[ekiga] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Polish translation
- Date: Sun, 19 Apr 2015 14:19:03 +0000 (UTC)
commit 7d64e04fd0e1ba9623b1c10cf142596ecef7f837
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Apr 19 16:18:56 2015 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 1646 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 802 insertions(+), 844 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bedc4e5..b6347b3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-01 14:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-01 14:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-19 16:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-19 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -43,9 +43,9 @@ msgstr ""
#. Application name
#. FIXME ??? ekiga-settings.h
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:497
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:499
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:766
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:480
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:482
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:739
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Telefon Ekiga"
@@ -58,20 +58,20 @@ msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "Rozmowy i wideokonferencje przez Internet"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:267
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:441
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:347
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:362
msgid "New device detected"
msgstr "Wykryto nowe urządzenie"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:268
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:347
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:445
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:362
msgid "Use it"
msgstr "Użycie"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:301
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:476
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:374
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:478
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:389
msgid "Device removed"
msgstr "Usunięto urządzenie"
@@ -79,117 +79,102 @@ msgstr "Usunięto urządzenie"
msgid "Clear History"
msgstr "Wyczyść historię"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:178
msgid "Received"
msgstr "Odebrane"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:181
msgid "Placed"
msgstr "Wykonane"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:184
msgid "Missed"
msgstr "Nieodebrane"
-#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:67
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:66
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Dodaj do listy blokowania"
-#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:95
-msgid "Duplicate alias"
-msgstr "Powtórzony alias"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:98
-msgid "Bad username/password"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:101
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:84
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:475
-msgid "Transport error"
-msgstr "Błąd transportu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:115
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:120
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
-msgid "Failed"
-msgstr "Nieudane"
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-call-manager.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-call-manager.cpp:85
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:205
+msgid "Call"
+msgstr "Połącz"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:171
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:564
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:999
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1038
msgid "Unregistered"
msgstr "Nie zarejestrowano"
#. Actor stuff
#. Translators: Example: Add ekiga.net Contact
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:208
#, c-format
msgid "A_dd %s Contact"
msgstr "_Dodaj kontakt: %s"
#. Actor stuff
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:207
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:115
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:69
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:344
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:114
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:68
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:343
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:211
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:117
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:71
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:116
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:70
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:444
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:198
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:213
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:211
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:216
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:436
msgid "_Enable"
msgstr "Włą_cz"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:213
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:432
msgid "_Disable"
msgstr "_Wyłącz"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:224
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:231
msgid "Recharge the Ekiga Call Out account"
msgstr "Doładuj konto Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:237
msgid "Consult the Ekiga Call Out balance history"
msgstr "Sprawdź historię stanu konta Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:241
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:243
msgid "Consult the Ekiga Call Out call history"
msgstr "Sprawdź historię połączeń Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:288
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:153
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:293
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:152
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:140
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:101
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:143
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:175
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:142
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nazwy"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:306
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:311
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -197,103 +182,121 @@ msgstr[0] "%s (%d wiadomość w poczcie głosowej)"
msgstr[1] "%s (%d wiadomości w poczcie głosowej)"
msgstr[2] "%s (%d wiadomości w poczcie głosowej)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1051
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1078
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."
#. Translators: This is Edit name of the Account
#. * e.g. Editing Ekiga.net Account.
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:955
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
#, c-format
msgid "Editing %s Account"
msgstr "Modyfikowanie konta: %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:655
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:677
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
msgid "_User"
msgstr "_Użytkownik"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:655
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:665
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:677
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
msgid "jon"
msgstr "jan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:157
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:153
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1010
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1009
msgid "_Password"
msgstr "_Hasło"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:668
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:157
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
msgid "1234"
msgstr "1234"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:665
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:167
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+msgid "Outbound _Proxy"
+msgstr "_Wychodzący pośrednik sieciowy"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+msgid "proxy.company.com"
+msgstr "pośrednik.firma.pl"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
msgid "_Account ID"
msgstr "Identyfik_ator konta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:668
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
msgid "_PIN Code"
msgstr "Kod _PIN"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:673
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:686
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:820
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:862
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:304
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:962
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:303
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:673
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:686
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
msgid "Ekiga.Net Account"
msgstr "Konto Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:675
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:178
msgid "_Gatekeeper"
msgstr "_Bramka"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:675
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
msgid "ekiga.net"
msgstr "ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:681
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:739
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
msgid "_Timeout"
msgstr "_Ograniczenie czasu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
msgid "_Registrar"
msgstr "_Rejestrator"
@@ -303,210 +306,208 @@ msgstr "_Rejestrator"
#. * for the authentication procedure ("Authentication user"), aka Login
#. * to make it understandable
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
msgid "_Login"
msgstr "_Login"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
msgid "jon.doe"
msgstr "jan.kowalski"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:742
msgid "_Enable Account"
msgstr "_Włącz konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:774
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Nie podano nazwy dla konta."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Nie podano komputera do rejestracji."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:739
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Nie podano nazwy użytkownika dla tego konta."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Ograniczenie czasu powinno wynosić co najmniej 10 sekund."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:819
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:861
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
msgid "Add Contact"
msgstr "Dodaj kontakt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:820
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:261
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:304
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:862
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:260
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:303
msgid "John Doe"
msgstr "Jan Kowalski"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:823
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:313
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:964
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:865
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:963
msgid "_URI"
msgstr "Adres _URI"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:869
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:269
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:868
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:908
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:189
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Podano nieobsługiwany adres"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:870
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:910
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Na liście już znajduje się kontakt o takim adresie!"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:963
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1002
msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowano"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1012
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1051
msgid "Could not unregister"
msgstr "Nie można się wyrejestrować"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1023
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1038
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1061
+msgid "Could not register"
+msgstr "Nie można się zarejestrować"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1066
msgid "Could not register to "
msgstr "Nie można zarejestrować w "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1024
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1039
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:603
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1067
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:442
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1033
-msgid "Could not register"
-msgstr "Nie można się zarejestrować"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1167
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1144
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1171
msgid "Breakfast"
msgstr "Śniadanie"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1148
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1175
msgid "Dinner"
msgstr "Obiad"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1153
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1180
msgid "Holiday"
msgstr "Wakacje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1157
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1184
msgid "In transit"
msgstr "W trasie"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1161
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1188
msgid "Looking for work"
msgstr "Szuka pracy"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1165
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1192
msgid "Lunch"
msgstr "Lunch"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1169
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1196
msgid "Meal"
msgstr "Posiłek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1200
msgid "Meeting"
msgstr "Spotkanie"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1204
msgid "On the phone"
msgstr "Przy telefonie"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1208
msgid "Playing"
msgstr "Bawi się"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1212
msgid "Shopping"
msgstr "Na zakupach"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1189
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1216
msgid "Sleeping"
msgstr "Śpi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1220
msgid "Working"
msgstr "Pracuje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1228
msgid "Performance"
msgstr "Wydajność"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1232
msgid "Permantent Absence"
msgstr "Trwała nieobecność"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1236
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1240
msgid "Spectator"
msgstr "Widz"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1244
msgid "Steering"
msgstr "Za kierownicą"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1248
msgid "Business or personal trip"
msgstr "Wycieczka biznesowa lub osobista"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1225
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1252
msgid "Watching TV"
msgstr "Ogląda telewizję"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1229
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1256
msgid "Worship"
msgstr "Czci"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1303
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1330
msgid "Renaming Groups"
msgstr "Zmienianie nazw grup"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:146
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:142
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:151
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:147
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Załóż konto SIP w Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:154
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:150
msgid "Ekiga.im _SIP address"
msgstr "Adres _SIP Ekiga.im"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:154
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:150
msgid "sip:jon ekiga im"
msgstr "sip:jan ekiga im"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:163
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:460
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Załóż konto Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:167
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
msgid "1234567890"
msgstr "1234567890"
@@ -522,19 +523,19 @@ msgstr "h323.ekiga.net"
msgid "My SIP Account"
msgstr "Moje konto SIP"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:375
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
msgid "_Enable account"
msgstr "_Włącz konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:404
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:409
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:487
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:405
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:410
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
msgid "Friend"
msgstr "Przyjaciel"
@@ -542,8 +543,8 @@ msgstr "Przyjaciel"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:410
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:494
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:415
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:493
msgid "Associate"
msgstr "Współpracownik"
@@ -551,8 +552,8 @@ msgstr "Współpracownik"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:415
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:499
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:420
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:498
msgid "Assistant"
msgstr "Asystent"
@@ -560,326 +561,274 @@ msgstr "Asystent"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:420
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:425
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:503
msgid "Supervisor"
msgstr "Przełożony"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:424
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:429
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:507
msgid "Self"
msgstr "Użytkownik"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:574
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_Dodaj konto Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:576
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:581
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "D_odaj konto Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:579
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:584
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "Dodaj _konto SIP"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:583
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:588
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "Dodaj konto _H.323"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:106
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:92
msgid "Hangup"
msgstr "Rozłącz"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:95
msgid "Answer"
msgstr "Odbierz"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:111
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:285
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:97
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:164
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:145
msgid "Transfer Call"
msgstr "Przekaż połączenie"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:165
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:146
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
msgid "Transfer"
msgstr "Przeniesienie"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:166
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:147
msgid "Remote URI"
msgstr "Zdalny adres URI"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:168
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:266
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:149
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:265
msgid "sip:username ekiga net"
msgstr "sip:nazwaużytkownika ekiga net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:491
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
msgid "Hold"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:552
-msgid "Local user cleared the call"
-msgstr "Lokalny użytkownik przerwał połączenie"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:544
+msgid "Call rejected"
+msgstr "Połączenie odrzucone"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:555
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:558
-msgid "Local user rejected the call"
-msgstr "Lokalny użytkownik odrzucił połączenie"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:548
+msgid "Call canceled"
+msgstr "Połączenie anulowane"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:561
-msgid "Remote user cleared the call"
-msgstr "Zdalny użytkownik przerwał połączenie"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:564
-msgid "Remote user rejected the call"
-msgstr "Zdalny użytkownik odrzucił połączenie"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:567
-msgid "Remote user has stopped calling"
-msgstr "Zdalny użytkownik zaprzestał dzwonienia"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:570
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Nieprawidłowe zakończenie połączenia"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:573
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:288
-msgid "Could not connect to remote host"
-msgstr "Nie można połączyć się ze zdalnym komputerem"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:577
-msgid "The Gatekeeper cleared the call"
-msgstr "Komputer bramki przerwał połączenie"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:567
+msgid "Call forbidden"
+msgstr "Połączenie zabronione"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:580
-msgid "User not found"
-msgstr "Nie odnaleziono użytkownika"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:571
+msgid "Invalid number or address"
+msgstr "Nieprawidłowy numer lub adres"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:583
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:574
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Niewystarczające pasmo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:586
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:578
msgid "No common codec"
msgstr "Brak wspólnego kodeka"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:589
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:581
msgid "Call forwarded"
msgstr "Połączenie przekazane"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:592
-msgid "Security check failed"
-msgstr "Kontrola bezpieczeństwa się nie powiodła"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:595
-msgid "Local user is busy"
-msgstr "Lokalny użytkownik jest zajęty"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:598
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:604
-msgid "Congested link to remote party"
-msgstr "Przeciążone łącze do zdalnego użytkownika"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:601
-msgid "Remote user is busy"
-msgstr "Zdalny użytkownik jest zajęty"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:607
-msgid "Remote host is offline"
-msgstr "Zdalny komputer jest w trybie offline"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:610
-msgid "User is offline"
-msgstr "Użytkownik jest w trybie offline"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:613
-msgid "Remote host not found"
-msgstr "Nie odnaleziono zdalnego komputera"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:617
-msgid "User is not available"
-msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:584
+msgid "No answer"
+msgstr "Brak odpowiedzi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:620
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Usługa jest niedostępna"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:623
-msgid "Remote certificate not authenticated"
-msgstr "Zdalny certyfikat nie jest uwierzytelniony"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:596
msgid "Call completed"
msgstr "Połączenie zostało zakończone"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:676
msgid "Transmit Video"
msgstr "Przesyłaj obraz"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:773
-msgid "Missed call from"
-msgstr "Nieodebrane połączenie od"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:775
-msgid "Missed call"
-msgstr "Nieodebrane połączenie"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:776
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:246
-msgid "Call"
-msgstr "Połącz"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:860
-msgid ""
-"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
-"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
-"\n"
-"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
-"for instructions"
-msgstr ""
-"Automatyczna konfiguracja ustawień sieciowych się nie powiodła. Można nadal "
-"używać program Ekiga, lecz należy dokonać ręcznej konfiguracji ustawień "
-"sieciowych.\n"
-"\n"
-"Instrukcje znajdują się na http://wiki.ekiga.org/index.php/"
-"Enable_port_forwarding_manually"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:119
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:118
msgid "Rename _Groups"
msgstr "Zmień nazwy g_rup"
#. Translators: This is Edit name of the contact
#. * e.g. Editing Contact Claire Fleury.
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:253
#, c-format
msgid "Editing Contact %s"
msgstr "Modyfikowanie kontaktu: %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:258
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:257
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:822
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:259
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:258
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:264
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:263
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:293
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:292
msgid "You did not provide a valid name"
msgstr "Nie podano prawidłowej nazwy"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:297
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:296
msgid "You did not provide a valid address"
msgstr "Nie podano prawidłowego adresu"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:471
+#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:95
+msgid "Duplicate alias"
+msgstr "Powtórzony alias"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:98
+msgid "Bad username/password"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:101
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:323
+msgid "Transport error"
+msgstr "Błąd transportu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:115
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:545
+msgid "Failed"
+msgstr "Nieudane"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/opal-endpoint.cpp:589
+msgid ""
+"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. We "
+"suggest you disable STUN support and relay on a SIP provider that supports "
+"NAT environments.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Program Ekiga nie zdołał automatycznie skonfigurować ustawień sieci. "
+"Wskazane jest wyłączenie obsługi STUN i używanie dostawcy SIP obsługującego "
+"środowiska NAT.\n"
+"\n"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:319
msgid "Illegal status code"
msgstr "Nieprawidłowy kod stanu"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:327
msgid "Invalid address"
msgstr "Nieprawidłowy adres"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:333
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Zdalny komputer jest w trybie offline"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:349
msgid "Multiple choices"
msgstr "Wybór wielokrotny"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:505
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:353
msgid "Moved permanently"
msgstr "Przesunięcie stałe"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:357
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Przesunięcie tymczasowe"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:361
msgid "Use proxy"
msgstr "Użycie pośrednika sieciowego"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:365
msgid "Alternative service"
msgstr "Usługa alternatywna"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:369
msgid "Bad request"
msgstr "Błędne żądanie"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:373
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nieupoważniony"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:377
msgid "Payment required"
msgstr "Wymagana jest opłata"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:381
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr ""
"Zabronione, proszę sprawdzić, czy nazwa użytkownika i hasło są poprawne"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:385
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:389
msgid "Method not allowed"
msgstr "Metoda nie jest dozwolona"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:393
msgid "Not acceptable"
msgstr "Nieakceptowalne"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:397
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie pośrednika sieciowego"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:401
msgid "Timeout"
msgstr "Przekroczony czas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:405
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:409
msgid "Length required"
msgstr "Wymagana jest długość"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:413
msgid "Request entity too big"
msgstr "Jednostka żądania jest za duża"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:417
msgid "Request URI too long"
msgstr "Adresu URI żądania jest za długi"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:421
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Nieobsługiwany typ multimediów"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:425
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Nieobsługiwany schemat adresu URI"
@@ -887,174 +836,178 @@ msgstr "Nieobsługiwany schemat adresu URI"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:433
msgid "Bad extension"
msgstr "Błędne rozszerzenie"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:589
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:437
msgid "Extension required"
msgstr "Wymagane jest rozszerzenie"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:441
msgid "Interval too brief"
msgstr "Przerwa jest za krótka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:445
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Tymczasowo niedostępny"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:449
msgid "Loop detected"
msgstr "Wykryto pętlę"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:453
msgid "Too many hops"
msgstr "Zbyt wiele przeskoków"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:457
msgid "Address incomplete"
msgstr "Adres jest niepełny"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:461
msgid "Ambiguous"
msgstr "Niejednoznaczne"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:465
msgid "Busy Here"
msgstr "Zajęty"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:469
msgid "Request terminated"
msgstr "Anulowano żądanie"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:473
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Nieakceptowalne w tym miejscu"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:477
msgid "Bad event"
msgstr "Błędne zdarzenie"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:481
msgid "Request pending"
msgstr "Żądanie oczekujące"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:485
msgid "Undecipherable"
msgstr "Nieodszyfrowalne"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:489
msgid "Internal server error"
msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:493
msgid "Not implemented"
msgstr "Niezaimplementowane"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:497
msgid "Bad gateway"
msgstr "Błędna bramka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:501
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Usługa jest niedostępna"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:505
msgid "Server timeout"
msgstr "Przekroczono ograniczenie czasu oczekiwania na serwer"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:509
msgid "SIP version not supported"
msgstr "Wersja protokołu SIP jest nieobsługiwana"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:513
msgid "Message too large"
msgstr "Wiadomość jest za długa"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:517
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Wszystkie linie są zajęte"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:521
msgid "Decline"
msgstr "Odmów"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:525
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Już nie istnieje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:529
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Nieakceptowalne globalnie"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:533
msgid "Invalid certificates"
msgstr "Nieprawidłowe certyfikaty"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:663
msgid "Could not send message: "
msgstr "Nie można wysłać wiadomości: "
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:665
msgid "user offline"
msgstr "użytkownik jest w trybie offline"
#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:695
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Połączenie przychodzące od %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:853
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:697
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Połączenie przychodzące"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:703
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "W trakcie połączenia z %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:861
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:705
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "W trakcie połączenia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:359
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:358
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Przenosi priorytet zaznaczonego kodeku w górę"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:370
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:369
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Przenosi priorytet zaznaczonego kodeku w dół"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:736
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:735
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:756
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:755
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1393
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:451
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:444
msgid "Contact Sources"
msgstr "Źródła kontaktów"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:468
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:461
msgid "Address Book"
msgstr "Książka adresowa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:476
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:622
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:469
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:593
msgid "Call the selected contact"
msgstr "Zadzwoń do wybranego kontaktu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:492
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:485
msgid "Search for contacts"
msgstr "Wyszukaj kontakty"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:130
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:129
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1069,22 +1022,22 @@ msgstr ""
"Po zakończeniu pracy asystenta opcje można w każdej chwili zmienić "
"wybierając Preferencje w menu Edycja."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:137
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Witamy w programie Ekiga"
#. Personal Information
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:161
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
msgid "Personal Information"
msgstr "Informacje osobiste"
#. The user fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:165
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:164
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Proszę podać imię i nazwisko:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:173
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -1092,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"Imię i nazwisko będą używane podczas połączeń z innym oprogramowaniem do "
"VoIP i wideokonferencji."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:219
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:218
msgid ""
"You usually need a SIP or H323 account in order to use Ekiga.\n"
"Many services allow you creating such accounts.\n"
@@ -1116,23 +1069,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Następne dwie strony umożliwiają utworzenie takich kont."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:230
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:229
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "Wprowadzenie do kont"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:307
msgid "Ekiga.im Account"
msgstr "Konto Ekiga.im"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:310
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:309
msgid "Please enter your ekiga.im SIP address:"
msgstr "Proszę podać adres SIP ekiga.im:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:319
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:318
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Proszę podać hasło:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:330
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:329
msgid ""
"The ekiga.im SIP address and password are used to login to your existing "
"account at the ekiga.im free SIP service. If you do not have an ekiga.im SIP "
@@ -1150,27 +1103,27 @@ msgstr ""
"Można pominąć ten krok w wypadku korzystania z innego usługodawcy SIP lub "
"jeżeli dane do zalogowania mają być podane później."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:346
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:345
msgid "Get an Ekiga.im SIP account"
msgstr "Załóż konto SIP w Ekiga.im"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:355
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:354
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.im free service"
msgstr "Bez zapisywania się w darmowej usłudze ekiga.im"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:425
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:424
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Konto Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:427
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:426
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Proszę podać identyfikator konta:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:436
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:435
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Proszę podać kod PIN:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:448
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:447
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -1187,15 +1140,15 @@ msgstr ""
"Usługa będzie działać tylko, gdy konto zostanie utworzone przy użyciu adresu "
"URL z tego okna.\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:470
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:469
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Bez zapisywania się w usłudze Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:535
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:534
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfiguracja ukończona"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:537
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:536
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -1203,33 +1156,33 @@ msgstr ""
"Ukończono konfigurację programu Ekiga. Wszystkie ustawienia mogą zostać "
"zmienione w preferencjach programu Ekiga. Dobrej zabawy!"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:542
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Podsumowanie konfiguracji:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:587
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:586
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:681
msgid "Full Name"
msgstr "Imię i nazwisko"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:601
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:600
msgid "SIP URI"
msgstr "Adres URI SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:616
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:615
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:653
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Asystent konfiguracji programu Ekiga (%d z %d)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:503
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Filtr wyszukiwania:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:553
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:530
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1237,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas otwierania lub inicjowania wyjścia obrazu. Proszę "
"sprawdzić, czy inny program nie korzysta z przyspieszanego wyjścia obrazu."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:622
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"There was an error while opening %s.\n"
@@ -1253,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"niedostępne, to proszę sprawdzić uprawnienia oraz czy wczytany jest "
"odpowiedni sterownik."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:626
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"There was an error while opening %s.\n"
@@ -1264,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sterownik karty graficznej nie obsługuje żądanego formatu obrazu."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:607
#, c-format
msgid ""
"There was an error while opening %s.\n"
@@ -1275,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie można otworzyć wybranego kanału."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:634
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:611
#, c-format
msgid ""
"There was an error while opening %s.\n"
@@ -1292,7 +1245,7 @@ msgstr ""
" Aby ustalić, jakie palety są obsługiwane, proszę sprawdzić dokumentację "
"sterownika jądra."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"There was an error while opening %s.\n"
@@ -1303,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Błąd podczas ustawiania liczby klatek na sekundę."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:642
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:619
#, c-format
msgid ""
"There was an error while opening %s.\n"
@@ -1314,12 +1267,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Błąd podczas ustawiania rozmiaru klatki."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:647
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:624
#, c-format
msgid "There was an error while opening %s."
msgstr "Błąd podczas otwierania urządzenia %s."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:671
#, c-format
msgid ""
"Unable to open %s for recording.\n"
@@ -1335,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"niedostępne, to proszę sprawdzić ustawienia dźwięku, uprawnienia oraz czy "
"urządzenie nie jest zajęte."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:698
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:675
#, c-format
msgid ""
"%s was successfully opened but it is impossible to read data from this "
@@ -1351,12 +1304,12 @@ msgstr ""
"odłączenie i ponowne podłączenie urządzenia. Jeśli nie jest lub nadal jest "
"niedostępne, to proszę sprawdzić ustawienia dźwięku."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:703
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:680
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania wejściowego urządzenia dźwiękowego %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:738
#, c-format
msgid ""
"Unable to open %s for playing.\n"
@@ -1372,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"zewnętrzne lub nadal jest niedostępne, to proszę sprawdzić ustawienia "
"dźwięku, uprawnienia oraz czy urządzenie nie jest zajęte."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:742
#, c-format
msgid ""
"%s was successfully opened but it is impossible to write data to this "
@@ -1389,40 +1342,40 @@ msgstr ""
"zewnętrzne lub nadal jest niedostępne, to proszę sprawdzić ustawienia "
"dźwięku."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:747
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania urządzenia dźwiękowego %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:841
msgid "Call on hold"
msgstr "Połączenie wstrzymane"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:852
msgid "Call retrieved"
msgstr "Połączenie przywrócone"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1180
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1117
#, c-format
msgid "Calling %s"
msgstr "Dzwonienie do %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1185
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1122
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Połączono z %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1192
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1129
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Połączenie od %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1197
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1202
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1134
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1139
msgid "Call Window"
msgstr "Okno połączenia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1236
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
#, c-format
msgid ""
"<b><u>Reception:</u></b> %s %s\n"
@@ -1451,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"Przesyłane dane: %d kb/s\n"
"\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1184
msgid ""
"The call quality is rather bad. Please check your Internet connection or "
"your audio driver."
@@ -1466,60 +1419,60 @@ msgstr ""
#. * However, it is unneeded right now as we only support one call at a time.
#.
#. Reject
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1518
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1375
msgid "_Reject"
msgstr "O_drzuć"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1527
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1384
msgid "Reject the incoming call"
msgstr "Odrzuca połączenie przychodzące"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1396
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Rozłącza bieżącą rozmowę"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1551
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1408
msgid "Hold or retrieve the current call"
msgstr "Wstrzymuje lub przywraca bieżące połączenie"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1563
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1420
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Przeniesienie bieżącego połączenia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1577
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1434
msgid "Change audio and video settings"
msgstr "Zmienia ustawienia dźwięku i obrazu"
#. Call Accept
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1581
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1438
msgid "_Answer"
msgstr "_Odbierz"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1590
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1447
msgid "Answer the incoming call"
msgstr "Odbiera połączenie przychodzące"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1619
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1476
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Tryb pełnoekranowy"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:217
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:216
msgid "says:"
msgstr "mówi:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:341
msgid "Open link in browser"
msgstr "Otwórz odnośnik w przeglądarce"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:347
msgid "Copy link"
msgstr "Skopiuj odnośnik"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:825
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:824
msgid "_Smile..."
msgstr "_Uśmiech..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:125
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:124
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
@@ -1527,37 +1480,37 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość tekstowa"
msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości tekstowe"
msgstr[2] "%d nieprzeczytanych wiadomości tekstowych"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:128
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
msgid "Read"
msgstr "Przeczytaj"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:267
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:266
msgid "Chat Window"
msgstr "Okno rozmowy tekstowej"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:612
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:608
msgid "Show the application's help"
msgstr "Wyświetla pomoc programu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:618
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:614
msgid "Show the application's version"
msgstr "Wyświetla wersję programu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:622
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:618
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "Wypisuje komunikaty diagnostyczne w konsoli (poziom od 1 do 8)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:627
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:623
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr ""
"Powoduje wykonanie połączenia przez program Ekiga z podanym adresem URI"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:628
msgid "Hangup the current call (if any)"
msgstr "Rozłącza bieżącą rozmowę (jeśli jakaś trwa)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:651
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1567,23 +1520,23 @@ msgstr ""
"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli pełną listę dostępnych opcji "
"wiersza poleceń.\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:831
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:817
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:857
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:843
msgid "Contributors:"
msgstr "Współtwórcy:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:862
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:848
msgid "Artwork:"
msgstr "Wygląd:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:869
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:855
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Pełna lista współtwórców znajduje się w pliku AUTHORS"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:885
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:871
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1595,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji "
"lub którejś z późniejszych wersji. "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:889
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:875
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1613,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:882
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -1631,7 +1584,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:894
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2002-2003\n"
@@ -1640,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015\n"
"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:899
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -1651,16 +1604,20 @@ msgstr ""
"umożliwiając wykonywanie połączeń dźwiękowych i wideo do użytkowników z "
"oprogramowaniem lub sprzętem zgodnym z SIP lub H.323."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:429
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:260
+msgid "Could not connect to remote host"
+msgstr "Nie można połączyć się ze zdalnym komputerem"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:401
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Nieodebrane połączenie od %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:465
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:437
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:601
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Wyświetla obraz z kamery"
@@ -1752,25 +1709,16 @@ msgstr ""
"Service). Domyślna wartość 184 (0xB8) odpowiada PHB EF (Expedited "
"Forwarding) określonego w dokumencie RFC 3246."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
-msgid "Enable network _detection"
-msgstr "Włączenie wykrywania _sieci"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "Włącza automatyczne ustawienie sieci poprzez test STUN"
-
#. Blacklist Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:598
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista blokowania"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:619
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:615
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "Stałe przekazywanie połączeń do podanego _komputera"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:621
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:617
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -1778,12 +1726,12 @@ msgstr ""
"Określa, czy wszystkie połączenia przychodzące będą przekazywane do "
"komputera podanego w ustawieniach protokołu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:623
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:619
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr ""
"Przekazywanie połączeń do podanego komputera w przypadku braku _odpowiedzi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:625
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:621
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -1791,11 +1739,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy w przypadku braku odpowiedzi, wszystkie połączenia przychodzące "
"będą przekazywane do komputera podanego w ustawieniach protokołu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:627
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:623
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Przekazywanie połączeń do podanego komputera w przypadku _zajętości"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:629
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:625
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -1804,20 +1752,20 @@ msgstr ""
"Określa, czy w przypadku zajętości wszystkie połączenia przychodzące będą "
"przekazywane do komputera podanego w ustawieniach protokołu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:628
msgid "Call Options"
msgstr "Opcje połączenia"
#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:635
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:631
msgid "Forward calls after"
msgstr "Przekazywanie połączeń po"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:635
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:631
msgid "seconds"
msgstr "s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:633
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
@@ -1826,93 +1774,93 @@ msgstr ""
"Automatycznie odrzuca lub przekazuje nadchodzące połączenia, jeżeli brak "
"odpowiedzi w ciągu podanego czasu (w sekundach)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:634
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "_Automatyczne odbieranie rozmów przychodzących"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:636
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Określa, czy automatycznie odbierać połączenia przychodzące"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:702
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:698
msgid "A"
msgstr "W"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
msgid "Choose a sound"
msgstr "Wybór dźwięku"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
msgid "Wavefiles"
msgstr "Pliki WAVE"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:733
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
msgid "String"
msgstr "Napis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:771
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:776
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:848
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:772
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:844
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:773
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "Wyłączenie rozszerzonego obrazu H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:779
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "Zezwolenie H.239 na maskę roli zawartości"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:780
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "Wymuszenie roli prezentacji H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:781
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "Wymuszenie roli na żywo H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:797
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:861
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:793
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:853
msgid "Forward _URI"
msgstr "Adres _URI przekierowania"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:863
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:795
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:855
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Nazwa komputera, do którego będą przekazywane połączenia jeżeli "
"przekazywanie jest włączone"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:806
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:802
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "_Tunelowanie H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
@@ -1924,20 +1872,20 @@ msgstr ""
"połączenie TCP podczas rozmów. Tunelowanie H.245 zostało wprowadzone w "
"protokole H.323v2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Wcz_esny protokół H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:815
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Włącza wczesny protokół H.245 w konfiguracji"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
msgid "Enable fast _connect procedure"
msgstr "_Procedura szybkiego łączenia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:818
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
msgid ""
"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -1946,85 +1894,75 @@ msgstr ""
"Szybkie łączenie) umożliwia szybsze zestawianie połączeń od tego, co zostało "
"wprowadzone w protokole H.323v2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:820
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "Włączenie kontroli H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "Włącza możliwość H.239 dla dodatkowych ról obrazu."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:826
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:822
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "Wybór roli obrazu H.239"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:829
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:862
msgid "DTMF Mode"
msgstr "Tryb DTMF"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:831
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
msgid "_Send DTMF as"
msgstr "Wy_syłanie DTMF jako"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:834
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:867
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Wybór trybu wysyłania kodów DTMF"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:849
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#. Add Misc Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:856
-msgid "_Outbound proxy"
-msgstr "_Wychodzący pośrednik sieciowy"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:858
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "Wychodzący pośrednik sieciowy SIP dla połączeń wychodzących"
-
#. Here we add the audio codecs options
#. Here we add the video codecs options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:894
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:886
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:997
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:890
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "_Wykrywanie ciszy"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:892
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "Określa, czy nastąpi wykrywanie ciszy w kodekach, które je obsługują"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:894
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Automatyczne usuwanie _echa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Określa, czy włączone jest usuwanie echa"
#. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
msgid "Use a maximum _jitter buffer of"
msgstr "Maksymalny _bufor synchronizacji"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr ""
@@ -2032,100 +1970,100 @@ msgstr ""
#. Audio Devices
#. The video devices related options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1021
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:919
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:911
msgid "Ringing Device"
msgstr "Urządzenie dzwoniące"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:923
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:915
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Wybór urządzenia dźwiękowego do dzwonienia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:926
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:918
msgid "Output Device"
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Wybór wyjściowego urządzenia dźwiękowego"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1026
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:928
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1018
msgid "Input Device"
msgstr "Urządzenie wejściowe"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:932
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Wybór wejściowego urządzenia dźwiękowego"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:935
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Wykryj urządzenia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1049
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1041
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Kliknięcie w tym miejscu odświeży listę urządzeń"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:959
msgid "Small"
msgstr "Mały"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:960
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:961
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
msgid "480p 4:3 HD"
msgstr "480p 4∶3 HD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:963
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:964
msgid "720p HD"
msgstr "720p HD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:965
msgid "1080p Full HD"
msgstr "1080p Full HD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:978
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europa)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Ameryka)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Francja)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1000
msgid "Picture Quality"
msgstr "Jakość obrazu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1000
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "Frame Rate"
msgstr "Liczba klatek wideo na sekundę"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1002
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2136,15 +2074,15 @@ msgstr ""
"przepustowości), a minimalną ilością klatek na sekundę"
#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1006
msgid "Use a maximum video _bitrate of"
msgstr "Maksymalna gę_stość bitowa obrazu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1006
msgid "kbits/s"
msgstr "kb/s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1008
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2154,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"liczba klatek przesyłanych w ciągu sekundy będą dynamicznie dopasowywane, "
"aby utrzymać gęstość bitową w ramach żądanej wartości."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1020
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
@@ -2163,20 +2101,20 @@ msgstr ""
"Wybór wejściowego urządzenia wideo. Jeżeli wystąpi błąd podczas użycia tego "
"urządzenia, zostanie wysłany obraz testowy."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1030
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1022
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1026
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Wybór rozmiaru przesyłanego obrazu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1036
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1028
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1040
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1032
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
@@ -2184,74 +2122,74 @@ msgstr ""
"Wybór formatu obrazu dla kamery wideo (nie odnosi się do większości kamer "
"USB)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1042
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1034
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1044
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1036
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "Numer używanego kanału wideo (kamera, tv, ew. inne źródła)"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1047
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1039
msgid "_Detect Devices"
msgstr "_Wykryj urządzenia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1423
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1415
msgid "No device found"
msgstr "Nie odnaleziono urządzeń"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1658
msgid "Edit the Blacklist"
msgstr "Modyfikuj listę blokowania"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1663
msgid "Current list of undesirables"
msgstr "Obecna lista niepożądanych"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1822
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1814
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1823
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1815
msgid "Edit your settings"
msgstr "Modyfikuje ustawienia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1842
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1834
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1846
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "Przekazywanie połączeń"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1838
+msgid "Call Handling"
+msgstr "Obsługiwanie połączeń"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1851
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1843
msgid "Sound Events"
msgstr "Zdarzenia dźwiękowe"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1856
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1848
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1861
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1853
msgid "H.323"
msgstr "H.323"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1865
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1857
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1869
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1861
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1164
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1290
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1151
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1276
msgid "Unsorted"
msgstr "Bez sortowania"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:328
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:327
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
@@ -2259,253 +2197,261 @@ msgstr[0] "Odebrano %d wiadomość"
msgstr[1] "Odebrano %d wiadomości"
msgstr[2] "Odebrano %d wiadomości"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:89
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
msgid "Away"
msgstr "Nieobecny"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:389
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:388
msgid "Custom message..."
msgstr "Własna wiadomość..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:434
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:433
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:522
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:521
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:669
msgid "Custom Message"
msgstr "Własna wiadomość"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:537
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "Można usunąć następujące własne wiadomości:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:686
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Proszę określić własną wiadomość:"
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:202
+msgid "Missed call from"
+msgstr "Nieodebrane połączenie od"
+
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:204
+msgid "Missed call"
+msgstr "Nieodebrane połączenie"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:39
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
msgid "G.722.1C"
msgstr "G.722.1C"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:39
msgid "Annex C, 14 kHz mode at 24 kbit/s"
msgstr "Annex C, tryb 14 kHz przy 24 kb/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
msgid "Annex C, 14 kHz mode at 32 kbit/s"
msgstr "Annex C, tryb 14 kHz przy 32 kb/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
msgid "Annex C, 14 kHz mode at 48 kbit/s"
msgstr "Annex C, tryb 14 kHz przy 48 kb/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
msgid "Opus codec, 48 kHz mode"
msgstr "Opus, tryb 48 kHz"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
msgid "iSAC"
msgstr "iSAC"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
msgid "internet Speech Audio Codec, 16 kHz mode"
msgstr "iSAC, tryb 16 kHz"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
msgid "internet Speech Audio Codec, 32 kHz mode"
msgstr "iSAC, tryb 32 kHz"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
msgid "G.722"
msgstr "G.722"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
msgid "Basic G.722"
msgstr "Podstawowy G.722"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
msgid "G.722.1"
msgstr "G.722.1"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
msgid "7 kHz mode at 24 kbits/s"
msgstr "Tryb 7 kHz przy 24 kb/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
msgid "7 kHz mode at 32 kbits/s"
msgstr "Tryb 7 kHz przy 32 kb/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
msgid "G.722.2"
msgstr "G.722.2"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
msgid "AMR Wideband"
msgstr "Szerokopasmowy AMR"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
msgid "AMR-NB"
msgstr "AMR-NB"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
msgid "AMR Narrowband"
msgstr "Wąskopasmowy AMR"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
msgid "SILK"
msgstr "SILK"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
msgid "Skype SILK 8 kbits/s"
msgstr "Skype SILK przy 8 kb/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
msgid "Skype SILK 16 kbits/s"
msgstr "Skype SILK przy 16 kb/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
msgid "G.711 A-Law"
msgstr "G.711 A-Law"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
msgid "Standard G.711"
msgstr "Standardowy G.711"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
msgid "G.711 µ-Law"
msgstr "G.711 µ-Law"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
msgid "G.726"
msgstr "G.726"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
msgid "G.726 at 16 kbits/s"
msgstr "G.726 przy 16 kb/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
msgid "G.726 at 24 kbits/s"
msgstr "G.726 przy 24 kb/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
msgid "G.726 at 32 kbits/s"
msgstr "G.726 przy 32 kb/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
msgid "G.726 at 40 kbits/s"
msgstr "G.726 przy 40 kb/s"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
msgid "IMA ADPCM"
msgstr "IMA ADPCM"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
msgid "Microsoft IMA ADPCM"
msgstr "Microsoft IMA ADPCM"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:60
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
msgid "H.261"
msgstr "H.261"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:60
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
msgid "Basic H.261"
msgstr "Podstawowy H.261"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:60
msgid "H.263"
msgstr "H.263"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
msgid "H.263+"
msgstr "H.263+"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
msgid "H.263 Version 1998"
msgstr "H.263 w wersji 1998"
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:65
msgid "H.264"
msgstr "H.264"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
msgid "H.264 Single NAL mode"
msgstr "H.264 w trybie pojedynczego NAL"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
msgid "H.264 Interleaved mode"
msgstr "H.264 w trybie przeplatanym"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:65
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
msgid "H.264 Interleaved mode, High-Profile"
msgstr "H.264 w trybie przeplatanym, wysoki profil"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:66
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:65
msgid "MPEG-4"
msgstr "MPEG-4"
-#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:67
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:66
msgid "VP8"
msgstr "VP8"
#. whitespaces for a better alignment
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
msgid "abc"
msgstr "abc"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
msgid "def"
msgstr "def"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
msgid "ghi"
msgstr "ghi"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
msgid "jkl"
msgstr "jkl"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
msgid "mno"
msgstr "mno"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
msgid "pqrs"
msgstr "pqrs"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:60
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
msgid "tuv"
msgstr "tuv"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:61
+#: ../lib/gui/dialpad.c:60
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:323
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:322
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Bez wyświetlania tego okna w przyszłości"
@@ -2665,6 +2611,10 @@ msgstr ""
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "Wykrywanie sieci STUN"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "Włącza automatyczne ustawienie sieci poprzez test STUN"
+
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Position on the screen of the call window"
msgstr "Położenie na ekranie okna rozmowy"
@@ -2869,18 +2819,14 @@ msgstr ""
"ponownie uruchomić program Ekiga"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "Wychodzący pośrednik sieciowy"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
msgid "Forward calls to host"
msgstr "Przekazywanie połączeń do komputera"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
msgid "DTMF transmission"
msgstr "Wysyłanie DTMF"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
msgid ""
"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
@@ -2888,17 +2834,29 @@ msgstr ""
"Wybranie trybu wysyłania kodów DTMF. Wartością może być \"rfc2833\" (dla "
"\"RFC2833\") i \"info\" (dla \"INFO\")"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "Connection keepalive interval"
+msgstr "Czas między komunikatami \"keepalive\" połączenia"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid ""
+"Enter the number of seconds between keepalive messages sent by Ekiga to "
+"maintain the connection"
+msgstr ""
+"Liczba sekund między komunikatami \"keepalive\" wysyłanymi przez program "
+"Ekiga do utrzymania połączenia"
+
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "Ograniczenie czasu dowiązania NAT"
+msgid "Instance ID"
+msgstr "Identyfikator instancji"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
+"This is a Uniform Resource Name (URN) that uniquely identifies this specific "
+"UA instance. It will be generated on the first run."
msgstr ""
-"Proszę podać liczbę sekund, po których program Ekiga spróbuje odświeżyć "
-"dowiązanie NAT podczas używania STUN"
+"URN identyfikujący konkretną instancję UA. Zostanie utworzony podczas "
+"pierwszego uruchomienia."
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
msgid ""
@@ -3069,107 +3027,107 @@ msgstr "Lista nieprzyjaciół"
msgid "List of persons the user does not want to hear about"
msgstr "Lista osób, o których użytkownik nie chce słyszeć"
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:130 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:377
msgid "Neighbours"
msgstr "Sąsiedzi"
#. Actor stuff
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:263
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:299
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:72
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:264
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:303
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Dodaj kontakt"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:313
msgid "sip:john doe ekiga net"
msgstr "sip:jan kowalski ekiga net"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:315
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
msgid "_Home Phone"
msgstr "Telefon _domowy"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:353
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:355
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:316
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:318
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:357
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:359
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:315
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:317
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:319
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:321
msgid "+3268123456"
msgstr "+3268123456"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:317
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:354
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:316
msgid "_Office Phone"
msgstr "Telefon _biurowy"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:319
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:356
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:318
msgid "_Cell Phone"
msgstr "Telefon _komórkowy"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:354
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:321
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:358
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
msgid "_Pager"
msgstr "_Pager"
#. Translators: This is Edit name of the contact
#. * e.g. Editing Damien SANDRAS details
#.
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:301
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:300
#, c-format
msgid "Editing %s details"
msgstr "Modyfikowanie informacji: %s"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:362
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:361
msgid "Remove contact"
msgstr "Usuń kontakt"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:363
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "Na pewno usunąć %s z książki adresowej?"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:195
msgid "Audio test"
msgstr "Test dźwięku"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:225
msgid "Silent"
msgstr "Cisza"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:189
msgid "Video test"
msgstr "Test obrazu"
#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your
desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:341
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:346
msgid "Crazy"
msgstr "Zwariowany"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:346
msgid "Screencast"
msgstr "Przesyłanie obrazu ekranu"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:348 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:435
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:347 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:434
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:159
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:137
msgid "_Refresh"
msgstr "_Odśwież"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:438
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:437
msgid "_Remove addressbook"
msgstr "_Usuń książkę adresową"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:440
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:439
msgid "Addressbook _properties"
msgstr "_Właściwości książki adresowej"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:574
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:573
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "Interakcje między LDAP a SASL"
@@ -3182,45 +3140,45 @@ msgstr "Interakcje między LDAP a SASL"
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:616
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:615
msgid "Challenge: "
msgstr "Żądanie uwierzytelnienia: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:624
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:623
msgid "Interact"
msgstr "Interakcja"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:691
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:690
msgid "Refreshing"
msgstr "Odświeżanie"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:697
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:696
msgid "Could not initialize server"
msgstr "Nie można zainicjować serwera"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:711 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:756
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:710 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:755
msgid "LDAP Error: "
msgstr "Błąd LDAP: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:765
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:764
msgid "Contacted server"
msgstr "Nawiązano kontakt z serwerem"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:804
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:803
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:852 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:901
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:851 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:900
msgid "Could not search"
msgstr "Nie można wyszukać"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:860
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:859
msgid "Waiting for search results"
msgstr "Oczekiwanie na wyniki wyszukiwania"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
@@ -3228,23 +3186,23 @@ msgstr[0] "%d odnaleziony użytkownik"
msgstr[1] "%d odnalezionych użytkowników"
msgstr[2] "%d odnalezionych użytkowników"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:962
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
msgid "Ekiga.net LDAP Server"
msgstr "Serwer LDAP Ekiga.net"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:965
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:964
msgid "_Base DN:"
msgstr "_Podstawowa DN:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
msgid "Subtree"
msgstr "Podrzędne"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
msgid "Single Level"
msgstr "Jeden poziom"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
msgid "_Search Scope"
msgstr "_Zakres wyszukiwania"
@@ -3254,15 +3212,15 @@ msgstr "_Zakres wyszukiwania"
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
msgid "_DisplayName Attribute"
msgstr "Atrybut \"_Nazwa wyświetlana\""
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:990
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
msgid "Call _Attributes"
msgstr "_Atrybuty połączenia"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:993 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:992 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:995
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtr"
@@ -3275,156 +3233,156 @@ msgstr "_Filtr"
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1008
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1007
msgid "Bind _ID"
msgstr "_Identyfikator dowiązania"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1011
msgid "Use _TLS"
msgstr "Użycie _TLS"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1014
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1013
msgid "Use SAS_L"
msgstr "Użycie SAS_L"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1029
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1028
msgid "SASL _Mechanism"
msgstr "_Mechanizm SASL"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1061
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1060
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "Proszę podać nazwę książki dla tego katalogu\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1064
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1063
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "Proszę podać adres URI serwera\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1067
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1066
msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
msgstr "Proszę podać atrybut \"Nazwa wyświetlana\"\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1070
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1069
msgid "Please provide a Call attribute\n"
msgstr "Proszę podać atrybut połączenia\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1073 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1109
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1072 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1108
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "Niepoprawny adres URI serwera\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:92 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:91 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:133
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "Dodaj książkę adresową LDAP"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:95 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:138
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:94 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:137
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Dodaj katalog Ekiga.net"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:170
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:169
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Katalog Ekiga.net"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:275
msgid "Remote URI:"
msgstr "Zdalny adres URI:"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:287
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:289
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:111
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:158
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywne"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not connect (%s)"
msgstr "Nie można połączyć (%s)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:243
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
msgid "Authenticating..."
msgstr "Uwierzytelnianie..."
#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
msgid "Could not connect"
msgstr "Nie można połączyć"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:303
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączono"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:313
msgid "Connected"
msgstr "Połączono"
#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:319
msgid "Could not authenticate"
msgstr "Nie można uwierzytelnić"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:336
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:115
msgid "Edit account"
msgstr "Modyfikowanie konta"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Proszę zaktualizować następujące pola:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:288
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:529
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:163
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:232
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Nazwa konta, np. MojeKonto"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:345
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "Nazwa użytkownika, np. jan"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:349
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:349
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "The server, e.g. jabber.org"
msgstr "Serwer, np. jabber.org"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:353
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:353
msgid "The transport protocol port, if different than the default"
msgstr "Port protokołu przesyłania, jeśli jest inny niż domyślny"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:357
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid "Resource:"
msgstr "Zasób:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:357
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid ""
"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
@@ -3434,271 +3392,271 @@ msgstr ""
"terminalami zarejestrowanymi na tym samym koncie; należy pozostawić puste, "
"jeśli użytkownik nie wie, co to jest"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:361
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:361
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Hasło powiązane z użytkownikiem"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:106
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:105
msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
msgstr "_Dodaj konto sieci Jabber/XMPP"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:117
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "Proszę wypełnić poniższe pola:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
msgid "_User:"
msgstr "_Użytkownik:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
#. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:116
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:115
msgid "Join a discussion group"
msgstr "Dołącz do grupy dyskusyjnej"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:126
msgid "Open a group chat room"
msgstr "Otwórz pokój rozmów grupowych"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:128
msgid "Please provide a room name"
msgstr "Proszę podać nazwę pokoju"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:130
msgid "Room name"
msgstr "Nazwa pokoju"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:130
msgid "The name of the room you want to enter"
msgstr "Nazwa pokoju, do którego wejść"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonim"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
msgid "The pseudonym you'll have in the room"
msgstr "Pseudonim posiadany w pokoju"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "Upoważnienie spowoduje wyświetlanie obecności"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:177
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
msgstr "%s prosi o upoważnienie do wyświetlania obecności, mówiąc: \"%s\"."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
msgstr "%s prosi o upoważnienie do wyświetlania obecności."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
msgstr "udziel upoważnienia do wyświetlania obecności"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
msgstr "odmów upoważnienia do wyświetlania obecności"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "zdecyduj później (spowoduje zamknięcie lub anulowanie tego okna)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
msgid "Your answer is: "
msgstr "Odpowiedź: "
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:336
msgid "Add a roster element"
msgstr "Dodanie elementu listy kontaktów"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr ""
"Proszę wypełnić formularz, aby dodać nowy kontakt do zdalnej listy kontaktów"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:339
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
msgid "Identifier:"
msgstr "Identyfikator:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:339
msgid "identifier server"
msgstr "identyfikator serwer"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "Nazwa kontaktu, tak jak wyświetlana na liście kontaktów"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:343
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:342
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Umieszczenie kontaktu w grupie:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
msgid "Start chat"
msgstr "Rozpocznij rozmowę"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
msgid "Continue chat"
msgstr "Kontynuuj rozmowę"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "Poproś o upoważnienie na wyświetlanie stanu"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "Zabroń wyświetlania stanu"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "Poproś o upoważnienie na wyświetlanie stanu (oczekujące)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Zatrzymaj pobieranie stanu"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
msgid "Edit roster element"
msgstr "Modyfikowanie elementu listy kontaktów"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
"Proszę wypełnić formularz, aby zmienić istniejący element zdalnej listy "
"kontaktów"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:290
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:531
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:530
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:235
msgid "Choose groups:"
msgstr "Wybór grup:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:97
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:96
msgid "Add resource list"
msgstr "Dodaje listę zasobów"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:160
msgid "Add new resource-list"
msgstr "Dodaje nową listę zasobów"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:162
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr ""
"Proszę wypełnić formularz, aby dodać nowy kontakt do zdalnej listy kontaktów "
"programu Ekiga"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:530
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:529
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Writable:"
msgstr "Zapisywalny:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
msgid "Username:"
msgstr "Użytkownik:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:201
msgid "Invalid server data"
msgstr "Nieprawidłowe dane serwera"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:52
msgid "Click to fetch"
msgstr "Proszę kliknąć, aby pobrać"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:119
msgid "Distant contact"
msgstr "Daleki kontakt"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:197
msgid "_Add a new contact"
msgstr "_Dodaj nowy kontakt"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:199
msgid "_Refresh contact list"
msgstr "_Odśwież listę kontaktów"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:201
msgid "Contact list _properties"
msgstr "_Właściwości listy kontaktów"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:461
msgid "Edit contact list properties"
msgstr "Modyfikowanie właściwości listy kontaktów"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:463
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
msgstr ""
"Proszę zmodyfikować następujące pola (brak identyfikatora oznacza ustawienie "
"globalne)"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:466
msgid "Contact list's name:"
msgstr "Nazwa listy kontaktów:"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:468
msgid "Document root:"
msgstr "Główny katalog dokumentu:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Server username:"
msgstr "Nazwa użytkownika serwera:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
msgid "Server password:"
msgstr "Hasło serwera:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:515
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:514
msgid "Add a remote contact"
msgstr "Usuwanie zdalnego kontaktu"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:516
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:515
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr "Proszę wypełnić formularz, aby dodać nowy kontakt na zdalnym serwerze"
#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
-msgstr "%s / Lista #%d"
+msgstr "%s/lista #%d"
#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:187
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "Lista #%d"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:229
msgid "Edit remote contact"
msgstr "Modyfikowanie kontaktu zdalnego"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]