[gnome-control-center] Updated Esperanto translation
- From: Kristjan Schmidt <kristjansc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Esperanto translation
- Date: Thu, 23 Apr 2015 20:57:47 +0000 (UTC)
commit 34bd9fd76f35285bf6c2b226d55629c4e9241885
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date: Thu Apr 23 23:02:01 2015 +0200
Updated Esperanto translation
po/eo.po | 858 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 429 insertions(+), 429 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 611e184..035a1ba 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -8,17 +8,16 @@
# Michael MORONI < >, 2011.
# Samir Ribić < >, 2011.
# Tiffany ANTOPOLSKI < >, 2012.
-# Ryan Lortie <desrt desrt ca>, 2013.
+# Ryan LORTIE <desrt desrt ca>, 2013.
# Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-03 22:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-23 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -26,7 +25,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Ŝanĝas dum la tago"
#. To translators: This is a noun, not a verb
#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Lock Screen"
-msgstr "Ŝlosa ekranon"
+msgstr "Ŝlosa ekrano"
#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style"
@@ -111,10 +111,10 @@ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Vi povas aldoni bildojn al via %s dosierujo tiam ili montros ĉi tie"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1942
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1582
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2020
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Vi povas aldoni bildojn al via %s dosierujo tiam ili montros ĉi tie"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
@@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "Vi povas aldoni bildojn al via %s dosierujo tiam ili montros ĉi tie"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nuligi"
@@ -328,48 +328,48 @@ msgstr "Nekalibrite"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
msgid "Default: "
-msgstr "Defaŭlte:"
+msgstr "Defaŭlte: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
msgid "Colorspace: "
msgstr "Kolorspaco: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
msgid "Test profile: "
-msgstr "Test-profilo:"
+msgstr "Test-profilo: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Elekti ICC-profildosieron"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
msgid "_Import"
msgstr "E_nporti"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Subtenataj ICC-profiloj"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
msgid "Screen"
msgstr "Ekrano"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "Malsukcesis alŝuti dosieron: %s"
@@ -377,40 +377,40 @@ msgstr "Malsukcesis alŝuti dosieron: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "La profilo estas alŝutita al:"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
msgid "Write down this URL."
msgstr "Noti tiun ret-adreson."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr "Restartigi ĉi tiun komputilon kaj praŝargi vian normalan operaciumon."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr ""
"Tajpu la retadreso en via retesplorilo por elŝutu kaj instalu la profilon."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
msgid "Save Profile"
msgstr "Konservi profilon"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
msgid "_Save"
msgstr "Kon_servi"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Krei kolorprofilon por la elektita aparato"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -419,12 +419,12 @@ msgstr ""
"korekte konektita."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "La mezurilo ne subtenas presilprofiladon."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "La aparttipo ne estas aktuale subtenita."
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Ekran-kalibro"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
@@ -589,9 +589,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Profile Whitepoint"
-msgstr "Granda blanka indikilo"
+msgstr "Profila blanko-punkto"
#: ../panels/color/color.ui.h:15
msgid ""
@@ -656,11 +655,11 @@ msgid ""
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
"Vi eble taksas tiujn ĉi instrukciojn utilaj pri uzado de la profilo je la "
-"sistemoj <a href=\"linux\">GNU/Linukso</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> "
-"kaj <a href=\"windows\">Microsoft Vindozo</a>."
+"sistemoj <a href=\"linux\">GNU/Linukso</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> kaj "
+"<a href=\"windows\">Microsoft Vindozo</a>."
#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
@@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "Enporti dosieron…"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
msgid "_Add"
msgstr "_Aldoni"
@@ -703,9 +702,8 @@ msgid "Set for all users"
msgstr "Agordi por ĉiuj uzantoj"
#: ../panels/color/color.ui.h:36
-#, fuzzy
msgid "Set this profile for all users on this computer"
-msgstr "Agordi tiun ĉi profilon por ĉiu uzanto de tiu ĉi komputilo"
+msgstr "Agordi tiun ĉi profilon por ĉiuj uzantoj de tiu ĉi komputilo"
#: ../panels/color/color.ui.h:37
msgid "Enable"
@@ -746,7 +744,7 @@ msgstr "Lumdiodo"
#: ../panels/color/color.ui.h:46
msgid "CRT"
-msgstr ""
+msgstr "KRT"
#: ../panels/color/color.ui.h:47
msgid "Projector"
@@ -758,23 +756,23 @@ msgstr "Plasmo"
#: ../panels/color/color.ui.h:49
msgid "LCD (CCFL backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "Likvakristala ekrano (CCFL-a fonlumo)"
#: ../panels/color/color.ui.h:50
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "Likvakristala ekrano (RVB-LED-a fonlumo)"
#: ../panels/color/color.ui.h:51
msgid "LCD (white LED backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "Likvakristala ekrano (blanka LED fonlumo)"
#: ../panels/color/color.ui.h:52
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "Likvakristala ekrano de larĝa gamo (CCFL-a fonlumo)"
#: ../panels/color/color.ui.h:53
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "Likvakristala ekrano de larĝa gamo (RVB-LED-a fonlumo)"
#: ../panels/color/color.ui.h:54
msgctxt "Calibration quality"
@@ -806,11 +804,11 @@ msgstr "15 minutoj"
#: ../panels/color/color.ui.h:60
msgid "Native to display"
-msgstr ""
+msgstr "Indiĝena al ekrano"
#: ../panels/color/color.ui.h:61
msgid "D50 (Printing and publishing)"
-msgstr ""
+msgstr "D50 (Presado kaj eldonado)"
#: ../panels/color/color.ui.h:62
msgid "D55"
@@ -818,7 +816,7 @@ msgstr "D55"
#: ../panels/color/color.ui.h:63
msgid "D65 (Photography and graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "D65 (Fotografio kaj grafiko)"
#: ../panels/color/color.ui.h:64
msgid "D75"
@@ -882,7 +880,6 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: "timezone (details)"
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
#, c-format
-#| msgid "%d x %d (%s)"
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -907,7 +904,6 @@ msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
#, c-format
-#| msgid "%d x %d (%s)"
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -972,7 +968,7 @@ msgstr "Horo"
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid "∶"
-msgstr ":"
+msgstr "∶"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
msgid "Minute"
@@ -1047,23 +1043,23 @@ msgstr "Ŝanĝi sistemajn agordoj pri horo kaj dato"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Por ŝanĝi tempajn aŭ datajn agordojn, vi devas aŭtentigi."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:567
msgid "Lid Closed"
msgstr "Kovrilo ferma"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:570
msgid "Mirrored"
msgstr "Spegulata"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2116
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:572
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2195
msgid "Primary"
msgstr "Ĉefa"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:574
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1697 ../panels/power/cc-power-panel.c:1708
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1713 ../panels/power/cc-power-panel.c:1724
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
@@ -1073,97 +1069,97 @@ msgstr "Ĉefa"
msgid "Off"
msgstr "Neaktiva"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:577
msgid "Secondary"
msgstr "Kroma"
#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1507
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Aranĝi kombinitajn ekranojn"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1943
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1583
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2021
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Apliki"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1535
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1607
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Ŝovu ekranojn por rearanĝi"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1995
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2073
#, fuzzy
#| msgctxt "display panel, rotation"
#| msgid "Counterclockwise"
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
-msgstr "Maldekstrume"
+msgstr "Turni maldekstrumen laŭ 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2013
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2091
msgid "Rotate by 180°"
msgstr ""
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2031
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2109
msgid "Rotate clockwise by 90°"
msgstr ""
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2052
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Aspekta rilatumo"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2086
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Distingivo"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Montri la supran breton kaj Aktivecoj-Superrigardon ĉi ekrane"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2202
msgid "Secondary Display"
msgstr "Kroma ekrano"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2124
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr "Kunmeti ĉi ekranon kun alia por krei ekstran laborspacon"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2131
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2210
msgid "Presentation"
msgstr "Prezento"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Montri nur lumbildojn kaj aŭdvidaĵon"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2137
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2216
msgid "Mirror"
msgstr "Speguli"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Montri vian ekzistantan vidon per ambaŭ ekranoj"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2144
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2223
msgid "Turn Off"
msgstr "Elŝalti"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
msgid "Don't use this display"
msgstr "Ne uzi ĉi ekranon"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2353
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2449
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Ne eblas akiri informojn pri ekranoj"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2384
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2480
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Aranĝi kombinitajn ekranojn"
@@ -1291,7 +1287,7 @@ msgid "Windows software"
msgstr "Windows-programaro"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
msgid "Section"
msgstr "Sekcio"
@@ -1375,7 +1371,6 @@ msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualigado"
#: ../panels/info/info.ui.h:13
-#| msgid "Checking for Updates"
msgid "Check for updates"
msgstr "Kontroli pri ĝisdatigoj"
@@ -1498,7 +1493,7 @@ msgstr "Lanĉiloj"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lanĉi helpfoliumilon"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
@@ -1530,21 +1525,18 @@ msgstr "Ekrankopioj"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
-msgstr "Fari ekrankopion"
+msgstr "Konservi ekrankopion al $BILDOJ"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
-msgstr "Fari ekrankopion de fenestro"
+msgstr "Konservi fenestran ekrankopion al $BILDOJ"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
-msgstr "Fari ekrankopion de fenestro"
+msgstr "Konservi arean ekrankopion al $BILDOJ"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
@@ -1615,7 +1607,7 @@ msgstr "En- aŭ elŝalti altan kontraston"
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
@@ -1713,7 +1705,7 @@ msgstr "Pulsanta kursoro"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "Kursoraj pulsoj en tekstkampo"
+msgstr "Kursoraj _pulsoj en tekstkampo"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
msgid "S_peed:"
@@ -1748,16 +1740,16 @@ msgstr ""
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klavkombinoj"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:636
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:644
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Propraj klavkombinoj"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:861
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Nekonata ago>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1769,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"Bonvou reprovi per klavo kiel stirklavo, alt-klavo aŭ majuskliga klavo "
"samtempe."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1778,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"La klavkombino \"%s\" estas jam uzata por\n"
"\"%s\""
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -1786,11 +1778,11 @@ msgstr ""
"Se vi reatribuas la klavkombinon al \"%s\", la klavkombino \"%s\" estos "
"elŝaltita."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399
msgid "_Reassign"
msgstr "_Reatribui"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
@@ -1799,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"La \"%s\"-fulmoklavo jam havas asocigitan \"%s\"-fulmoklavon. Ĉu vi volas "
"aŭtomate difini ĝin al \"%s\"?"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
@@ -1811,11 +1803,9 @@ msgstr ""
"Se vi reatribuas la klavkombinon al \"%s\", la klavkombino \"%s\" estos "
"elŝaltita."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reassign"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
msgid "_Assign"
-msgstr "_Reatribui"
+msgstr "_Atribui"
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
msgid "Test Your _Settings"
@@ -1851,7 +1841,7 @@ msgstr "Malrapide"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Tempolimo de du_obla klako"
+msgstr "Tempolimo de duobla klako"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgctxt "double click, speed"
@@ -1913,15 +1903,13 @@ msgid "Tap to _click"
msgstr "Frapeti por _alklaki"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Two _finger scroll"
msgstr "Du_fingra rulumado"
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Natural scrolling"
-msgstr "Rulumado per _anguloj"
+msgstr "_Natura rulumado"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
@@ -1935,7 +1923,7 @@ msgstr "Kvin alklakoj, GEGL-tempo!"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
#, fuzzy
msgid "Double click, primary button"
-msgstr "Tempolimo de du_obla klako"
+msgstr "Duobla klako, primara butono"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Single click, primary button"
@@ -1944,7 +1932,7 @@ msgstr "Unufoja alklako, primara butono"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
#, fuzzy
msgid "Double click, middle button"
-msgstr "Tempolimo de du_obla klako"
+msgstr "Duobla klako, meza butono"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Single click, middle button"
@@ -1953,7 +1941,7 @@ msgstr "Unufoja alklako, meza butono"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
#, fuzzy
msgid "Double click, secondary button"
-msgstr "Tempolimo de du_obla klako"
+msgstr "Duobla klako, duaranga butono"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
#, fuzzy
@@ -1966,7 +1954,7 @@ msgstr "Unufoja alklako, sekundara butono"
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "_Aviadila reĝimo"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:966
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:967
msgid "Network proxy"
msgstr "Retprokurilo"
@@ -1974,17 +1962,17 @@ msgstr "Retprokurilo"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1145 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr ""
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "NetworkManager devas esti rulanta."
@@ -2147,7 +2135,7 @@ msgstr "Retmasko"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
msgid "Gateway"
msgstr "Kluzo"
@@ -2200,7 +2188,7 @@ msgstr "Permane"
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Nur \"Ligi-Loke\""
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2223,7 +2211,7 @@ msgstr "Aŭtomate"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Aŭtomate, nur DHCP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -2388,10 +2376,10 @@ msgstr "Konekti _aŭtomate"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
msgid "Firewall _Zone"
-msgstr "Fajroŝirmila zono"
+msgstr "Fajroŝirmila _zono"
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113
msgctxt "Firewall zone"
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlta"
@@ -2447,7 +2435,6 @@ msgid "New Profile"
msgstr "Nova profilo"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
-#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -2502,7 +2489,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect"
-msgstr "_Forigi ĉiujn detalojn de ĉi reto kaj ne klopodi aŭtomate konekti"
+msgstr "Forigi ĉiujn detalojn de ĉi reto kaj ne klopodi aŭtomate konekti"
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
@@ -2524,14 +2511,14 @@ msgstr ""
"La dosiero '%s' ne estis legebla aŭ ne entenas rekonitajn VPN-konektajn "
"informojn\n"
"\n"
-"Eraro: %s"
+"Eraro: %s."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
msgid "Select file to import"
msgstr "Elekti enportendan dosieron"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1939
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "_Open"
@@ -2540,7 +2527,7 @@ msgstr "_Malfermi"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "Dosiero nomita «%s» jam ekzistas."
+msgstr "Dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
msgid "_Replace"
@@ -2562,15 +2549,14 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"La VPN-konekto «%s» ne povas esti elportita al %s.\n"
+"La VPN-konekto '%s' ne povas esti elportita al %s.\n"
"\n"
"Eraro: %s."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
-#, fuzzy
#| msgid "Export VPN connection..."
msgid "Export VPN connection"
-msgstr "Elporti VPN-konekton..."
+msgstr "Elporti VPN-konekton"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
@@ -2602,7 +2588,7 @@ msgstr "Reto"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control how you connect to the Internet"
-msgstr "Regi kiel vi konektas al la interreto."
+msgstr "Regi kiel vi konektas al la interreto"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2672,7 +2658,7 @@ msgstr "Drate"
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
msgid "Options…"
msgstr "Agordoj…"
@@ -2696,8 +2682,8 @@ msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
msgstr ""
-"Se vi havas konekton al la interreto (krom Wi-Fi), vi povas agordi sendratan "
-"retkaptejon por kunhavi la konekton kun aliaj."
+"Se vi havas konekton al la interreto krom sendrata, vi povas agordi "
+"sendratan retkaptejon por kunhavi la konekton kun aliaj."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
#, c-format
@@ -2786,17 +2772,17 @@ msgstr "IMEI"
msgid "Provider"
msgstr "Provizanto"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Permane"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Aŭtomate"
@@ -2831,50 +2817,50 @@ msgstr "_Ne uzi por"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "pordo de _HTTP-prokurilo"
+msgstr "Pordo de HTTP-prokurilo"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
msgid "HTTPS proxy port"
-msgstr "pordo de H_TTPS-prokurilo"
+msgstr "Pordo de HTTPS-prokurilo"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
msgid "FTP proxy port"
-msgstr "pordo de _FTP-prokurilo"
+msgstr "Pordo de FTP-prokurilo"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
msgid "Socks proxy port"
-msgstr "pordo de SOCKS-prokurilo"
+msgstr "Pordo de SOCKS-prokurilo"
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
msgid "Turn device off"
msgstr "Elŝalti aparaton"
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Add Device"
msgstr "Aldoni aparaton"
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "Remove Device"
msgstr "Forigi aparaton"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN Type"
msgstr "VPN-tipo"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
msgid "Group Name"
msgstr "Grupnomo"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
msgid "Group Password"
msgstr "Gruppasvorto"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
msgid "Username"
msgstr "Uzantonomo"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Malaktivigi VPN-an konekton"
@@ -2926,7 +2912,7 @@ msgstr "Kunhavita kun aliaj komputiloj"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "Malatenti aŭtomate ricevitajn kursojn"
+msgstr "_Malatenti aŭtomate ricevitajn kursojn"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
msgid "ipv4"
@@ -2950,14 +2936,14 @@ msgid ""
"preferred connection."
msgstr ""
"Vakigi la agordojn por ĉi konekton al defaŭlto, sed memori ĝin kiel "
-"preferita reto"
+"preferita reto."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
msgstr ""
-"_Forigi ĉiujn detalojn de ĉi reto kaj ne klopodi aŭtomate konekti denove."
+"Forigi ĉiujn detalojn de ĉi reto kaj ne klopodi aŭtomate konekti denove."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "reset"
@@ -2989,7 +2975,7 @@ msgstr "_Uzi kiel retkaptejo…"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
msgid "_Connect to Hidden Network…"
-msgstr "Konekti al kaŝita reto…"
+msgstr "_Konekti al kaŝita reto…"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "_History"
@@ -3239,7 +3225,7 @@ msgstr "PIN-kontrolo malsukcesis"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:376
msgid "Firmware for the device may be missing"
-msgstr "Firma programaro por la aparato eble mankas."
+msgstr "Firma programaro por la aparato eble mankas"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:380
@@ -3303,7 +3289,7 @@ msgstr "Kablo ne konektita"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "Neniu atestilo de Atestilaŭtoritato (CA) elektita"
+msgstr "Neniu atestilo de Atestilaŭtoritato elektita"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
@@ -3343,7 +3329,6 @@ msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
-#| msgid "Choose a PAC file..."
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "Elekti PAC-dosieron"
@@ -3409,10 +3394,9 @@ msgstr "MD5"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
-#, fuzzy
#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
-msgstr "Elekti atestilon de Atestilaŭtoritato (CA)..."
+msgstr "Elekti atestilon de Atestilaŭtoritato"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
@@ -3448,19 +3432,17 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Ŝajne la elektita privata ŝlosilo ne estas protektata per pasvorto. Tio "
-"povas kaŭzi la forlikon de viaj sekurecinformoj. Bonvolu elekti pasvort-"
+"Ŝajne la elektita privata ŝlosilo ne estas protektata per pasvorto. Tio "
+"povas kaŭzi la forlikon de viaj sekurecinformoj. Bonvolu elekti pasvort-"
"protektitan privatan ŝlosilon.\n"
"\n"
"(Vi povas pasvort-protekti vian privatan ŝlosilon per openssl)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
-#| msgid "Choose your personal certificate..."
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Elekti vian personan atestilon"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
-#| msgid "Choose your private key..."
msgid "Choose your private key"
msgstr "Elekti vian privatan ŝlosilon"
@@ -3567,7 +3549,7 @@ msgid "_Type"
msgstr "_Speco"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1703 ../panels/power/cc-power-panel.c:1710
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1719 ../panels/power/cc-power-panel.c:1726
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
@@ -3635,12 +3617,10 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Sciigoj;Mesaĝo;Pleto;Ŝprucfenestra;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-#| msgid "Notifications"
msgid "Notification Banners"
msgstr ""
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-#| msgid "Notifications"
msgid "Lock Screen Notifications"
msgstr ""
@@ -3656,61 +3636,61 @@ msgid "Other"
msgstr "Alia"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:290
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Aldoni konton"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
msgid "Mail"
msgstr "Retpoŝto"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktaro"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
msgid "Chat"
msgstr "Retbabilado"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:347
msgid "Resources"
msgstr "Risurcoj"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Eraro dum ensalutado"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:492
msgid "Credentials have expired."
msgstr "Ensalutiloj senvalidiĝis."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:496
#, fuzzy
msgid "Sign in to enable this account."
-msgstr "Enŝalti tiun konton"
+msgstr "Aliĝi por enŝalti tiun konton."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
msgid "_Sign In"
msgstr "En_saluti"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748
msgid "Error creating account"
msgstr "Eraro dum kreado de konto"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808
msgid "Error removing account"
msgstr "Eraro dum forigado de konto"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konton?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:846
msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Tio ne forigos la konton ĉe la servilo"
+msgstr "Tio ne forigos la konton ĉe la servilo."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:847
msgid "_Remove"
msgstr "Fo_rigi"
@@ -3878,126 +3858,127 @@ msgid "Computer"
msgstr "Komputilo"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:726
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2032
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2055
msgid "Battery"
msgstr "Akumulatoro"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Ŝargante"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:564
#, fuzzy
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Averto"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Malalte"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Bone"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:571
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Plene ŝargita"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:583
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Malplene"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:724
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
msgid "Batteries"
msgstr "Baterioj"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1126
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1134
msgid "When _idle"
msgstr "Dum _senokupo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1454
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
msgid "Power Saving"
msgstr "Energŝparo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1482
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1498
msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Ekrana brileco"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1488
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1504
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "_Klavara brileco"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1498
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514
msgid "_Dim screen when inactive"
-msgstr "Paŭzigi kiam neaktive dum"
+msgstr "_Malheligi ekranon kiam neaktiva"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1523
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1539
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Malplena ekrano"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1560
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1576
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Vifio"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1565
-msgid "Turns off wireless devices"
-msgstr "Elŝalti sendratajn aparatojn"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581
+msgid "Wireless devices require extra power"
+msgstr "Sendrataj aparatoj bezonas kroman energion"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1590
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1606
#, fuzzy
msgid "_Mobile broadband"
-msgstr "Poŝlarĝkapacita"
+msgstr "_Poŝlarĝkapacita"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1595
-msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1611
+#, fuzzy
+#| msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
msgstr "Elŝaltas porteblajn larĝkapacitajn (3G, 4G, WiMax, k.t.p) aparatojn"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1645
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bludento"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1699
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
#, fuzzy
msgid "When on battery power"
msgstr "Dum akumulatora energio"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1701
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1717
msgid "When plugged in"
msgstr "Kiam konektita"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1831
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1847
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Prokrasti & Kurentelŝalti"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1864
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1887
#, fuzzy
msgid "_Automatic suspend"
-msgstr "Aŭtomate"
+msgstr "_Aŭtomata interrompo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1888
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911
#, fuzzy
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Kiam kurento estas _kritike malalta"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1943
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
msgid "Power Off"
msgstr "Elŝalti"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2079
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2109
msgid "Devices"
msgstr "Aparatoj"
@@ -4091,9 +4072,8 @@ msgid "_Plugged In"
msgstr "_Konektite"
#: ../panels/power/power.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "On _Battery Power"
-msgstr "Dum akumulatora energio"
+msgstr "Dum _akumulatora energio"
#: ../panels/power/power.ui.h:23
msgid "Delay"
@@ -4258,46 +4238,46 @@ msgstr[0] "%u aktiva"
msgstr[1] "%u aktivaj"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1768
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Aldono de nova presilo malsukcesis."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1935
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
msgid "Select PPD File"
msgstr "Elekti PPD-dosieron"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
-"PostScript presilopriskribaj dosieroj (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
+"PostScript presilopriskribaj dosieroj (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
+"*.PPD.GZ)"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253
msgid "No suitable driver found"
-msgstr "Neniu taŭga pelilon trovita."
+msgstr "Neniu taŭga pelilon trovita"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2322
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2324
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Serĉante por preferitaj pelilojn…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2343
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
msgid "Select from database…"
msgstr "Elekti el datumbazo…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2352
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2354
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Provizi PPD-dosieron…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2503
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2526
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528
msgid "Test page"
msgstr "Testpaĝo"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2940
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Ne eblas ŝargi uzantointerfacon: %s"
@@ -4358,7 +4338,7 @@ msgstr "Entajpu retadreson aŭ serĉi presilon"
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝarĝante opciojn…"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
msgid "Select Printer Driver"
@@ -4377,7 +4357,6 @@ msgstr "Forigi presilon"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
#: ../panels/printers/pp-host.c:756
-#| msgid "%s Printer"
msgid "LPD Printer"
msgstr "LPD-presilo"
@@ -4502,14 +4481,12 @@ msgstr "Paralela konektejo"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
#, c-format
-#| msgid "Location"
msgid "Location: %s"
msgstr "Loko: %s"
#. Translators: Network address of found printer
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1693
#, c-format
-#| msgid "A_ddress:"
msgid "Address: %s"
msgstr "Adreso: %s"
@@ -4635,9 +4612,8 @@ msgstr "Konverti al PS-nivelo 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
-#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Neniu profilo:"
+msgstr "Neniu antaŭfiltrado"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
@@ -4754,7 +4730,7 @@ msgstr "Forigi ĉiujn provizorajn dosierojn?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
-msgstr "ĉiuj provizoraj dosieroj forigitos permanente."
+msgstr "Ĉiuj provizoraj dosieroj forigitos permanente."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "_Purge Temporary Files"
@@ -4765,10 +4741,8 @@ msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Vakigi rubejon kaj provizorajn dosierojn"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Software"
msgid "Software Usage"
-msgstr "Programaro"
+msgstr "Uzado de programaro"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
msgid "Problem Reporting"
@@ -4783,10 +4757,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Privacy"
msgid "Privacy Policy"
-msgstr "Privateco"
+msgstr "Privateca politiko"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Privacy"
@@ -4849,7 +4821,7 @@ msgstr "30 tagoj"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
msgid "Forever"
-msgstr "por ĉiam"
+msgstr "Por ĉiam"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
msgid ""
@@ -4869,7 +4841,7 @@ msgstr "Reteni _historion"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
msgid "Cl_ear Recent History"
-msgstr "Vakigi historion"
+msgstr "_Vakigi historion"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
@@ -4877,7 +4849,7 @@ msgstr "La ekrana ŝloso protektas vian privatecon kiam vi estas fora."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Automatic Screen _Lock"
-msgstr "Aŭtomata ekrana ŝloso"
+msgstr "Aŭtomata ekrana ŝ_loso"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
msgid "Lock screen _after blank for"
@@ -4897,11 +4869,11 @@ msgstr ""
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Automatically empty _Trash"
-msgstr "Aŭtomate malplenigi rubejon"
+msgstr "Aŭtomate malplenigi _rubejon"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
-msgstr "Aŭtomate forigi provizorajn dosierojn"
+msgstr "Aŭtomate forigi provizorajn _dosierojn"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
msgid "Purge _After"
@@ -4925,7 +4897,7 @@ msgstr "_Sendi statistikojn pri uzado de programaro"
#, fuzzy
#| msgid "_Location name:"
msgid "_Location Services"
-msgstr "_Loknomo:"
+msgstr "_Lokado-servoj"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
msgid "Used to determine your geographical location"
@@ -4933,7 +4905,7 @@ msgstr "Uzita por determini vian geografian lokon"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
msgid "_Automatic Problem Reporting"
-msgstr "_Aŭtomata problemraportado"
+msgstr "_Aŭtomata problemraportado"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
msgctxt "measurement format"
@@ -4953,26 +4925,26 @@ msgstr "Neniuj regionoj trovitaj"
msgid "No input sources found"
msgstr "Neniuj enigaj fontoj trovitaj"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1084
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1085
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Alia"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1071
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Via seanco devas restartiti por ŝanĝoj efektiviĝi"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1075
msgid "Restart Now"
msgstr "Restarti nun"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:862
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:876
msgid "No input source selected"
msgstr "Neniu eniga fonto elektita"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1796
msgid "Login Screen"
msgstr "Ensaluta ekrano"
@@ -5065,7 +5037,7 @@ msgstr "Vi povas ŝanĝi ĉi tiujn fulmoklavojn en la klavaraj agordoj"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr "Ŝanĝi al sekva fonto (alterna)"
+msgstr "Alternativa ŝanĝo al sekva fonto"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
msgid "Left+Right Alt"
@@ -5084,6 +5056,41 @@ msgid "Options"
msgstr "Agordoj"
#: ../panels/region/region.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Add an Input Source"
+msgid "Add input source"
+msgstr "Aldoni enigan fonton"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "Remove input source"
+msgstr "Neniuj enigaj fontoj trovitaj"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "Move input source up"
+msgstr "Neniuj enigaj fontoj trovitaj"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "Move input source down"
+msgstr "Neniuj enigaj fontoj trovitaj"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Configure input source"
+msgstr "Elektu aldonendan enigfonton"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "No input source selected"
+msgid "Show input source keyboard layout"
+msgstr "Neniu eniga fonto elektita"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr "Ensalutaj agordoj uzatas de ĉiuj uzantoj kiam ensalutanta sistemen"
@@ -5158,13 +5165,11 @@ msgid "Off"
msgstr "Malaktiva"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
-#| msgid "Enabled"
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Enŝaltite"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
-#| msgid "Active Jobs"
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Aktive"
@@ -5173,7 +5178,7 @@ msgstr "Aktive"
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Elektu dosierujon"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:917
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"
@@ -5187,18 +5192,16 @@ msgstr "Regi kion vi volas kunhavigi kun aliaj"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
"pictures;photos;movies;server;renderer;"
msgstr ""
"komunigi;komunigo;sekurŝelo;gastigo;nomo;fora;labortablo;bludento;obex;"
-"audvidaĵoj;sono;video;bildoj;fotoj;kinofilmoj;servilo;bildigi;"
+"aŭdvideaĵoj;sono;video;bildoj;fotoj;kinofilmoj;servilo;bildigilo;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr "Ebligi h_orizontalan rulumadon"
+msgstr "Enŝalti aŭ elŝalti deforan ensaluton"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
#, fuzzy
@@ -5229,7 +5232,7 @@ msgid ""
"devices"
msgstr ""
"Bludenta komunigo permesas al vi komunigi dosierojn kun aliaj aparatoj "
-"Bludento-aktivaj."
+"Bludento-aktivaj"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
@@ -5307,7 +5310,6 @@ msgid "Show Password"
msgstr "Montri pasvorton"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
-#| msgid "Options"
msgid "Access Options"
msgstr "Aliro-agordoj"
@@ -5418,8 +5420,8 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Neamplifite"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profilo:"
@@ -5445,59 +5447,59 @@ msgstr[1] "%u enigoj"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemsonoj"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
msgid "_Test Speakers"
msgstr "_Testi laŭtparolilojn"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
msgid "Peak detect"
msgstr "Detektado de sonpintoj"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1491
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
msgid "Device"
msgstr "Aparato"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Laŭtparolila testo por %s"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
msgid "_Output volume:"
msgstr "_Eliga sonforto:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1643
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
msgid "Output"
msgstr "Eligo"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "Elektu aparaton _por soneligo"
+msgstr "_Elektu aparaton por soneligo:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1670
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Agordoj de la elektita aparato:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
msgid "Input"
msgstr "Enigo"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
msgid "_Input volume:"
-msgstr "E_niga sonforto"
+msgstr "E_niga sonforto:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
msgid "Input level:"
msgstr "Enignivelo:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr "Elektu aparaton _por sonenigo"
+msgstr "_Elektu aparaton por sonenigo:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
msgid "Sound Effects"
@@ -5505,7 +5507,7 @@ msgstr "Sonefektoj"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
msgid "_Alert volume:"
-msgstr "Sonforto por _avertoj"
+msgstr "Sonforto por _avertoj:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
msgid "No application is currently playing or recording audio."
@@ -5527,15 +5529,15 @@ msgstr "Sonagordoj"
msgid "Testing event sound"
msgstr "Testanta soneventon"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlto"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
msgid "From theme"
msgstr "El etoso"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Elekti avertsonon:"
@@ -5568,9 +5570,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
-msgstr "Universala aliro"
+msgstr "Ĉi_am montri la menuon de universala aliro"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
msgid "Seeing"
@@ -5611,7 +5612,7 @@ msgstr "Ekran_klavaro"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
-msgstr "Tajpada asistanto"
+msgstr "_Tajpada asistanto (AccessX)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
#, fuzzy
@@ -5646,7 +5647,7 @@ msgstr "Son-klavoj"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
-msgstr "Pepi kiam majuskla kaj nombra baskuloj estas uzataj"
+msgstr "Pepi kiam majuskla kaj nombra baskuloj estas uzataj."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Visual Alerts"
@@ -5659,17 +5660,17 @@ msgstr "_Testi fulmadon"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
-msgstr "Uzi vidan indikon kiam averta sono okazas"
+msgstr "Uzi vidan indikon kiam averta sono okazas."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Flash the _window title"
-msgstr "Intermiti la fenestran titolobreton"
+msgstr "Intermiti la _fenestran titolon"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Flash the entire _screen"
-msgstr "Intermiti la tutan ekranon"
+msgstr "Intermiti la tutan _ekranon"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
#, fuzzy
@@ -5686,7 +5687,7 @@ msgstr "Traktas sinsekvon de modifilaj klavoj kiel klavkombino"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "Elŝalti se du klavoj estas kune premitaj"
+msgstr "_Elŝalti se du klavoj estas kune premitaj"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
#, fuzzy
@@ -5697,7 +5698,7 @@ msgstr "Pepi kiam _modifilklavo estas premita"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "S_low Keys"
-msgstr "Malrapidigaj klavoj"
+msgstr "_Malrapidigaj klavoj"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
@@ -5738,7 +5739,7 @@ msgstr "Pepi kiam klavo estas malak_ceptita"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "_Bounce Keys"
-msgstr "Prokrastaj klavoj"
+msgstr "_Prokrastaj klavoj"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
@@ -5765,7 +5766,7 @@ msgstr "_Ebligi per klavaro"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
#, fuzzy
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
-msgstr "Enŝal_ti trajtojn por universala aliro de la klavaro"
+msgstr "Enŝalti trajtojn por universala aliro de la klavaro"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Click Assist"
@@ -5774,7 +5775,7 @@ msgstr "Alklaka asisto"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "_Simulated Secondary Click"
-msgstr "Simulita dua alklako"
+msgstr "_Simulita dua alklako"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
@@ -5797,7 +5798,7 @@ msgstr "Longe"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
#, fuzzy
msgid "_Hover Click"
-msgstr "Pertuŝa klako"
+msgstr "_Pertuŝa klako"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
@@ -5906,11 +5907,11 @@ msgstr "Centrigi pligrandigilan kursoron kaj teni ĝin"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
-msgstr ""
+msgstr "Pligrandigila kursoro movas ĉirkaŭan enhavon"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
-msgstr ""
+msgstr "Pligrandigila kursoro movas kune kun enhavo"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
msgid "Magnifier Position:"
@@ -5945,15 +5946,15 @@ msgstr "Koloro:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Crosshairs:"
-msgstr ""
+msgstr "Retikuloj:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Overlaps mouse cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Partekovras musmontrilon"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Crosshairs"
-msgstr ""
+msgstr "Retikuloj"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "White on black:"
@@ -6071,7 +6072,7 @@ msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Fingroprema ensaluto"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
msgid "Add User"
msgstr "Aldoni uzanton"
@@ -6082,9 +6083,8 @@ msgid "_Enroll"
msgstr "_Alliĝi"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Administranto"
+msgstr "Ensaluto de domajna administranto"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
msgid ""
@@ -6134,7 +6134,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Deksta etfingro"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Elŝalti fingropreman ensaluton"
@@ -6237,10 +6237,9 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
-#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
-msgstr "La nova pasvorto ne enhavas sufiĉe da diversajn signojn"
+msgstr "La nova pasvorta devas esti malsama al la malnova."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
@@ -6248,10 +6247,9 @@ msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "Provu ŝanĝi kelkajn leterojn kaj nombrojn."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
-#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "Ŝanĝi la pasvorton de"
+msgstr "Provi ŝanĝi la pasvorton iom pli."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
@@ -6274,10 +6272,9 @@ msgid "Try to avoid common words."
msgstr "Klopodu eviti komunajn vortojn."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
-#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "Klopodu eviti reordigon de la jamaj vortoj."
+msgstr "Klopodu eviti reordon de jamaj vortoj."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
@@ -6321,7 +6318,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "Klopodu eviti sekvencojn kiel 123 aŭ abcd."
+msgstr "Klopodu eviti sekvencojn kiel 1234 aŭ abcd."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
@@ -6433,20 +6430,21 @@ msgstr "Malsukcesis aldoni konton"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "La pasvortoj ne kongruas."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
msgid "Failed to register account"
msgstr "Malsukcesis registri konton"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr ""
+msgstr "Ne valida maniero por aŭtentigi per tiu ĉi domajno"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Malsukcesis aliĝi al domajno"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
msgid ""
"That login name didn't work.\n"
"Please try again."
@@ -6454,7 +6452,7 @@ msgstr ""
"La ensalutnomo ne funkciis.\n"
"Bonvolu provi denove."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
msgid ""
"That login password didn't work.\n"
"Please try again."
@@ -6462,11 +6460,11 @@ msgstr ""
"La ensalut-pasvorto ne funkciis. \n"
"Bonvolu provi denove."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Malsukcesis ensaluto en domajno"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Ne eblas trovi la domajnon. Ĉu vi eble misliterumis ĝin?"
@@ -6504,15 +6502,15 @@ msgstr ""
"Ĉu vi volas forigi viajn registritajn fingropremojn tiel, ke fingroprema "
"ensaluto estas elŝaltita?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
msgid "Done!"
msgstr "Farite!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Ne eblis aliri la aparaton '%s'"
@@ -6520,16 +6518,16 @@ msgstr "Ne eblis aliri la aparaton '%s'"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Ne eblis komenci preni fingropremojn de aparato '%s'"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Ne eblis aliri al iu fingropremlegilo"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Bonvole kontaktu vian sistemadministranton por helpo."
@@ -6538,7 +6536,7 @@ msgstr "Bonvole kontaktu vian sistemadministranton por helpo."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6547,11 +6545,11 @@ msgstr ""
"Por enŝalti fingropreman ensaluton, vi necesas konservi unu el viaj "
"fingropremoj per la aparato '%s'."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727
msgid "Selecting finger"
msgstr "Elektante fingron"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Konservas fingropremojn"
@@ -6576,10 +6574,9 @@ msgstr "%b %e"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
-#, fuzzy
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
@@ -6592,7 +6589,7 @@ msgstr "%s - %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@@ -6600,7 +6597,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -6624,7 +6621,7 @@ msgstr "Bonvole tajpu vian aktualan pasvorton denove."
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
msgid "Password could not be changed"
-msgstr "Ne eblis ŝanĝi pasvorton."
+msgstr "Ne eblis ŝanĝi pasvorton"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
msgid "The passwords do not match."
@@ -6661,47 +6658,47 @@ msgstr "Ne povas forigi aŭtomate aldonitan profilon"
msgid "No such domain or realm found"
msgstr ""
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Ne eblas ensaluti kiel %s en la %s domajno"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Nevalida pasvorto, bonvolu provi denove"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Ne eblis konekti al la %s-domajno: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:240
msgid "Other Accounts"
msgstr "Aliaj kontoj"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Malsukcesis forigi uzanton"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621
#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete user"
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Malsukcesis forigi uzanton"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Vi ne povas forigi vian propran konton."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s jam estas ensalutite"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -6709,12 +6706,12 @@ msgstr ""
"La forigo fe uzanto kiu estas ankoraŭ ensalutita, povas rezulti en "
"nekonsekvencan sistemon."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Ĉu vi volas konservi la dosierojn de %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6722,52 +6719,52 @@ msgstr ""
"Eblas manteni la hejmdosierujon, retpoŝtmandrenon kaj portempajn dosierojn "
"ĉirkaŭe dum foriganta uzantkonton."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Forigi dosierojn"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Konservi dosierojn"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
-msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konton?"
+msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konton de %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigi"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konto elŝaltitis"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Agordota dum sekva ensalutado"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:837
msgid "Logged in"
msgstr "Ensalutita"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Malsukcesis konekti la kontoservon"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Bonvole certigu ke la Kontoservo estas instalita kaj enŝaltita."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1317
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6775,12 +6772,12 @@ msgstr ""
"Por fari ŝanĝojn,\n"
"klaku unue la *-piktogramon"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355
msgid "Create a user account"
msgstr "Krei uzantkonton"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1366
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1678
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6788,12 +6785,12 @@ msgstr ""
"Por krei uzantkonton,\n"
"klaku unue la *-piktogramon"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Forigi la elektitan uzantkonton"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1388
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1683
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6801,15 +6798,14 @@ msgstr ""
"Por forigi la elektitan uzantkonton,\n"
"klaku unue la *-piktogramon"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1592
msgid "My Account"
msgstr "Mia konto"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists."
-msgstr "Uzanto kun la uzantonomo '%s' jam ekzistas"
+msgstr "Uzanto kun la uzantonomo '%s' jam ekzistas."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
#, c-format
@@ -6817,10 +6813,8 @@ msgid "The username is too long."
msgstr "La uzantonomo estas tro longa."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570
-#, fuzzy
-#| msgid "The username cannot start with a '-'"
msgid "The username cannot start with a '-'."
-msgstr "La uzantonomo ne povas komenci per '-'"
+msgstr "La uzantonomo ne povas komenci per '-'."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
#, fuzzy
@@ -6828,10 +6822,8 @@ msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
-"La uzantonomo rajtas konsisti el nur:\n"
-" ➣ literoj el la angla alfabeto\n"
-" ➣ ciferoj\n"
-" ➣ la signoj ‘.’, ‘-’ kaj ‘_’"
+"La uzantonomo rajtas nur konsisti el majusklaj kaj minusklaj literoj de a-z, "
+"ciferoj kaj la signoj '.', '-' kaj '_'."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
@@ -6839,15 +6831,13 @@ msgstr "Tiu ĉi nomos vian hejmdosierujon kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin."
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
-#, fuzzy
msgid "%b %e"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%b %e"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
-#, fuzzy
msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
@@ -6927,11 +6917,10 @@ msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
-#, fuzzy
msgid "Display Mapping"
msgstr "Ekrana mapado"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
msgid "Button"
msgstr "Butono"
@@ -6983,7 +6972,6 @@ msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Mapi al ekrano…"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Map-butonoj…"
@@ -7004,88 +6992,86 @@ msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Maldekstramano orientiĝo"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
-#, fuzzy
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
msgid "Left Ring"
-msgstr "Maldeksta ringfingro"
+msgstr "Maldekstra ringo"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Maldekstra-ringa reĝimo #%d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
-#, fuzzy
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
msgid "Right Ring"
-msgstr "Deksta ringfingro"
+msgstr "Dekstra ringo"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Dekstra-ringa reĝimo #%d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Maldekstra tuŝostrio"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Maldekstra-tuŝostria reĝimo #%d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Dekstra tuŝostrio"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Dekstra-tuŝostrio reĝimo #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltilo de maldekstra-tuŝoringa reĝimo"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltilo de dekstra-tuŝoringa reĝimo"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Ŝaltilo de maldekstra tuŝostria reĝimo"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
+#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Ŝaltilo de dekstra tuŝostria reĝimo"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Reĝima ŝaltilo #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Maldekstra butono #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Dekstra butono #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Supra butono #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Malsupra butono #%d"
@@ -7162,6 +7148,20 @@ msgstr "Suba butono"
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Konduto de pinta premo"
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Stircentro de GNOME"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+"aspects of your desktop."
+msgstr ""
+
#: ../shell/cc-application.c:69
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Enŝalti adan reĝimon"
@@ -7217,22 +7217,22 @@ msgstr "Helpo"
msgid "Quit"
msgstr "Ĉesi"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1494
msgid "All Settings"
msgstr "Ĉiuj agordoj"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:879
+#: ../shell/cc-window.c:880
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Persone"
-#: ../shell/cc-window.c:880
+#: ../shell/cc-window.c:881
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Aparataro"
-#: ../shell/cc-window.c:881
+#: ../shell/cc-window.c:882
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
@@ -7241,6 +7241,9 @@ msgstr "Sistemo"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "agordoj;opcioj;"
+#~ msgid "Turns off wireless devices"
+#~ msgstr "Elŝalti sendratajn aparatojn"
+
#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"
@@ -8205,9 +8208,6 @@ msgstr "agordoj;opcioj;"
#~ msgid "- System Settings"
#~ msgstr "- Sistemagordoj"
-#~ msgid "Control Center"
-#~ msgstr "Stircentro"
-
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Sistemagordoj"
@@ -8329,7 +8329,7 @@ msgstr "agordoj;opcioj;"
#~ msgstr "Sisteminformo"
#~ msgid "Updates Available"
-#~ msgstr "Ĝistatigoj disponeblas"
+#~ msgstr "Ĝisdatigoj disponeblas"
#~ msgid "Toggle contrast"
#~ msgstr "Baskuligi kontraston"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]