existeix aquesta emissora"
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "Zeitgeist"
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
-msgstr "Informa al Zeitgeist sobre la vostra activitat"
+msgstr "Informa el Zeitgeist sobre la vostra activitat"
#: ../plugins/replaygain/config.py:68
msgid "-15.0 dB"
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
"The missing elements are: %s"
msgstr ""
-"Els elements del GStreamer que calen per al processat del ReplayGain no "
+"Els elements del GStreamer que calen per al processament del ReplayGain no "
"estan disponibles. Els elements que falten són: %s"
#: ../plugins/replaygain/player.py:53
@@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr "Tipus de fitxer inesperat: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar el continguts del canal"
+msgstr "No s'han pogut analitzar els continguts del canal"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
@@ -3852,7 +3852,7 @@ msgid_plural ""
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
"available"
msgstr[0] ""
-"No es pot transferir %d fitxer al dispositiu ja que s'ha de convertir en un "
+"No es pot transferir %d fitxer al dispositiu perquè cal convertir-lo en un "
"format admès per aquest, però no s'ha trobat cap perfil de codificació que "
"ho permeti fer"
msgstr[1] ""
@@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr "S'està emplenant la memòria intermèdia"
#: ../sources/rb-transfer-target.c:456
#, c-format
msgid "Transferring tracks to %s"
-msgstr "S'està transferint les peces a %s"
+msgstr "S'estan transferint les peces a %s"
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
msgid "All Music"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]