[evolution/wip/webkit2] Updated Chinese (Taiwan) translation
- From: Tomas Popela <tpopela src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/wip/webkit2] Updated Chinese (Taiwan) translation
- Date: Wed, 22 Apr 2015 13:18:53 +0000 (UTC)
commit 6614b33018e10a3fb332fe43ee04ecd108299ae1
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Tue Mar 17 12:42:23 2015 +0000
Updated Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 1667 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 847 insertions(+), 820 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 7c5462e..eb406c3 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 3.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-21 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-21 21:36+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-14 18:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-15 14:16+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "此連絡人的電子郵件地址已經存在。您無論如何都要加
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:397
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "首頁(_H):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1881
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
msgid "_Calendar:"
msgstr "行事曆(_C):"
@@ -465,6 +465,7 @@ msgid "_PO Box:"
msgstr "郵箱(_P):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:123
msgid "_Address:"
msgstr "地址(_A):"
@@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "選項"
#. no flags
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3683
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
@@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "選項"
#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:480 ../e-util/e-html-editor-actions.c:573
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:608 ../e-util/e-html-editor-actions.c:702
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
@@ -544,14 +545,14 @@ msgstr "選項"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3129
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3131
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
#: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:886
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:363
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:363
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
@@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "取消(_C)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
#: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:408
#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3130
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3132
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:653
@@ -626,7 +627,7 @@ msgstr "顯示備註"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:994
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
@@ -637,7 +638,7 @@ msgstr "復原"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:980
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1109
msgid "_Redo"
msgstr "取消復原(_R)"
@@ -671,7 +672,7 @@ msgstr "請選取代表此連絡人的圖片"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684
#: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:481 ../e-util/e-html-editor-actions.c:574
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:609 ../e-util/e-html-editor-actions.c:703
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292
#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:954
msgid "_Open"
@@ -714,7 +715,7 @@ msgstr "%s「%s」是空的"
msgid "Invalid contact."
msgstr "無效的連絡人。"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
@@ -973,7 +974,7 @@ msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "傳送郵件到這個位址"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:997
+#: ../e-util/e-web-view.c:999
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "按一下來傳送郵件 %s"
@@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr "您確定要刪除這個連絡人 (%s)?"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1659 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
@@ -1576,7 +1577,7 @@ msgstr "拉遠(_O)"
#. Search button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1973
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2102
#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
msgid "_Find"
@@ -1643,9 +1644,9 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "匯入…"
@@ -1898,7 +1899,7 @@ msgstr "延期(_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1003
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:59
@@ -1922,8 +1923,8 @@ msgstr "解除(_D)"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1604
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
@@ -2659,7 +2660,7 @@ msgstr "私人"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:289
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:114 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "機密"
@@ -2972,7 +2973,7 @@ msgstr "關閉目前的視窗"
#. copy menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:959 ../e-util/e-text.c:2089
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1088 ../e-util/e-text.c:2089
#: ../e-util/e-web-view.c:339 ../mail/e-mail-browser.c:133
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929
msgid "_Copy"
@@ -2981,21 +2982,21 @@ msgstr "複製(_C)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341
-#: ../e-util/e-web-view.c:1326 ../mail/e-mail-browser.c:135
+#: ../e-util/e-web-view.c:1328 ../mail/e-mail-browser.c:135
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:931
msgid "Copy the selection"
msgstr "複製選取的內容"
#. cut menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:966 ../e-util/e-text.c:2075
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1095 ../e-util/e-text.c:2075
#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1320
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1322
#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪下選取範圍"
@@ -3012,14 +3013,14 @@ msgstr "檢視求助"
#. paste menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:973 ../e-util/e-text.c:2101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1102 ../e-util/e-text.c:2101
#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1332
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1334
#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "貼上剪貼簿的內容"
@@ -3053,7 +3054,7 @@ msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "儲存目前的變更並且關閉編輯器"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:987 ../e-util/e-web-view.c:349
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116 ../e-util/e-web-view.c:349
#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
@@ -3069,14 +3070,14 @@ msgid "_Classification"
msgstr "歸類(_C)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1010
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1139
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1031
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1160
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
@@ -3086,7 +3087,7 @@ msgid "_Options"
msgstr "選項(_O)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1052 ../mail/e-mail-browser.c:177
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181 ../mail/e-mail-browser.c:177
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1649 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
@@ -3175,7 +3176,7 @@ msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "切換是否顯示「到會者類型」欄位"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
-#: ../composer/e-composer-actions.c:657
+#: ../composer/e-composer-actions.c:665
msgid "Attach"
msgstr "附加"
@@ -3435,7 +3436,7 @@ msgstr "位置(_L):"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:514
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:367
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"
@@ -4200,8 +4201,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "截止日期:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1613
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1636
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"
@@ -4423,8 +4424,8 @@ msgstr "結束日期"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3500
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3607
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6197
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
@@ -4475,14 +4476,14 @@ msgstr "否"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6185
msgid "Accepted"
msgstr "接受"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6191
msgid "Declined"
msgstr "婉拒"
@@ -4496,7 +4497,7 @@ msgstr "暫訂"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6194
msgid "Delegated"
msgstr "已委派"
@@ -4662,25 +4663,25 @@ msgstr[0] "正在複製 %d 個事件"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
#, c-format
-msgid "Moving an memo"
+msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] "正在移動 %d 份備忘錄"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2042
#, c-format
-msgid "Copying an memo"
+msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] "正在複製 %d 份備忘錄"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
#, c-format
-msgid "Moving an task"
+msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] "正在移動 %d 項工作"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
#, c-format
-msgid "Copying an task"
+msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
msgstr[0] "正在複製 %d 項工作"
@@ -5019,7 +5020,7 @@ msgstr "%d%%"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1560
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
@@ -5444,181 +5445,181 @@ msgstr "小於"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "約會和會議"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
msgid "Opening calendar"
msgstr "開啟行事曆"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:600
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar 檔案 (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution iCalendar 輸入器"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:693
msgid "Reminder!"
msgstr "提醒!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:777
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "vCalendar 檔案 (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vCalendar 輸入器"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
msgid "Calendar Events"
msgstr "行事曆事件"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome 行事曆"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution 行事曆智慧輸入器"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "會議"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "事件"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "工作"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "備忘錄"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "具有週期性"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "是一個實體"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "具有提醒"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "具有附件"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1213
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "公開"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "私人"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "機密"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "歸類"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1234
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "位置"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "開始"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "到期"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "結束"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "分類"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1299
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "會議召集人"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "到會者"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1518
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "類型"
@@ -7292,7 +7293,8 @@ msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "用您的 S/MIME 簽名憑證為郵件加上數位簽章"
#: ../composer/e-composer-actions.c:576
-msgid "Unicode smilyes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Unicode smileys"
msgstr "萬國碼表情符號"
#: ../composer/e-composer-actions.c:578
@@ -7317,17 +7319,35 @@ msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "切換副本欄位的顯示狀態"
#: ../composer/e-composer-actions.c:600
+msgid "_From Override Field"
+msgstr "寄件人覆蓋欄位(_F)"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:602
+msgid ""
+"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
+"displayed"
+msgstr "切換寄件人覆蓋欄位是否改變姓名或電子郵件的顯示"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:608
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "回覆欄位(_R)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:602
+#: ../composer/e-composer-actions.c:610
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "切換回覆欄位的顯示狀態"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:663
+#: ../composer/e-composer-actions.c:671
msgid "Save Draft"
msgstr "儲存草稿"
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:327
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
+msgid "_Name:"
+msgstr "名稱(_N):"
+
#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "輸入郵件的收件者"
@@ -7343,35 +7363,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"輸入郵件密件副本的收件者,他們會收到這封郵件但不會出現在郵件的收件者清單"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:770
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:829
msgid "Fr_om:"
msgstr "寄件者(_O):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:777
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:836
msgid "_Reply-To:"
msgstr "回覆(_R):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:782
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:841
msgid "_To:"
msgstr "收件者(_T):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
msgid "_Cc:"
msgstr "副本(_C):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:794
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
msgid "_Bcc:"
msgstr "密件副本(_B):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:799
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:858
msgid "_Post To:"
msgstr "張貼到(_P):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:803
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:862
msgid "S_ubject:"
msgstr "主旨(_U):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:505
msgid "Si_gnature:"
msgstr "簽名檔(_G):"
@@ -7384,24 +7404,24 @@ msgstr "按這裡新增目錄服務"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "按一下這裡,選取要張貼的資料夾"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:863
+#: ../composer/e-msg-composer.c:871
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "無法簽署送出的郵件:此帳號沒有設定簽章憑證"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:872
+#: ../composer/e-msg-composer.c:880
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr "無法加密送出的郵件:沒有設定加密憑證(此帳號)"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1586 ../composer/e-msg-composer.c:2272
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1594 ../composer/e-msg-composer.c:2280
msgid "Compose Message"
msgstr "編輯郵件"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4536
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4579
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "郵件編輯器包含不能編輯的非文字的郵件內文。"
@@ -8476,10 +8496,6 @@ msgid ""
"characters."
msgstr "辨認文字中的表情符號並取代成影像或萬國碼字元。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Unicode smileys"
-msgstr "萬國碼表情符號"
-
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Attribute message"
msgstr "屬性訊息"
@@ -8582,52 +8598,63 @@ msgid ""
msgstr "傳送郵件訊息時顯示「副本」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
+msgstr "傳送郵件訊息時顯示「寄件人」覆蓋欄位"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"傳送郵件訊息時顯示「寄件人」覆蓋欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "傳送郵件訊息時顯示「回覆」欄位"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "傳送郵件訊息時顯示「回覆」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "張貼到新聞群組時顯示「寄件者」欄位"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
"張貼到新聞群組時顯示「寄件者」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "張貼到新聞群組時顯示「回覆」欄位"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
"張貼到新聞群組時顯示「回覆」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "當原始郵件已簽名時也對回信數位簽名"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr "當回覆以 PGP 或 S/MIME 簽署的郵件時自動啟用 PGP 或 S/MIME 簽署。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "將檔案名稱編碼為 Outlook/GMail 形式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -8638,21 +8665,21 @@ msgstr ""
"Evolution 寄出的 UTF-8 字元檔案名稱,因為它們並未遵循 RFC 2231 規範,而用了不"
"正確的 RFC 2047 標準。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "透過寄件匣傳送郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
"when the messages should be sent."
msgstr "傳送時永遠將郵件儲存至寄件匣,讓使用者選擇郵件何時可送出。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "將個人化簽名檔置於回信頂端"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -8661,21 +8688,21 @@ msgstr ""
"使用者在回覆郵件時希望他們簽名檔放在何處。這會決定簽名檔放置在郵件的頂端或底"
"部。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "無法加入簽名檔分隔符號"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr "設為 TRUE 表示在您撰寫郵件時不想在簽名檔前加入簽名檔分隔符。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "忽略通信論壇 Reply-To:"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -8691,11 +8718,11 @@ msgstr ""
"進行回信給個人的動作;而如果您使用「回覆到論壇」動作,它也會照做。它的運作方"
"式是比對 Reply-To: 標頭和 List-Post: 標頭,如果有的話。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "List of localized 'Re'"
msgstr "'Re' 本地化清單"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
@@ -8704,36 +8731,36 @@ msgstr ""
"當回信時在主旨文字中要略過的本地化「Re」縮寫清單 (逗號分隔),做為標準「Re」的"
"前綴。例如「SV,AV」。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Enable developer mode"
msgstr "啟用開發者模式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
msgstr "啟用某些用於開發與除錯而隱藏起來的動作與工具。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "文字換列的字元數"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "在指定字元數後自動進行文字換列。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "拖放操作時儲存的檔案格式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "可以是「mbox」或「pdf」。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Show image animations"
msgstr "顯示動畫圖片"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -8741,91 +8768,91 @@ msgstr ""
"啟用 HTML 郵件中的動畫圖片。許多使用者認為動畫圖片很煩人,因而偏好以靜態圖片"
"代替。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "啟用或停用隨打即查功能"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr "啟用側邊列搜尋功能允許互動式搜尋資料夾名稱。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "啟用或停用魔術空白鍵"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr "啟用此選項可在郵件預覽、郵件清單和資料夾中使用空白鍵捲動畫面。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "啟用以在所有資料夾使用類似的郵件清單檢視設定值"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "啟用此選項會讓所有的資料夾使用類似的郵件清單檢視設定值。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "在郵件「預覽」中標示引用"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "在郵件「預覽」中標示引用。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Citation highlight color"
msgstr "引用反白色彩"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Citation highlight color."
msgstr "引用反白色彩。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "啟用/停用插入號模式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "啟用插入號模式,如此您可以在閱讀郵件時看到游標。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "用於顯示郵件的預設字元集"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "用於顯示郵件的預設字元集。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "自動透過 HTTP 載入 HTML 郵件的影像"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show Animations"
msgstr "顯示動畫"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "播放動畫圖片。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Show all message headers"
msgstr "顯示所有郵件檔頭"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "檢視郵件時顯示檔頭。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "檢視郵件時顯示的檔頭清單。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -8834,84 +8861,84 @@ msgstr ""
"每個檔頭都以配對方式呈現:檔頭的名稱,及一個布林值表示此檔頭是否啟用。停用的"
"檔頭在檢視郵件時不會顯示,但仍會列在偏好設定中。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "顯示寄件者的相片"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "在郵件閱讀窗格中顯示寄件者的相片。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "在 gravatar.com 搜尋寄件者的相片"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "也允許在 gravatar.com 搜尋寄件者的相片。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "在指定的時限過後,標示成已閱讀"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "在指定的時限過後,標示成已閱讀。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "將郵件標示成已閱讀的時限"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "將郵件標示成已閱讀的時限,以毫秒計。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "在郵件清單的寄件者電子郵件欄位"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "在郵件清單的中以分離的欄位顯示寄件者的電子郵件。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
msgstr "決定是否在垂直檢視的「郵件」裡的「寄件人」及「主旨」中使用同樣的字型"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr "決定是否在垂直檢視的「郵件」裡的「寄件人」及「主旨」中使用同樣的字型。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "在郵件清單中顯示刪除的郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "在郵件清單中顯示刪除的郵件 (加上刪除號)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "啟用未符合搜尋資料夾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
msgstr ""
"啟用搜尋資料夾中的未符合搜尋資料夾。如果搜尋資料夾停用則不會有任何動作。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "隱藏各資料夾預覽並移除選取區"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8919,31 +8946,31 @@ msgstr ""
"這個鍵值只能讀取一次,並會在讀取後設為「false」。這樣會取消在清單中對該郵件的"
"選取並移除對該資料夾的預覽。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "郵件清單窗格高度"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "郵件清單窗格的高度。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "郵件標題在使用者介面中是否摺疊"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "郵件清單窗格寬度"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "郵件清單窗格的寬度。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Layout style"
msgstr "配置樣式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8953,76 +8980,76 @@ msgstr ""
"配置方式決定了在郵件清單中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在郵件"
"清單下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在郵件清單旁邊。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Variable width font"
msgstr "變動寬度字型"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "用於顯示郵件的變動寬度字型。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Terminal font"
msgstr "終端機字型"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "用於顯示郵件的終端機字型。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Use custom fonts"
msgstr "使用自訂字型"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "使用自訂字型來顯示郵件。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "壓縮在 TO/CC/BCC 中位址的顯示方式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr "將 TO/CC/BCC 中位址的顯示方式壓縮為 address_count 中指定的長度。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "顯示於 TO/CC/BCC 中位址的長度"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr "這會設定在預設郵件清單檢視中顯示位址的長度,超過的部分會顯示「…」。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "以主旨為基礎串接郵件清單"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
"當郵件不包含 In-Reply-To 或 References 檔頭時,是否按照主旨放回郵件群組。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "相關郵件展開狀態的預設數值"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr "這個設定值指定相關郵件預設為展開或收摺的狀態。需要重新啟動 Evolution。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "是否依郵件群組中最新的郵件來排序相關郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9031,11 +9058,11 @@ msgstr ""
"這個設定值指定相關郵件要依每個郵件群組最新的郵件排序,而非依照郵件的日期。"
"Evolution 將需要重新啟動。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "在資料夾樹狀圖中以字母排序帳號"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9045,27 +9072,27 @@ msgstr ""
"告知在郵件檢視中如何排序資料夾樹狀圖中的帳號。當設定為 true 時帳號會以字母排"
"序,但這臺電腦與搜尋資料夾例外,否則帳號會以使用者給予的順序排列"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Log filter actions"
msgstr "記錄過濾器動作"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "將過濾器動作記錄到指定的記錄檔案。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "用於記錄過濾器動作的記錄檔案"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "用於記錄過濾器動作的記錄檔案。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "過濾後清空寄件匣"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9074,100 +9101,100 @@ msgstr ""
"是否在過濾完後清空寄件匣。寄件匣的清空只用在當使用了任何「轉寄至」過濾器動"
"作,並且在這個動作後大約一分鐘開始進行。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Default forward style"
msgstr "預設轉遞樣式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Default reply style"
msgstr "預設回覆樣式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "使用快捷鍵傳送時提示 (Ctrl+Enter)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr "當使用者使用捷徑鍵傳送郵件時,提示使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "沒有主旨時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "當使用者傳送沒有主旨的郵件時,提示使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "使用者清空回收筒時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "當使用者嘗試清空回收筒時,提示使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "使用者清空時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "當使用者嘗試清空資料夾時,提示使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "寄信給沒有輸入有效郵件位址的收件者前先提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "它會停用/啟用重覆提示警告您正試著傳送郵件給沒有輸入郵件位址的收件者"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "當使用者只填寫密件副本時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "當使用者傳送不含收件者或副本收件者的郵件時,提示使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "當使用者嘗試傳送不想要的 HTML 時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "當使用者嘗試傳送 HTML 郵件到不想接受 HTML 郵件的收件者時,顯示提示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "當使用者嘗試一次開啟 10 個或更多郵件時提示使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr "如果使用者嘗試一次開啟 10 或更多的郵件,詢問使用者是否確定要這麼做。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "當標記多個郵件時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "啟用或停用標記多個郵件時的提示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "當刪除搜尋資料夾中的郵件時顯示提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9176,11 +9203,11 @@ msgstr ""
"它啟用/停用在從搜尋資料夾中刪除郵件時是否重複提示以警告那將會永久刪除郵件,而"
"非僅是將郵件自搜尋結果中移除。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "詢問是否在資料夾樹狀圖中以拖放複製資料夾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -9190,11 +9217,11 @@ msgstr ""
"可能的數值有:「never」- 不允許在資料夾樹狀圖中拖放複製、「 always」- 不詢問"
"就允許在資料夾樹狀圖中拖放複製或「ask」- (或任何其他數值) 會詢問使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "詢問是否在資料夾樹狀圖中拖放以移動資料夾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -9204,21 +9231,21 @@ msgstr ""
"可能的數值有:「never」- 不允許在資料夾樹狀圖中拖放移動、「 always」- 不詢問"
"就允許在資料夾樹狀圖中拖放移動或「ask」- (或任何其他數值) 會詢問使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "當私人回覆通信論壇郵件時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr "它會停用/啟用重覆提示警告您正試著回覆私人信件給透過通信論壇寄出的信。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "當通信論壇劫持私人回覆時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9227,66 +9254,66 @@ msgstr ""
"它會停用/啟用重覆提示警告您正試著回覆私人信件給透過通信論壇寄出的信。而通信論"
"壇設定的 Reply-To: 標頭會將您的回信重新導向至通信論壇上的所有成員"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "當回覆給許多收件者時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr "它會停用/啟用警告您「您正回覆給很多人」的重覆提示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
msgstr "當轉寄或回覆顯示的郵件後自動關閉郵件瀏覽器視窗的原則。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "結束時清空垃圾資料夾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "結束 Evolution 時清空所有垃圾資料夾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "結束時清空回收筒最少間隔天數"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "結束時清空回收筒最少間隔天數。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "上次清空回收筒的時間"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "上次執行清單回收筒的時間,從 1970 年一月一日(電腦紀元)後算起的日數。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "錯誤訊息在狀態列中顯示的時間(秒)。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "應記錄的郵件等級。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr "這裡可使用三種數值。「0」為錯誤,「1」為警告,「2」為除錯訊息。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "顯示原始的「日期」標頭數值。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9295,11 +9322,11 @@ msgstr ""
"顯示原始的「日期」檔頭(若時區不同時會使用當地時間)。否則永遠以使用者偏好的"
"格式和本地時區顯示「日期」檔頭。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "標籤和相關色彩的清單"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9307,44 +9334,44 @@ msgstr ""
"Evolution 的郵件元件已知的標籤清單。清單包含字串,其中包含 name:color,color "
"使用 HTML 十六進位編碼。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "檢查內送的垃圾郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "在內送的郵件執行垃圾郵件檢查。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "離開時清空垃圾郵件資料夾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "離開 Evolution 時清空所有垃圾郵件資料夾。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "結束時清空垃圾郵件最少間隔天數"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "結束時清空垃圾郵件最少間隔天數。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "上次清空垃圾郵件的時間"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "上次執行清空垃圾郵件的時間,從 1970 年一月一日(電腦紀元)後算起的日數。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "垃圾釣鉤的預設外掛程式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9353,11 +9380,11 @@ msgstr ""
"這是預設的垃圾郵件外掛程式,即使已啟用了其他的外掛程式。如果停用這裡列出的預"
"設外掛程式,並不會影響其他可用的外掛程式。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "決定是否在通訊錄中尋找寄件者電子郵件帳號"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9368,13 +9395,13 @@ msgstr ""
"會搜尋標記為自動補齊的通訊錄。但若標記為自動補齊的是遠端通訊錄(像 LDAP),則"
"速度可能會很慢。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr "決定是否只在本地端通訊錄中尋找檢查垃圾郵件用的電子郵件位址"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9383,11 +9410,11 @@ msgstr ""
"這個選項相關於鍵值「lookup_addressbook」,是用來決定是否只在本地端通訊錄中查"
"詢電子郵件位址以用於垃圾郵件過濾時「排除已知連絡人寄出的郵件」功能。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "決定是否使用自訂標頭來檢查垃圾郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9396,52 +9423,52 @@ msgstr ""
"決定是否使用自訂標頭來檢查垃圾郵件。如果啟用這個選項並且提供標頭,將會提升垃"
"圾郵件檢查的速度。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "檢查垃圾郵件用的自訂標頭。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
"檢查垃圾郵件用的自訂標頭。此清單中的元素格式為「headername=value」字串。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "UID string of the default account."
msgstr "預設帳號的 UID 字串。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Save directory"
msgstr "儲存目錄"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "用來儲存郵件元件檔的目錄。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "編輯器讀取/附加目錄"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "用來郵件編輯器載入/附件的目錄。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "啟動時檢查新郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
msgstr "當 Evolution 啟動時是否檢查新郵件。這也包含寄出寄件匣中的郵件。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "檢查所有使用中帳號的新郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9450,21 +9477,21 @@ msgstr ""
"當 Evolution 啟動時是否檢查所有使用中帳號的新郵件而不管「檢查新郵件於每 X 分"
"鐘」選項。這個選項只能和「send_recv_on_start」選項一起使用。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "伺服器同步間隔"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr "控制本地端變更與遠端郵件伺服器同步的頻率。間隔必須至少有 30 秒。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "允許在虛擬資料夾使用清空"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
@@ -9475,65 +9502,65 @@ msgstr ""
"本身會對虛擬資料夾與所有資料夾中被刪除的郵件進行,並不只針對屬於虛擬資料夾中"
"被刪除的郵件。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "用於「這臺電腦上」的壓縮資料夾。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
msgstr "在「這臺電腦的資料夾」中用於「郵件|壓縮…」功能的壓縮檔資料夾。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(已廢棄) 預設轉寄樣式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
msgstr ""
"這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「forward-style-name」代替。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(已廢棄) 預設的回覆樣式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
msgstr "這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「reply-style-name」代替。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(已廢棄) 自訂檔頭以及它們是否啟用的清單"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
msgstr "這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「show-headers」代替。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(已廢棄) 透過 HTTP 載入 HTML 郵件的影像"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
msgstr ""
"這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「image-loading-policy」代替。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
msgstr "(已廢棄) 當使用者轉寄或回覆視窗中顯示的郵件時詢問是否要關閉郵件視窗"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10034,7 +10061,7 @@ msgstr "將部分格式化為 HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1409
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1538
msgid "Plain Text"
msgstr "純文字"
@@ -10334,7 +10361,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% 完成)"
#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -10514,8 +10541,8 @@ msgstr "加入附件(_A)…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
@@ -10986,7 +11013,7 @@ msgstr "白色"
#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3857
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3863
#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Default"
msgstr "預設值"
@@ -11369,8 +11396,8 @@ msgstr "尋找符合下列條件的項目"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:60
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
@@ -11411,659 +11438,659 @@ msgstr "內送"
msgid "Outgoing"
msgstr "外寄"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:57
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr "無法插入 HTML 檔案。"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:94
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "無法插入文字檔案。"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:478
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:606
msgid "Insert HTML File"
msgstr "插入 HTML 檔案"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:484
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:612
msgid "HTML file"
msgstr "HTML 檔案"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:511
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:639
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "插入影像"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:571
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:700
msgid "Insert text file"
msgstr "插入文字檔案"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:577
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:706
msgid "Text file"
msgstr "文字檔案"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:961
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "將選取的文字複製至剪貼簿"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:968
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "將選定的文字剪貼至剪貼簿"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:975
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "從剪貼簿貼上文字"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:982
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "重複剛取消的動作"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:996
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125
msgid "Undo the last action"
msgstr "還原最後的動作"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1017
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1146
msgid "For_mat"
msgstr "格式(_M)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1024
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1153
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "段落樣式(_P)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1038
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:591
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1167
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
msgid "_Alignment"
msgstr "對齊(_A)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1045
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1174
msgid "Current _Languages"
msgstr "目前的語言(_L)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1062
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1191
msgid "_Increase Indent"
msgstr "增加縮排(_I)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193
msgid "Increase Indent"
msgstr "增加縮排"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1069
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1198
msgid "_HTML File..."
msgstr "_HTML 檔案…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1205
msgid "Te_xt File..."
msgstr "文字檔案(_X)…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1212
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "貼上引文(_Q)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1219
msgid "_Find..."
msgstr "尋找(_F)…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
msgid "Search for text"
msgstr "搜尋文字"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1226
msgid "Find A_gain"
msgstr "再次尋找(_G)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1233
msgid "Re_place..."
msgstr "取代(_P)…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
msgid "Search for and replace text"
msgstr "搜尋及取代文字"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1240
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "檢查拼字(_S)…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1118
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1247
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "減少縮排(_D)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
msgid "Decrease Indent"
msgstr "減少縮排"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1254
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "換列(_W)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261
msgid "Open Inspector"
msgstr "開啟檢查器(_I)"
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1142
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
msgstr "置中(_C)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
msgid "Center Alignment"
msgstr "置中對齊"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1149
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1278
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
msgstr "靠左(_L)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1151
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1280
msgid "Left Alignment"
msgstr "靠左對齊"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1156
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
msgstr "靠右(_R)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1158
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287
msgid "Right Alignment"
msgstr "靠右對齊"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1166
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1295
#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1168
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1297
msgid "HTML editing mode"
msgstr "HTML 編輯模式"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1173
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1302
msgid "Plain _Text"
msgstr "純文字(_T)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1175
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1304
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "純文字編輯模式"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1183
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1312
msgid "_Normal"
msgstr "一般(_N)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1190
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1319
msgid "Header _1"
msgstr "標題 _1"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1326
msgid "Header _2"
msgstr "標題 _2"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1333
msgid "Header _3"
msgstr "標題 _3"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1211
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1340
msgid "Header _4"
msgstr "標題 _4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1218
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1347
msgid "Header _5"
msgstr "標題 _5"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1354
msgid "Header _6"
msgstr "標題 _6"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1361
msgid "_Preformatted"
msgstr "預先格式化(_P)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1239
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1368
msgid "A_ddress"
msgstr "位址(_D)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1375
msgid "_Blockquote"
msgstr "區塊引用(_B)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1253
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1382
msgid "_Bulleted List"
msgstr "無序清單(_B)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1389
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "羅馬字有序清單(_R)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1267
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1396
msgid "Numbered _List"
msgstr "有序清單(_L)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1274
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1403
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "字母順序清單(_A)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1419
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1457
msgid "_Image..."
msgstr "影像(_I)…"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1293
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1422
msgid "Insert Image"
msgstr "插入影像"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1427
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464
msgid "_Link..."
msgstr "連結(_L)…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1429
msgid "Insert Link"
msgstr "插入連結"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1479
msgid "_Rule..."
msgstr "水平線(_R)…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1309
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
msgid "Insert Rule"
msgstr "插入水平線"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1357
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1443
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1486
msgid "_Table..."
msgstr "表格(_T)…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1316
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
msgid "Insert Table"
msgstr "插入表格"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1450
msgid "_Cell..."
msgstr "儲存格(_C)…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1471
msgid "Pa_ge..."
msgstr "頁面(_G)…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1495
msgid "Font _Size"
msgstr "字型大小(_S)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1373
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1502
msgid "_Font Style"
msgstr "字型樣式(_F)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1380
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1509
msgid "Paste As _Text"
msgstr "貼上為純文字(_T)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Bold"
msgstr "粗體(_B)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1522
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1399
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Italic"
msgstr "斜體(_I)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1401
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1530
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1536
msgid "_Plain Text"
msgstr "純文字(_P)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1544
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
msgid "_Strikethrough"
msgstr "刪除線(_S)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1546
msgid "Strikethrough"
msgstr "刪除線"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
msgid "_Underline"
msgstr "底線(_U)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1425
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1554
msgid "Underline"
msgstr "底線"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1564
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1443
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1572
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1451
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1588
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1596
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1604
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1612
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1502
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1631
msgid "Cell Contents"
msgstr "儲存格內容"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1509
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1638
msgid "Column"
msgstr "欄"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1645
msgid "Row"
msgstr "列"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1523
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1608
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1652
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1737
msgid "Table"
msgstr "表格"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1533
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1662
msgid "Table Delete"
msgstr "刪除表格"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 ../e-util/e-text.c:2127
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1669 ../e-util/e-text.c:2127
msgid "Input Methods"
msgstr "輸入法"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1548
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1677
msgid "Table Insert"
msgstr "插入表格"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1555
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1684
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1702
msgid "Column After"
msgstr "欄之後"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1709
msgid "Column Before"
msgstr "欄之前"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1587
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1716
msgid "Insert _Link"
msgstr "插入連結(_L)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1594
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1723
msgid "Row Above"
msgstr "列之上"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1601
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1730
msgid "Row Below"
msgstr "列之下"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1744
msgid "Cell..."
msgstr "儲存格…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1622
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1751
msgid "Image..."
msgstr "影像…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1629
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1758
msgid "Link..."
msgstr "連結…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1636
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1765
msgid "Page..."
msgstr "頁面…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1643
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1772
msgid "Paragraph..."
msgstr "段落…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1651
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1780
msgid "Rule..."
msgstr "水平線…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1658
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1787
msgid "Table..."
msgstr "表格…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1794
msgid "Text..."
msgstr "文字…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1801
msgid "Remove Link"
msgstr "移除連結"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1689
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1818
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "加入字詞至字典"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1696
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1825
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "忽略拼錯的字詞"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1703
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1832
msgid "Add Word To"
msgstr "加入字詞至"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1712
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1841
msgid "More Suggestions"
msgstr "更多建議"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1949
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s 字典"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1907
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2036
msgid "_Emoticon"
msgstr "表情符號(_E)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1908
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2037
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "插入表情符號"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1976
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2105
msgid "Re_place"
msgstr "取代(_P)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1979
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2108
msgid "_Image"
msgstr "影像(_I)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1982
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2111
msgid "_Link"
msgstr "連結(_L)"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1986
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2115
msgid "_Rule"
msgstr "水平線(_R)"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1989
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:658
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2118
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:732
msgid "_Table"
msgstr "表格(_T)"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:669
+#: ../e-util/e-html-editor.c:672
msgid "Paragraph Style"
msgstr "段落樣式"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:683
+#: ../e-util/e-html-editor.c:686
msgid "Editing Mode"
msgstr "編輯模式"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:695
+#: ../e-util/e-html-editor.c:698
msgid "Font Color"
msgstr "字型顏色"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:713
+#: ../e-util/e-html-editor.c:716
msgid "Font Size"
msgstr "字型大小"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:618
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:692
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>範圍</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:632
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:706
msgid "C_ell"
msgstr "儲存格(_E)"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:719
msgid "_Row"
msgstr "列(_R)"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:671
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:745
msgid "Col_umn"
msgstr "欄(_U)"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:681
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:755
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>對齊 & 行為</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:694
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:394
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:819
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:768
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:407
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
msgid "Left"
msgstr "靠左"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:695
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:396
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:820
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:769
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:409
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:891
msgid "Center"
msgstr "置中"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:696
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:398
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:821
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:411
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:892
msgid "Right"
msgstr "靠右"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:704
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:778
msgid "_Horizontal:"
msgstr "水平(_H):"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:786
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:787
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
msgid "Middle"
msgstr "中央"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:714
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:788
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
msgid "Bottom"
msgstr "下"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:722
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:796
msgid "_Vertical:"
msgstr "垂直(_V):"
#. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:728
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
msgid "_Wrap Text"
msgstr "文字換列(_W)"
#. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:736
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:810
msgid "_Header Style"
msgstr "標題樣式(_H)"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:750
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:521
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:731
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:824
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:802
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>配置</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:835
msgid "_Width"
msgstr "寬度(_W)"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:800
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:874
msgid "Row S_pan:"
msgstr "合併列(_P):"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:814
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:888
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "合併欄(_L):"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:821
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:835
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:906
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>背景</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:834
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:848
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:908
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:919
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:842
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:916
msgid "C_olor:"
msgstr "顏色(_O):"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:850
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:864
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:924
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:935
msgid "Choose Background Image"
msgstr "選擇背景影像"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:855
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:489
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:869
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:940
msgid "Images"
msgstr "影像"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:868
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:942
msgid "_Image:"
msgstr "影像(_I):"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:875
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:516
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:889
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:949
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:579
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:960
msgid "_Remove image"
msgstr "移除影像(_R)"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:969
msgid "Cell Properties"
msgstr "儲存格屬性"
@@ -12074,7 +12101,7 @@ msgid "No match found"
msgstr "找不到符合項目"
#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:232
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
msgid "Search _backwards"
msgstr "往後搜尋(_B)"
@@ -12090,81 +12117,81 @@ msgstr "反向搜尋(_W)"
msgid "Find"
msgstr "尋找"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:329
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>大小</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:349
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:539
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:742
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:362
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:813
msgid "_Width:"
msgstr "寬度(_W):"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:374
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:387
msgid "_Size:"
msgstr "大小(_S):"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:381
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:394
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>樣式</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:406
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:828
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:899
msgid "_Alignment:"
msgstr "對齊(_A):"
#. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:412
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
msgid "S_haded"
msgstr "陰影(_H)"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:429
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:442
msgid "Rule properties"
msgstr "水平線屬性"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:471
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:756
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>一般</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:500
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544
msgid "_Source:"
msgstr "來源:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:563
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607
msgid "_Height:"
msgstr "高度(_H):"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:604
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648
msgid "_X-Padding:"
msgstr "_X 填充:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:620
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "_Y 填充:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:636
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:809
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:880
msgid "_Border:"
msgstr "邊框(_B):"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:646
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>連結</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:345
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:350
msgid "_Test URL..."
msgstr "測試 URL (_T)…"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:686
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730
msgid "Image Properties"
msgstr "影像屬性"
@@ -12176,69 +12203,69 @@ msgstr "移除連結(_R)"
msgid "Link Properties"
msgstr "連結屬性"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:69
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71
msgid "Perforated Paper"
msgstr "打孔紙張"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:78
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80
msgid "Blue Ink"
msgstr "藍色墨水"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:87
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89
msgid "Paper"
msgstr "紙張"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:96
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98
msgid "Ribbon"
msgstr "緞帶"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:105
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107
msgid "Midnight"
msgstr "午夜"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:123 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:132
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134
msgid "Graph Paper"
msgstr "報表紙"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:478
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>顏色</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:434
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497
msgid "_Text:"
msgstr "文字(_T):"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:449
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:512
msgid "_Link:"
msgstr "連結(_L):"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:464
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:527
msgid "_Background:"
msgstr "背景(_B):"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:472
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:535
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>背景影像</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:494
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:557
msgid "_Template:"
msgstr "範本(_T):"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:502
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:565
#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
msgid "Select a file"
msgstr "選擇一個檔案"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:509
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:572
msgid "_Custom:"
msgstr "自訂(_C):"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:536
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:599
msgid "Page Properties"
msgstr "紙張屬性"
@@ -12254,44 +12281,43 @@ msgstr "<b>對齊</b>"
msgid "Paragraph Properties"
msgstr "段落屬性"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:148
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
#, c-format
msgid "%d occurence replaced"
msgid_plural "%d occurences replaced"
msgstr[0] "已進行 %d 次取代"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:212
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
msgid "R_eplace:"
msgstr "取代(_E):"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:224
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239
msgid "_With:"
msgstr "以(_W):"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251
msgid "_Case sensitive"
msgstr "區分大小寫(_C)"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:240
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
msgid "Wra_p search"
msgstr "反向搜尋(_P)"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:250
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265
msgid "_Skip"
msgstr "略過(_S)"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:258
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:266
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281
msgid "Replace _All"
msgstr "全部取代(_A)"
-#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
+msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "取代"
@@ -12304,6 +12330,11 @@ msgstr "<b>「%s」的建議</b>"
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>建議</b>"
+#. Replace
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
+msgid "Replace"
+msgstr "取代"
+
#. Replace All
#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:545
msgid "Replace All"
@@ -12339,32 +12370,32 @@ msgstr "加入字詞"
msgid "Spell Checking"
msgstr "拼字檢查"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:778
msgid "_Rows:"
msgstr "列(_R):"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:724
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:795
msgid "C_olumns:"
msgstr "欄(_O):"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:846
msgid "_Spacing:"
msgstr "間隔(_S):"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:792
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:863
msgid "_Padding:"
msgstr "留空(_P):"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:927
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
msgid "_Color:"
msgstr "顏色(_C):"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:882
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:953
msgid "Image:"
msgstr "影像:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:980
msgid "Table Properties"
msgstr "表格屬性"
@@ -12376,25 +12407,25 @@ msgstr "大小(_Z):"
msgid "Text Properties"
msgstr "文字屬性"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3418
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4589
msgid "Changed property"
msgstr "已變更屬性"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3419
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4590
msgid "Whether editor changed"
msgstr "編輯器是否已改變"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7260
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:8425
msgid ""
"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
"want to continue?"
msgstr "關閉 HTML 模式會使得文字失去所有的格式。您想要繼續嗎?"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7264
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:8429
msgid "_Don't lose formatting"
msgstr "不要略去格式(_D)"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7265
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:8430
msgid "_Lose formatting"
msgstr "略去格式(_L)"
@@ -12542,13 +12573,6 @@ msgstr ""
"簽名檔。您指定的名稱只會作為\n"
"顯示之用。"
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:327
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
-msgid "_Name:"
-msgstr "名稱(_N):"
-
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
msgid "S_cript:"
msgstr "命令稿(_C):"
@@ -12573,26 +12597,26 @@ msgstr ""
msgid "Could not open the link."
msgstr "無法開啟該連結。"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:295
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:330
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "無法顯示 Evolution 的求助文件。"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2348
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2383
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "開啟行事曆「%s」"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2351
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2386
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "開啟備忘錄清單「%s」"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2354
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2389
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "開啟工作清單「%s」"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2357
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2392
#, c-format
msgid "Opening address book '%s'"
msgstr "正在開啟通訊錄「%s」"
@@ -13460,42 +13484,42 @@ msgstr "儲存圖片(_I)…"
msgid "Save the image to a file"
msgstr "將圖片儲存為檔案"
-#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1338
+#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1340
msgid "Select all text and images"
msgstr "選擇所有文字和圖片"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1002
+#: ../e-util/e-web-view.c:1004
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "按一下播號給 %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1004
+#: ../e-util/e-web-view.c:1006
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "按這裡隱藏/解除隱藏位址"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1015
+#: ../e-util/e-web-view.c:1017
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "移至郵件的第 %s 節"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1017
+#: ../e-util/e-web-view.c:1019
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "移至郵件的開頭處"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1021
+#: ../e-util/e-web-view.c:1023
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "按一下來開啟 %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:2939
+#: ../e-util/e-web-view.c:2941
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "複製影像到剪貼薄"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3127
+#: ../e-util/e-web-view.c:3129
msgid "Save Image"
msgstr "儲存圖片"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3163
+#: ../e-util/e-web-view.c:3165
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "儲存影像到「%s」"
@@ -13664,7 +13688,7 @@ msgid "begin editing this cell"
msgstr "開始編輯這個儲存格"
#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:177
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185
msgid "toggle the cell"
msgstr "切換儲存格"
@@ -13843,8 +13867,8 @@ msgstr "已傳送"
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432
-#: ../plugins/templates/templates.c:1442
+#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
+#: ../plugins/templates/templates.c:1488
msgid "Templates"
msgstr "範本"
@@ -14085,7 +14109,7 @@ msgid "De_fault"
msgstr "預設值(_F)"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1234
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1263
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
msgid "Enabled"
@@ -14618,7 +14642,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "稍後(_L)"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
msgid "Add Label"
msgstr "加入標籤"
@@ -14704,7 +14728,7 @@ msgstr "永遠忽略通信論壇的回覆欄位(_A)"
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "取回郵件失敗:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 ../mail/e-mail-reader.c:3013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 ../mail/e-mail-reader.c:3014
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "正在取回郵件「%s」"
@@ -15252,42 +15276,42 @@ msgstr "所有郵件檔頭(_H)"
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "顯示郵件及詳細檔頭"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3020
msgid "Retrieving message"
msgstr "取回郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4033
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
msgid "_Forward"
msgstr "轉寄(_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4034
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "將選定的郵件轉寄給某人"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4053
msgid "Group Reply"
msgstr "群組回覆"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4054
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "回覆給通信論壇,或是給所有的收件者"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4114 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4120 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4132
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
msgid "Next"
msgstr "下一個"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4136
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
msgid "Previous"
msgstr "上一個"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4139 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4145 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
@@ -15298,7 +15322,7 @@ msgstr "不要再警告我"
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1806
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1843
-#: ../plugins/face/face.c:170 ../shell/e-shell.c:861 ../shell/e-shell.c:882
+#: ../plugins/face/face.c:170 ../shell/e-shell.c:867 ../shell/e-shell.c:888
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
msgid "Unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
@@ -15362,12 +15386,12 @@ msgstr "這個郵件沒有文字內容。"
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "要跟隨的標幟"
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:804
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s 核對失敗"
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:854
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851
#, c-format
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "沒有 UID「%s」的資料來源"
@@ -15376,7 +15400,7 @@ msgstr "沒有 UID「%s」的資料來源"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1507
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1534
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -15384,24 +15408,24 @@ msgstr ""
"於 ${AbbrevWeekdayName},${Year}-${Month}-${Day} 於 ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone},${Sender} 提到:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1513
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1540
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- 轉遞的郵件 --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1518
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1545
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----原始郵件-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2668
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2698
msgid "an unknown sender"
msgstr "不明的寄件者"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3074
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3137
msgid "Posting destination"
msgstr "張貼的目的端"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3079
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3142
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "選取資料夾來張貼郵件。"
@@ -15525,7 +15549,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
msgstr "全部訂閱(_A)"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "取消訂閱(_U)"
@@ -15562,7 +15586,7 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "訂閱(_B)"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "取消訂閱選取的資料夾"
@@ -15587,8 +15611,8 @@ msgid "Refresh the folder list"
msgstr "重新整理資料夾清單"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
msgid "_Refresh"
msgstr "重新整理(_R)"
@@ -15615,7 +15639,7 @@ msgstr[0] "您確定要一次開啟 %d 封郵件?"
msgid "Message Filters"
msgstr "郵件規則"
-#: ../mail/em-utils.c:970
+#: ../mail/em-utils.c:983
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "來自 %s 的郵件"
@@ -15982,22 +16006,22 @@ msgstr "選擇資料夾"
msgid "Select folder to import into"
msgstr "選取資料夾來輸入"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "寄件者"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568
#: ../shell/e-shell-utils.c:171
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley 郵件信箱 (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "匯入 Berkeley 郵件信箱格式資料夾"
@@ -16029,14 +16053,14 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr "正在從 KMail 匯入郵件與連絡人"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:151 ../mail/importers/mail-importer.c:276
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:187 ../mail/importers/mail-importer.c:314
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "正在匯入「%s」"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:532
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:570
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "掃描 %s"
@@ -16298,7 +16322,7 @@ msgid "Use for Recipients"
msgstr "用於收件者"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:836
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
msgid "Account"
msgstr "帳號"
@@ -16777,7 +16801,7 @@ msgid ""
msgstr "要永久移除所有資料夾中所有刪除的郵件?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清理回收筒(_E)"
@@ -17440,7 +17464,7 @@ msgstr "高"
msgid "Highest"
msgstr "最高"
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5983
+#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6043
msgid "Generating message list"
msgstr "產生郵件清單"
@@ -17470,16 +17494,16 @@ msgstr "%Y年%m月%d日"
msgid "Select all visible messages"
msgstr "選擇全部可見的郵件"
-#: ../mail/message-list.c:3617 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3629 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "郵件"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4925
+#: ../mail/message-list.c:4985
msgid "Follow-up"
msgstr "跟隨"
-#: ../mail/message-list.c:5920
+#: ../mail/message-list.c:5980
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -17489,7 +17513,7 @@ msgstr ""
"沒有郵件滿足您的搜尋條件。請從上列下拉式選單選擇顯示郵件過濾器或執行新的搜"
"尋,可從 搜尋->清除 選單項目清除它或改變上面的查詢。"
-#: ../mail/message-list.c:5928
+#: ../mail/message-list.c:5988
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "這個資料夾中沒有郵件。"
@@ -17530,32 +17554,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "主旨或電子郵件位址包含"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
msgid "Recipients contain"
msgstr "收件者包含"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
msgid "Message contains"
msgstr "郵件包含"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "Subject contains"
msgstr "主旨包含"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
msgid "Sender contains"
msgstr "寄件者包含"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
msgid "Body contains"
msgstr "內文包含"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
msgid "Free form expression"
msgstr "自由形式表示式"
@@ -17709,7 +17733,7 @@ msgstr "顯示已選取通訊錄中所有連絡人的地圖"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
msgid "_Rename..."
msgstr "重新命名(_R)…"
@@ -17790,7 +17814,7 @@ msgstr "動作(_A)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836
msgid "_Preview"
msgstr "預覽(_P)"
@@ -17817,7 +17841,7 @@ msgstr "在連絡人預覽視窗顯示地圖"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
msgid "_Classic View"
msgstr "傳統檢視(_C)"
@@ -17828,7 +17852,7 @@ msgstr "在連絡人清單下方顯示連絡人預覽"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1973
msgid "_Vertical View"
msgstr "垂直檢視(_V)"
@@ -17847,7 +17871,7 @@ msgstr "沒有相符資料"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "進階搜尋"
@@ -17940,8 +17964,8 @@ msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "選擇要還原的 Evolution 備份檔案名稱"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "還原後重新啟動 Evolution(_R)"
+msgid "Re_start Evolution after restore"
+msgstr "還原後重新啟動 Evolution(_S)"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307
msgid "_Back up Evolution Data..."
@@ -17981,7 +18005,7 @@ msgstr "使用圖形使用者介面"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "正在關閉 Evolution"
@@ -17998,65 +18022,65 @@ msgid "Back up complete"
msgstr "備份完成"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:665
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "重新啟動 Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:481
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "備份目前的 Evolution 資料"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:488
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "從備份解開檔案"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "正在讀取 Evolution 的設定值"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "移除暫存的備份檔案"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664
msgid "Reloading registry service"
msgstr "重新載入註冊表服務"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:853
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Evolution 備份"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:854
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:868
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "正備份至資料夾 %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:858
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution 還原"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:859
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:873
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "從資料夾還原 %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:928
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "備份 Evolution 資料"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:929
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "在 Evolution 備份您的資料時請稍候。"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:931
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "還原 Evolution 資料"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:946
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "在 Evolution 還原您的資料時請稍候。"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:954
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:968
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "這個動作所花的時間取決於您的帳號中資料的多寡。"
@@ -18081,8 +18105,8 @@ msgstr ""
"任何尚未儲存的資料。"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "關閉並備份 Evolution"
+msgid "Close and _Back up Evolution"
+msgstr "關閉並備份 Evolution (_B)"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -18101,8 +18125,8 @@ msgstr ""
"的備份還原它們。"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "關閉並還原 Evolution"
+msgid "Close and _Restore Evolution"
+msgstr "關閉並還原 Evolution (_R)"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -19847,307 +19871,307 @@ msgstr "%s 透過 %s 已經消取下列共用備忘錄:"
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s 已經取消下列共用備忘錄:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:676
msgid "All day:"
msgstr "整天:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
msgid "Start day:"
msgstr "開始日:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
msgid "Start time:"
msgstr "開始時間:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
msgid "End day:"
msgstr "結束日:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
msgid "End time:"
msgstr "結束時間:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "開啟行事曆(_N)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "_Decline all"
msgstr "全部拒絕(_D)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
msgid "_Decline"
msgstr "拒絕(_D)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1050
msgid "_Tentative all"
msgstr "全部暫訂(_T)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1053
msgid "_Tentative"
msgstr "暫訂(_T)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1056
msgid "Acce_pt all"
msgstr "全部接受(_P)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1059
msgid "Acce_pt"
msgstr "接受(_P)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1062
msgid "Send _Information"
msgstr "傳送資訊(_I)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1065
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "更新出席狀態(_U)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1545
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1616
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1568
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1639
msgid "Comment:"
msgstr "註解:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
msgid "Send reply to sender"
msgstr "回覆寄件者"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1571
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "傳送更新給到會者(_U)"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1551
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "套用至所有實體(_A)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
msgid "Show time as _free"
msgstr "顯示時間為空閒(_F)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1576
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "保留我的提醒(_P)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1577
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "繼承提醒(_I)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1884
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
msgid "_Tasks:"
msgstr "工作(_T):"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1887
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1914
msgid "_Memos:"
msgstr "備忘錄(_M):"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3115
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3220
msgid "Sa_ve"
msgstr "儲存(_V)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3575
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5023
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
msgid "Attendee status updated"
msgstr "到會者狀態已更新"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3754
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3862
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "行事曆 '%s' 中的約會和這個會議相衝突"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3783
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "尋找在行事曆「%s」中的約會"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3896
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4004
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "找不到任何行事曆"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4012
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "無法在任何行事曆中找到這個約會"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3909
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4017
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "無法在任何工作清單中找到這項工作"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4022
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "無法在任何備忘錄清單中找到這項備忘錄"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4367
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "正在開啟行事曆。請稍候…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4264
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4372
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "尋找這個約會既存的版本"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4659
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4767
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "無法傳送項目至行事曆「%s」。%s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4782
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已接受"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為不確定的"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4685
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4793
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已婉拒"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4691
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4799
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為已取消"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4712
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5169
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5275
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4820
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5384
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "正在將變更儲存到行事曆。請稍候…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4753
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861
msgid "Unable to parse item"
msgstr "無法分析項目"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4946
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5054
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "會議召集人已移除代理人 %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4963
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "傳送取消通知給代理人"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4967
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5075
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "無法傳送取消通知給代理人"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "無法更新到會者。%s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5058
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5167
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "這個會議無效並且不能更新"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "由於不合法的狀態使得到會者狀態無法更新!"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5315
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5354
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "到會者狀態不能更新,因為項目已經不存在"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5308
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
msgid "Meeting information sent"
msgstr "會議資訊寄出"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
msgid "Task information sent"
msgstr "工作資訊寄出"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5427
msgid "Memo information sent"
msgstr "備忘錄資訊寄出"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5329
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5438
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "無法寄出會議資訊,該會議並不存在"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "無法寄出工作資訊,該項工作不存在"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "無法寄出備忘錄資訊,該備忘錄並不存在"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5518
msgid "Save Calendar"
msgstr "儲存行事曆"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5580
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "附帶的行事曆是無效的"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5568
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr "此郵件宣告其含有行事曆內容,但其行事曆並非有效的 iCalendar。"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5623
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5653
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5754
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "行事曆中的項目是無效的"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5624
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5755
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
"此郵件確實含有行事曆內容,但該內容並未包含任何事件、工作或空閒/忙碌資訊"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "附加的行事曆內容含有多個項目"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5670
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr "要處理這些全部的項目,應該將此檔案儲存後匯入其中的行事曆"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6172
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6188
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "暫時接受"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6348
msgid "This meeting recurs"
msgstr "這個會議的週期規則為"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6351
msgid "This task recurs"
msgstr "這項工作的週期規則為"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6354
msgid "This memo recurs"
msgstr "這個備忘錄的週期規則為"
@@ -20333,358 +20357,358 @@ msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d 封附加的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:348
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:349
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "郵件訊息(_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:351
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "編輯新的郵件訊息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:358
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:359
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "郵件帳號(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:361
msgid "Create a new mail account"
msgstr "建立新郵件帳號"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:366
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "郵件資料夾(_F)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:368
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "建立新郵件資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:683
msgid "Mail Accounts"
msgstr "郵件帳號"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:691
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:692
msgid "Mail Preferences"
msgstr "郵件偏好設定"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:701
msgid "Composer Preferences"
msgstr "郵件編輯器偏好設定"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:711
msgid "Network Preferences"
msgstr "網路偏好設定"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1003
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:712
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "將郵件標示成已經閱讀…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
msgid "_Disable Account"
msgstr "停用帳號(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
msgid "Disable this account"
msgstr "停用這個帳號"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "永久移除在所有資料夾內的已刪除的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "編輯這個帳號的屬性"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "重新整理這個帳號的資料夾清單"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "下載離線使用的郵件(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "下載標記為離線使用的帳號與資料夾之郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "清理寄件匣(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "複製資料夾到(_C)…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "複製已選定的資料夾到另一個資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "永久移除這個資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
msgid "E_xpunge"
msgstr "刪除(_X)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "永久移除在這個資料夾內已刪除的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "標示所有郵件為已閱讀(_K)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "將資料夾中全部的郵件標示成已閱讀"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "移動資料夾到(_M)…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "將選定的資料夾移至另一個資料夾"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
msgid "_New..."
msgstr "新增(_N)…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "建立一個新資料夾以儲存郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "變更這個資料夾的屬性"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Refresh the folder"
msgstr "重新載入資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "變更這個資料夾的名稱"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "選擇郵件檔頭(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "選擇所有相關的郵件為選定的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "選擇郵件子群組(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "選擇所有回覆選定郵件的信"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
msgid "Empty _Trash"
msgstr "清理回收筒(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "永久移除在所有帳號內全部已刪除的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
msgid "_New Label"
msgstr "新增標籤(_N)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
msgid "N_one"
msgstr "沒有(_O)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "管理訂閱(_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1815
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "訂閱或取消訂閱在遠端伺服器的資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
msgid "Send / _Receive"
msgstr "傳送/接收(_R)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "傳送待送的項目並接收新的項目"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
msgid "R_eceive All"
msgstr "全部接收(_E)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "接收在所有帳號內的新項目"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
msgid "_Send All"
msgstr "全部傳送(_S)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "傳送在所有帳號內待送的項目"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1787
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "取消目前郵件所作的行動"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "收摺所有相關郵件(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "收摺所有的相關郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "展開所有相關郵件(_X)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1801
msgid "Expand all message threads"
msgstr "展開所有的相關郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
msgid "_Message Filters"
msgstr "郵件規則(_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "為新郵件建立或編輯過濾規則"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "訂閱(_S)…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1822
msgid "F_older"
msgstr "資料夾(_O)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1829
msgid "_Label"
msgstr "標籤(_L)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1846
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "從搜尋建立搜尋資料夾(_R)…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
msgid "Search F_olders"
msgstr "搜尋資料夾(_O)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1855
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "建立或編輯搜尋資料夾的定義"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
msgid "_New Folder..."
msgstr "新增資料夾(_N)…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "顯示郵件預覽(_P)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
msgid "Show message preview pane"
msgstr "顯示郵件預覽窗格"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "顯示已刪除郵件(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "顯示已刪除的郵件 (加上刪除線)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
msgid "_Group By Threads"
msgstr "依相關郵件為群組(_G)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
msgid "Threaded message list"
msgstr "相關郵件清單"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "未符合資料夾已啟用(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "切換是否啟用未符合搜尋資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "在郵件清單下方顯示郵件預覽"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1975
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "在郵件清單旁邊顯示郵件預覽"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1977
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1983
msgid "All Messages"
msgstr "所有郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
msgid "Important Messages"
msgstr "重要郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1997
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "最近 5 天的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "非垃圾郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "有附件的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
msgid "No Label"
msgstr "無標籤"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
msgid "Read Messages"
msgstr "已讀郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
msgid "Unread Messages"
msgstr "未讀郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "主旨或電子郵件位址包含"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2101
msgid "All Accounts"
msgstr "所有的帳號"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
msgid "Current Account"
msgstr "目前的帳號"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
msgid "Current Folder"
msgstr "目前的資料夾"
@@ -20750,31 +20774,31 @@ msgstr[0] "共 %d 封"
msgid "Send / Receive"
msgstr "傳送/接收"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:394
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "選擇要加入的資料夾"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:854
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:890
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
msgid "Recipient"
msgstr "收件人"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1163
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "保留在寄件匣"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1164
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1193
msgid "Send immediately"
msgstr "立刻傳送"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1165
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1194
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "5 分鐘後傳送"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1238
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1267
msgid "Language(s)"
msgstr "語言"
@@ -22275,35 +22299,35 @@ msgstr ""
"基於草稿的範本外掛程式。您可以使用的變數有 $ORIG[subject], $ORIG[from], "
"$ORIG[to] 或 $ORIG[body],它們會以您所回覆的郵件中的數值取代。"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1199
+#: ../plugins/templates/templates.c:1245
msgid "No Title"
msgstr "沒有標題"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1308
+#: ../plugins/templates/templates.c:1354
msgid "Save as _Template"
msgstr "儲存為範本(_T)"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1310
+#: ../plugins/templates/templates.c:1356
msgid "Save as Template"
msgstr "儲存為範本"
-#: ../shell/e-shell.c:335
+#: ../shell/e-shell.c:337
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "準備進入離線…"
-#: ../shell/e-shell.c:388
+#: ../shell/e-shell.c:390
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "準備進入上線…"
-#: ../shell/e-shell.c:495
+#: ../shell/e-shell.c:501
msgid "Preparing to quit"
msgstr "準備結束"
-#: ../shell/e-shell.c:501
+#: ../shell/e-shell.c:507
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "準備結束…"
-#: ../shell/e-shell.c:909
+#: ../shell/e-shell.c:915
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "連線到目的端主機需要憑證。"
@@ -23391,6 +23415,9 @@ msgstr "到期日(_D):"
msgid "With _Status"
msgstr "設定狀態(_S)"
+#~ msgid "Unicode smilyes"
+#~ msgstr "萬國碼表情符號"
+
#~ msgid "Invalid authentication result code (%d)"
#~ msgstr "無效的核對結果代碼 (%d)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]