[gimp-gap/gap-2-8] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-gap/gap-2-8] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 1 Aug 2015 09:26:11 +0000 (UTC)
commit ae676d1b3e0d9bc58f24c73f307ec166267e51c7
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Sat Aug 1 09:26:05 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 5641 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 2995 insertions(+), 2646 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 32f0f63..5a37427 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,6 +6,7 @@
#
# Baseados na versão brasileira de
# Marcia Norie Nakaza <norie conectiva com br>, 2000.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,23 +14,25 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp-"
"gap&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-05 10:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-08 22:00+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-01 09:47+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Button to invoke fontbrowser
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:544
msgid "Font Browser"
-msgstr "Browser Fontes"
+msgstr "Navegador de letras"
#. parameter settings
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1302
msgid "Enter Values"
-msgstr "Introduza Valores"
+msgstr "Insira valores"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1322 ../gap/gap_arr_dialog.c:1469
msgid "Value:"
@@ -37,28 +40,28 @@ msgstr "Valor:"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1661
msgid "Press Button"
-msgstr "Prima Botão"
+msgstr "Prima botão"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1662 ../gap/gap_lib.c:2187
msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selecionar"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1812
#, c-format
msgid "Directory '%s' already exists"
-msgstr "Directório '%s' já existe"
+msgstr "Pasta \"%s\" já existe"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1817
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
-msgstr "Ficheiro '%s' já existe"
+msgstr "Ficheiro \"%s\" já existe"
#. the overwrite checkbutton
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1818 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:882
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1317 ../gap/gap_vex_dialog.c:248
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2453
msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
+msgstr "Sobrescrever"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1829 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1551
@@ -68,26 +71,23 @@ msgstr "Questão GAP"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1830
msgid "File Overwrite Warning"
-msgstr "Aviso de Sobreposição Ficheiro"
+msgstr "Aviso de sobrecrição de ficheiro"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1895 ../vid_common/gap_cme_gui.c:179
msgid "GAP Message"
msgstr "Mensagem GAP"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "ERROR: Could not write filtermacro script\n"
#| "filename: '%s'\n"
#| "%s"
msgid "ERROR: could not create directory:'%s'%s"
-msgstr ""
-"ERRO: Incapaz de escrever ficheiro de macro de filtro\n"
-"ficheiro: '%s'\n"
-"%s"
+msgstr "ERRO: impossível criar pasta: \"%s\"%s"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to write controlpointfile\n"
#| "filename: '%s':\n"
@@ -97,8 +97,8 @@ msgid ""
"file: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
-"Falha ao escrever ficheiro de pontos de controlo\n"
-"ficheiro: '%s':\n"
+"ERRO: falha ao escrever ficheiro índice de vídeo\n"
+"ficheiro: \"%s\":\n"
"%s"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2103
@@ -112,6 +112,13 @@ msgid ""
"your gimprc file:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Quer criar um ficheiro índice de vídeo?\n"
+"\n"
+"Se quer que o GIMP GAP crie ficheiros índice de vídeo automaticamente\n"
+"quando recomendado, sem mostrar este diálogo de novo\n"
+"deve adicionar a linha seguinte ao\n"
+"seu ficheiro gimprc:\n"
+"%s"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2129
#, c-format
@@ -121,6 +128,9 @@ msgid ""
"creating a video index is NOT recommended\n"
"(would not work)\n"
msgstr ""
+"AVISO: posicionamento aleatório impossível para este vídeo.\n"
+"Criar um índice de vídeo NÃO é recomendado\n"
+"(não funcionaria)\n"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2134
#, c-format
@@ -131,6 +141,11 @@ msgid ""
"but requires one initial full scan.\n"
"(this will take a while).\n"
msgstr ""
+"DICA:\n"
+"é recomendada a criação de um índice de vídeo neste vídeo.\n"
+"Isto permitirá acesso rápido e aleatório às molduras.\n"
+"Mas requer uma pesquisa inicial completa\n"
+"(vai levar algum tempo).\n"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2140
#, c-format
@@ -139,6 +154,9 @@ msgid ""
"native fast and exact random positioning works for this video.\n"
"video index is not required, and should be cancelled.\n"
msgstr ""
+"INFORMAÇÃO:\n"
+"o posicionamento nativo rápido e aleatório funciona neste vídeo.\n"
+"Não é necessário índice de vídeo. Deverá cancelá-lo.\n"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2151 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
msgid "Video:"
@@ -146,28 +164,26 @@ msgstr "Vídeo:"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2160
msgid "Index:"
-msgstr ""
+msgstr "Índice:"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2165
-#, fuzzy
#| msgid "Clear Video Buffer"
msgid "Create Videoindex file"
-msgstr "Limpar Buffer Vídeo"
+msgstr "Criar ficheiro índice de vídeo"
#: ../gap/gap_audio_extract.c:391
msgid "Seek Audio Position..."
-msgstr ""
+msgstr "Procurar posição áudio..."
#: ../gap/gap_audio_extract.c:439
-#, fuzzy
#| msgid "Extract Audio"
msgid "Extracting Audio..."
-msgstr "Extrair Audio"
+msgstr "A extrair áudio..."
#: ../gap/gap_audio_wav.c:102
#, c-format
msgid "Problem while writing audiofile: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problema ao escrever ficheiro áudio: %s"
#: ../gap/gap_audio_wav.c:614 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1939
#, c-format
@@ -177,6 +193,10 @@ msgid ""
"You should specify an audio file in RIFF WAVE fileformat,\n"
"or a textfile containing filenames of such audio files"
msgstr ""
+"O ficheiro %s\n"
+"tem conteúdo inesperado que será ignorado.\n"
+"Deve especificar um ficheiro áudio no formato RIFF WAVE,\n"
+"ou um ficheiro de texto contendo os nomes desses ficheiros áudio."
#: ../gap/gap_audio_wav.c:626
#, c-format
@@ -185,6 +205,9 @@ msgid ""
"contains too many audio-input tracks\n"
"(only %d tracks are used, the rest are ignored)."
msgstr ""
+"O ficheiro %s\n"
+"contém demasiadas faixas de áudio\n"
+"(só %d faixas são usadas, o resto será ignorado)."
#: ../gap/gap_audio_wav.c:642
#, c-format
@@ -194,25 +217,29 @@ msgid ""
"do not match the desired sample rate of %d Hz\n"
"or do not have 16 bits per sample"
msgstr ""
+"O ficheiro %s\n"
+"está na lista de reprodução mas contém referências a ficheiros áudio\n"
+"que não correspondem à taxa de %d Hz desejada\n"
+"ou não têm 16 bits por amostra."
#: ../gap/gap_base_ops.c:93
msgid "Decreasing density by deleting frames..."
-msgstr "A reduzir densidade por remoção de frames..."
+msgstr "A reduzir densidade por remoção de molduras..."
#: ../gap/gap_base_ops.c:132 ../gap/gap_base_ops.c:162
#: ../gap/gap_base_ops.c:236 ../gap/gap_base_ops.c:291
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %d to %d"
-msgstr "Erro: impossível renomear frame %d para %d"
+msgstr "Erro: impossível renomear moldura %d para %d"
#: ../gap/gap_base_ops.c:213
msgid "Density duplicating frames..."
-msgstr "Duplicação de densidade frames..."
+msgstr "Molduras de duplicação de densidade..."
#: ../gap/gap_base_ops.c:368 ../gap/gap_base_ops.c:553
#, c-format
msgid "Error: could not save frame %s"
-msgstr "Erro: impossível gravar frame %s"
+msgstr "Erro: impossível gravar moldura %s"
#: ../gap/gap_base_ops.c:477 ../gap/gap_base_ops.c:619
#: ../gap/gap_base_ops.c:719 ../gap/gap_base_ops.c:726
@@ -221,25 +248,25 @@ msgstr "Erro: impossível gravar frame %s"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1005 ../gap/gap_base_ops.c:1013 ../gap/gap_lib.c:3847
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
-msgstr "Erro: impossível renomear frame %ld para %ld"
+msgstr "Erro: impossível renomear moldura %ld para %ld"
#: ../gap/gap_base_ops.c:603
msgid "Duplicating frames..."
-msgstr "A duplicar frames..."
+msgstr "A duplicar molduras..."
#: ../gap/gap_base_ops.c:810 ../gap/gap_base_ops.c:949
msgid "Renumber frame sequence..."
-msgstr "Renumerar sequência de frames..."
+msgstr "Renumerar sequência de molduras..."
#: ../gap/gap_base_ops.c:1180
#, c-format
msgid "Go To Frame (%ld/%ld)"
-msgstr "Ir Para Frame (%ld/%ld)"
+msgstr "Ir para moldura (%ld/%ld)"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1183
#, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
-msgstr "Número Frame Destino (%ld - %ld)"
+msgstr "Número da moldura destino (%ld - %ld)"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1188 ../gap/gap_base_ops.c:1303
#: ../gap/gap_base_ops.c:1747
@@ -248,37 +275,38 @@ msgstr "Número:"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1189
msgid "Go to this frame number"
-msgstr "Ir para este número de frame"
+msgstr "Ir para este número de moldura"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
msgstr ""
-"Frames %d - %d serão apagadas. Não existirá desfazer para esta operação."
+"As molduras %d - %d serão eliminadas. Não será possível desfazer esta "
+"operação."
#. title_txt
#: ../gap/gap_base_ops.c:1245 ../gap/gap_base_ops.c:1246
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:665 ../gap/gap_navigator_dialog.c:666
msgid "Confirm Frame Delete"
-msgstr "Confirmar Remoção Frame"
+msgstr "Confirmar remoção da moldura"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1283
#, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
-msgstr "Apagar Frames (%ld/%ld)"
+msgstr "Eliminar molduras (%ld/%ld)"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1286
#, c-format
msgid "Delete frames from %ld to (number)"
-msgstr "Apagar frames de %ld a (número)"
+msgstr "Eliminar molduras de %ld a (número)"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1299
#, c-format
msgid ""
"Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
msgstr ""
-"Apagar frames a começar no actual número %d até este número (inclusivé)"
+"Eliminar molduras a começar no número atual %d até este número (inclusive)"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1380
#, c-format
@@ -287,9 +315,9 @@ msgid ""
"This will increase the total number of frames from %d up to %d.\n"
"There will be no undo for this operation\n"
msgstr ""
-"Frames no intervalo: %d - %d serão duplicadas %.4f vezes.\n"
-"Isto irá aumentar o número total de frames de %d para %d.\n"
-"Não existirá desfazer para esta operação\n"
+"Mmolduras no intervalo: %d - %d serão duplicadas %.4f vezes.\n"
+"Isto aumentará o número total de molduras de %d para %d.\n"
+"Não será possível desfazer esta operação\n"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1398
#, c-format
@@ -299,20 +327,20 @@ msgid ""
"This will decrease the total number of frames from %d down to %d\n"
"There will be no undo for this operation\n"
msgstr ""
-"%.04f porcento das frames no intervalo: %d - %d\n"
-"serão apagadas.\n"
-"Isto irá reduzir o número total de frames de %d para %d\n"
-"Não existirá desfazer para esta operação\n"
+"%.04f por cento das molduras no intervalo: %d - %d\n"
+"serão eliminadas.\n"
+"Isto reduzirá o número total de molduras de %d para %d\n"
+"Não será possível desfazer esta operação\n"
#. title_txt
#: ../gap/gap_base_ops.c:1411 ../gap/gap_base_ops.c:1412
msgid "Confirm Frame Density Change"
-msgstr "Confirmar Alteração Densidade Frames"
+msgstr "Confirmar alteração da densidade das molduras"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1434
#, c-format
msgid "Change Frame Density"
-msgstr "Alterar Densidade Frames"
+msgstr "Alterar densidade das molduras"
#. table col, row
#. the videoextract range from label
@@ -325,12 +353,12 @@ msgstr "Alterar Densidade Frames"
#: ../gap/gap_range_ops.c:537 ../gap/gap_range_ops.c:735
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2131 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3651
msgid "From Frame:"
-msgstr "Da Frame:"
+msgstr "Da moldura:"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1442 ../gap/gap_base_ops.c:1802
#: ../gap/gap_base_ops.c:1861
msgid "Affected range starts at this framenumber"
-msgstr "Intervalo afectado começa neste número de frame"
+msgstr "Intervalo afetado começa neste número de moldura"
#. table col, row
#. the videoextract range to label
@@ -343,12 +371,12 @@ msgstr "Intervalo afectado começa neste número de frame"
#: ../gap/gap_range_ops.c:545 ../gap/gap_range_ops.c:743
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2187 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3685
msgid "To Frame:"
-msgstr "Até Frame:"
+msgstr "Até moldura:"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1450 ../gap/gap_base_ops.c:1810
#: ../gap/gap_base_ops.c:1869
msgid "Affected range ends at this framenumber"
-msgstr "Intervalo afectado termina neste número de frame"
+msgstr "Intervalo afetado termina neste número de moldura"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1453
msgid "Density:"
@@ -359,15 +387,14 @@ msgid ""
"Factor to increase the frame density (acts as divisor if checkbutton "
"increase density is off)"
msgstr ""
-"Factor de incremento da densidade frames (funciona como um divisor se o "
-"botão de selecção aumentar densidade estiver inactivo)"
+"Fator de incremento da densidade das molduras (age como divisor se o botão "
+"Aumentar densidade estiver inativo)"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1466
msgid "Increase Density"
-msgstr "Aumentar Densidade"
+msgstr "Aumentar densidade"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1467
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ON: Duplicate frames to get a target rate that is density * "
#| "originalrate.\n"
@@ -376,14 +403,14 @@ msgid ""
"ON: Duplicate frames to get a target rate that is density * original_rate..\n"
"OFF: Delete frames to get a target rate that is original_rate/density."
msgstr ""
-"ACTIVO: Duplicar frames para atingir um rácio alvo que seja densidade * "
-"rácio original.\n"
-"INACTIVO: Apagar frames para atingir um rácio alvo que seja rácio original/"
-"densidade."
+"LIGADO: duplicar molduras para atingir uma taxa alvo que seja densidade * "
+"taxa original.\n"
+"DESLIGADO: eliminar molduras para atingir uma taxa alvo que seja taxa "
+"original/densidade."
#: ../gap/gap_base_ops.c:1474
msgid "Change Frames Density"
-msgstr "Alterar Densidade Frames"
+msgstr "Alterar densidade das molduras"
#. plugin was called on a frame without extension and without framenumber in its name
#. * (typical for new created images named like 'Untitled'
@@ -397,95 +424,94 @@ msgid ""
"==> Rename your image, then try again."
msgstr ""
"Operação cancelada.\n"
-"Plugins de vídeo GAP apenas funcionam com nomes de ficheiros\n"
+"Extensões de vídeo GAP só funcionam com nomes de ficheiros\n"
"que terminem em números tais como _000001.xcf.\n"
-"==> Renomeie a sua imagem, e tente novamente."
+"==> Renomeie a sua imagem e tente novamente."
#: ../gap/gap_base_ops.c:1586
#, c-format
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
-msgstr "Duplicar Frames (%ld/%ld)"
+msgstr "Duplicar molduras (%ld/%ld)"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1596
msgid "Source range starts at this framenumber"
-msgstr "Intervalo de origem começa neste número de frame"
+msgstr "Intervalo de origem começa neste número de moldura"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1604
msgid "Source range ends at this framenumber"
-msgstr "Intervalo de origem termina neste número de frame"
+msgstr "Intervalo de origem termina neste número de moldura"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1607
msgid "N times:"
-msgstr "N vezes:"
+msgstr "Nº vezes:"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1614
msgid "Copy selected range n-times (you may type in values > 99)"
-msgstr "Copiar intervalo seleccionado n vezes (pode introduzir valores > 99)"
+msgstr "Copiar intervalo selecionado n vezes (pode inserir em valores > 99)"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1619
msgid "Make Duplicates of Frame Range"
-msgstr "Criar Duplicados do Intervalo Frames"
+msgstr "Criar duplicados do intervalo de molduras"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1739
#, c-format
msgid "Exchange Current Frame (%ld)"
-msgstr "Trocar Frame Actual (%ld)"
+msgstr "Trocar moldura atual (%ld)"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1742
#, c-format
msgid ""
"Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
-msgstr "Trocar a frame actual %d com a frame que tem o número aqui introduzido"
+msgstr "Trocar a moldura atual %d com a moldura que tem o número aqui inserido"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1746
msgid "Exchange with Frame"
-msgstr "Trocar com Frame"
+msgstr "Trocar com moldura"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1792
#, c-format
msgid "Frame Sequence Shift (%ld/%ld)"
-msgstr "Trocar Sequência de Frame (%ld/%ld)"
+msgstr "Trocar sequência de molduras (%ld/%ld)"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1813
msgid "N-Shift:"
-msgstr "N-Deslocamento:"
+msgstr "Nº de desvio:"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1818
msgid ""
"Renumber the affected frame sequence (numbers are shifted in circle by N "
"steps)"
msgstr ""
-"Renumerar a sequência de frames afectada (números são transferidos em "
-"círculo por N passos)"
+"Renumerar a sequência de molduras afetada (números são desviados em círculo "
+"por N passos)"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1823
msgid "Frame Sequence Shift"
-msgstr "Transferência Sequência Frames"
+msgstr "Trocar sequência de molduras"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1851
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Frame Sequence Shift (%ld/%ld)"
msgid "Frame Sequence reverse (%ld/%ld)"
-msgstr "Trocar Sequência de Frame (%ld/%ld)"
+msgstr "Inverter sequência de molduras (%ld/%ld)"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1874
-#, fuzzy
#| msgid "Frame Once Reverse"
msgid "Frame Sequence Reverse"
-msgstr "Frame Uma Vez Inversa"
+msgstr "Inverter sequência de molduras"
#: ../gap/gap_base_ops.c:2013
#, c-format
msgid "Renumber Frames (%ld)"
-msgstr "Renumerar Frames (%ld)"
+msgstr "Renumerar molduras (%ld)"
#: ../gap/gap_base_ops.c:2017
msgid "First Frame Number:"
-msgstr "Número Frame Inicial:"
+msgstr "Primeiro número de moldura:"
#: ../gap/gap_base_ops.c:2022
msgid "New framenumber for the first frame"
-msgstr "Novo número de frame para a primeira frame"
+msgstr "Novo nº de moldura para a 1ª moldura"
#. the framenumber digits label
#: ../gap/gap_base_ops.c:2025 ../gap/gap_split.c:495
@@ -495,72 +521,68 @@ msgstr "Dígitos:"
#: ../gap/gap_base_ops.c:2030
msgid "How many digits to use for the framenumber in the filename"
-msgstr "Quantos dígitos utilizar para o número de frame no nome de ficheiro"
+msgstr "Quantos dígitos usar para o número de moldura no nome de ficheiro"
#: ../gap/gap_base_ops.c:2036 ../gap/gap_base_ops.c:2145
msgid "Renumber Frames"
-msgstr "Renumerar Frames"
+msgstr "Renumerar molduras"
#: ../gap/gap_base_ops.c:2190
msgid "Renumber Frames 2nd Pass"
-msgstr "Renumerar Frames 2ª Passagem"
+msgstr "Renumerar molduras 2ª passagem"
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:236
msgid "Blend Fill..."
-msgstr ""
+msgstr "Encher misturado..."
#. Menu names
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:247 ../gap/gap_detail_tracking_main.c:312
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:185
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Playback..."
msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Reproduzir..."
+msgstr "<Imagem>/Vídeo/Camada/Melhorar/"
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:313 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1982
-#, fuzzy
#| msgid "Add selection"
msgid "selection.svg"
-msgstr "Adicionar selecção"
+msgstr "selecao.svg"
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:477
msgid "Blendfill ..."
-msgstr ""
+msgstr "Enchermisturado..."
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1460 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1762
#, c-format
msgid "Path Vectors too large to fit into buffersize:%ld."
-msgstr ""
+msgstr "Vetores de caminho demasiado grandes para caber no buffer: %ld."
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1471 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1769
msgid "No Path Vectors available."
-msgstr ""
+msgstr "Sem vetores de caminho disponíveis."
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1488
msgid "SVG file does not exist (use Save Pats button to create)."
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro SVG não existe (use o botão Gravar Caminhos para criar)."
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1494
msgid "please enter SVG filename"
-msgstr ""
+msgstr "por favor, insira o nome do ficheiro SVG"
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1613
-#, fuzzy
#| msgid "Select Fontname)"
msgid "Select vectorfile name"
-msgstr "Seleccionar Nome Fonte)"
+msgstr "Selecionar nome de ficheiro SVG"
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Unable to open file %s"
msgid "Failed to write SVG file: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro %s"
+msgstr "Impossível escrever o ficheiro SVG: %s"
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1810
-#, fuzzy
#| msgid "Pixel Selection:"
msgid "Blend Fill Selection"
-msgstr "Selecção Pixel:"
+msgstr "Seleção de enchimento misturado"
#. horizontalBlendFlag checkbutton
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1844
@@ -569,73 +591,77 @@ msgid ""
"to cover the selected area.\n"
"Intended to fix small pixel errors"
msgstr ""
+"Enche a seleção misturando cores de contornos opostas fora da seleção para "
+"cobrir a área selecionada.\n"
+"Destinado a reparar pequenos erros de pixels."
#. horizontalBlendFlag checkbutton
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1856
msgid "Horizontal Blend:"
-msgstr ""
+msgstr "Mistura horizontal:"
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1865
msgid ""
"ON: enable horizontal color blending. OFF: disable horizontal color blending."
msgstr ""
+"LIGADO: permite mistura de cor horizontal. DESLIGADO: impede mistura de cor "
+"horizontal."
#. verticalBlendFlag checkbutton
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1878
msgid "Vertical Blend:"
-msgstr ""
+msgstr "Mistura vertical:"
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1887
msgid ""
"ON: enable vertical color blending. OFF: disable vertical color blending."
msgstr ""
+"LIGADO: permite mistura de cor vertical. DESLIGADO: impede mistura de cor "
+"vertical."
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1900 ../gap/gap_wr_resynth.c:478
-#, fuzzy
#| msgid "Feather Radius:"
msgid "Border Radius:"
-msgstr "Raio Esbatimento:"
+msgstr "Raio do contorno:"
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1903
msgid "radius for picking border colors"
-msgstr ""
+msgstr "Raio para escolher cores do contorno"
#. layer combo_box (altSelection)
#. layer combo_box (alt_selection)
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1914 ../gap/gap_wr_resynth.c:503
-#, fuzzy
#| msgid "Layer Selection:"
msgid "Set Selection:"
-msgstr "Selecção Camada:"
+msgstr "Definir seleção:"
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1925
-#, fuzzy
#| msgid "Selection all"
msgid "Selection From All Paths"
-msgstr "Seleccionar todas"
+msgstr "Seleção de todos os caminhos"
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1930
-#, fuzzy
#| msgid "Selection Feather Radius:"
msgid "Selection From Vectors File"
-msgstr "Raio da Selecção de Esbatimento"
+msgstr "Seleção de ficheiro de vetores"
#. grab vectors button
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1960
-#, fuzzy
#| msgid "Move Path"
msgid "Save Paths"
-msgstr "Caminho Movimento"
+msgstr "Gravar caminhos"
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1965
msgid ""
"Save all paths as svg vector file.(use svg file when large or many paths "
"shall be used)"
msgstr ""
+"Gravar todos os caminhos como ficheiro SVG (usar ficheiro SVG quando forem "
+"usados caminhos grandes ou numerosos)"
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1977
msgid "Name of SVG vector file"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do ficheiro de vetores SVG"
#. the videofile button (that invokes fileselection dialog)
#. the basename button (that invokes the fileselection dialog)
@@ -651,11 +677,11 @@ msgstr ""
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3073 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3389
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3505
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1997
msgid "Select output svg vector file via browser"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar ficheiro de vetores SVG de saída via navegador"
#. toggle bluebox
#: ../gap/gap_bluebox.c:251 ../gap/gap_mov_dialog.c:4047
@@ -665,7 +691,7 @@ msgstr "CaixaAzul"
#. the frame
#: ../gap/gap_bluebox.c:273
msgid "Select By Color"
-msgstr "Seleccionar Por Cor"
+msgstr "Selecionar por cor"
#. the keycolor label
#. keycolor label
@@ -676,11 +702,11 @@ msgstr "Cor chave:"
#. the keycolor button
#: ../gap/gap_bluebox.c:294
msgid "Bluebox Color Picker"
-msgstr "Selector Cores CaixaAzul"
+msgstr "Seletor de cores CaixaAzul"
#: ../gap/gap_bluebox.c:318
msgid "Alpha Tolerance:"
-msgstr "Tolerância Alfa:"
+msgstr "Tolerância alfa:"
#. lower/upper
#. step, page
@@ -688,7 +714,6 @@ msgstr "Tolerância Alfa:"
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:325
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sharp pixel selection by color with 0.0. Greater values than 0 makes "
#| "selection with more or less varaible alpha value depending on difference "
@@ -698,13 +723,13 @@ msgid ""
"selection more or less variable alpha value, depending on disparity with the "
"key color."
msgstr ""
-"Selecção de pixels por cor aguçada com 0.0. Valores maiores do que 0 "
-"originam selecções com mais ou menos valor variável alfa dependendo da "
-"diferença para a cor chave"
+"Seleção precisa de pixels por cor com 0.0. Valores maiores do que 0 originam "
+"seleções com mais ou menos valor alfa variável, dependendo da diferença para "
+"a cor chave"
#: ../gap/gap_bluebox.c:337
msgid "Source Alpha:"
-msgstr "Alfa Origem:"
+msgstr "Alfa origem:"
#. lower/upper
#. step, page
@@ -714,11 +739,11 @@ msgstr "Alfa Origem:"
#: ../gap/gap_bluebox.c:344
msgid "Affect only pixels with alpha >= source alpha where 1.0 is full opaque"
msgstr ""
-"Afectar apenas pixeis com alfa >= alfa origem onde 1.0 é completamente opaco"
+"Afetar só pixels com alfa >= alfa origem onde 1.0 é completamente opaco"
#: ../gap/gap_bluebox.c:355
msgid "Target Alpha:"
-msgstr "Alfa Destino:"
+msgstr "Alfa destino:"
#. lower/upper
#. step, page
@@ -729,23 +754,23 @@ msgstr "Alfa Destino:"
msgid ""
"Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
msgstr ""
-"Definir alfa dos pixeis afectados para o alfa destino onde 0.0 é "
+"Definir alfa dos pixels afetados para o alfa destino onde 0.0 é "
"completamente transparente"
#: ../gap/gap_bluebox.c:373
msgid "Feather Edges:"
-msgstr "Esbater Margens:"
+msgstr "Esbater margens:"
#: ../gap/gap_bluebox.c:384
msgid "ON: Feather edges using feather radius"
-msgstr "ACTIVO: Esbater margens utilizando raio de esbatimento"
+msgstr "LIGADO: esbater margens utilizando raio de pontilhado"
#. accelaration characteristic for feather radius
#. table col, row
#: ../gap/gap_bluebox.c:394 ../gap/gap_colormask_dialog.c:407
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5174
msgid "Feather Radius:"
-msgstr "Raio Esbatimento:"
+msgstr "Raio de pontilhado:"
#. lower/upper
#. step, page
@@ -754,7 +779,7 @@ msgstr "Raio Esbatimento:"
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:401
msgid "Feather radius for smoothing the alpha channel"
-msgstr "Raio de esbatimento para suavizar o canal alfa"
+msgstr "Raio de pontilhado para alisar o canal alfa"
#: ../gap/gap_bluebox.c:411
msgid "Shrink/Grow:"
@@ -767,15 +792,15 @@ msgstr "Encolher/Crescer:"
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:418
msgid "Grow selection in pixels (use negative values for shrink)"
-msgstr "Crescer selecção em pixeis (utilize valores negativos para encolher)"
+msgstr "Crescer seleção em pixels (use valores negativos para encolher)"
#: ../gap/gap_bluebox.c:427
msgid "Automatic Preview:"
-msgstr "Antevisão Automática:"
+msgstr "Antevisão automática:"
#: ../gap/gap_bluebox.c:438
msgid "ON: Keep preview image up to date"
-msgstr "ACTIVA: Manter imagem de antevisão actualizada"
+msgstr "ATIVA: manter imagem de antevisão atualizada"
#. button
#. the preview frame
@@ -785,11 +810,11 @@ msgstr "Antevisão"
#: ../gap/gap_bluebox.c:450
msgid "Show preview as separate image"
-msgstr "Apresentar antevisão como imagem separada"
+msgstr "Mostrar antevisão como imagem separada"
#: ../gap/gap_bluebox.c:458
msgid "Previewsize:"
-msgstr "Tamanho antevisão:"
+msgstr "Tamanho da antevisão:"
#. lower/upper
#. step, page
@@ -802,7 +827,7 @@ msgstr "Tamanho da imagem de antevisão em percentagem da original"
#: ../gap/gap_bluebox.c:860
msgid "Threshold Mode:"
-msgstr "Modo Tolerância:"
+msgstr "Modo de tolerância:"
#. radio button thres_mode RGB
#: ../gap/gap_bluebox.c:870
@@ -929,20 +954,20 @@ msgstr "Tolerância:"
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:1099
msgid "Common color threshold"
-msgstr "Tolerância cor comum"
+msgstr "Tolerância de cor comum"
#: ../gap/gap_bluebox.c:1511
#, c-format
msgid "Error: Image '%s' not found"
-msgstr "Erro: Imagem '%s' não foi encontrada"
+msgstr "Erro: imagem \"%s\" não encontrada"
#: ../gap/gap_bluebox.c:1519
msgid "Error: Bluebox effect operates only on layers"
-msgstr "Erro: Efeito CaixaAzul apenas opera sobre camadas"
+msgstr "Erro: efeito CaixaAzul só opera sobre camadas"
#: ../gap/gap_bluebox.c:1528
msgid "Error: Bluebox effect operates only on RGB layers"
-msgstr "Erro: Efeito CaixaAzul apenas opera sobre camadas RGB"
+msgstr "Erro: efeito CaixaAzul só opera sobre camadas RGB"
#: ../gap/gap_bluebox.c:1612
msgid "BlueboxPreview.xcf"
@@ -950,7 +975,7 @@ msgstr "AntevisaoCaixaAzul.xcf"
#: ../gap/gap_bluebox.c:1613
msgid "Previewlayer"
-msgstr "Camada antevisão"
+msgstr "Camada de antevisão"
#. at 1.st call create a mastercopy of the original layer
#. * and scale to preview size
@@ -960,10 +985,9 @@ msgid "Masterlayer"
msgstr "Camada principal"
#: ../gap/gap_bluebox_main.c:180
-#, fuzzy
#| msgid "Bluebox"
msgid "Bluebox ..."
-msgstr "CaixaAzul"
+msgstr "CaixaAzul..."
#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
#. Menu names
@@ -972,29 +996,25 @@ msgstr "CaixaAzul"
#: ../gap/gap_mov_main.c:380 ../gap/gap_navigator_dialog.c:552
#: ../gap/gap_player_main.c:299 ../gap/gap_story_main.c:215
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:168
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Bluebox ..."
msgid "<Image>/Video/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/CaixaAzul ..."
+msgstr "<Imagem>/Vídeo/"
#. the frame
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:212
-#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Base Options"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Opções base"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:243
-#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "Color Mask:"
-msgstr "Cor"
+msgstr "Máscara de cor:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:249
-#, fuzzy
#| msgid "Threshold:"
msgid "Colordiff Threshold:"
-msgstr "Tolerância:"
+msgstr "Limite de diferença de cor:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:252
msgid ""
@@ -1002,12 +1022,14 @@ msgid ""
"(compared with the corresponding pixel in the colormask) are set to lower "
"opacity value (usually transparent)"
msgstr ""
+"Limite inferior de diferenças de cor. Pixels que diferem em cor menos que "
+"este valor (comparados com o pixel correspondente na máscara de cor) são "
+"definidos para um valor inferior de opacidade (geralmente transparentes)"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:266
-#, fuzzy
#| msgid "Common color threshold"
msgid "_HiColordiff Threshold:"
-msgstr "Tolerância cor comum"
+msgstr "Limite superior de diferença de cor:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:269
msgid ""
@@ -1015,48 +1037,49 @@ msgid ""
"(compared with the corresponding pixel in the colormask) are set to upper "
"opacity value (usually opaque)"
msgstr ""
+"Limite superior de diferenças de cor. Pixels que diferem em cor mais que "
+"este valor (comparados com o pixel correspondente na máscara de cor) são "
+"definidos para um valor superior de opacidade (geralmente opacos)"
#. keep layermask checkbutton
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:285
-#, fuzzy
#| msgid "Delete layermask"
msgid "Keep Layer Mask"
-msgstr "Remover máscara de camada"
+msgstr "Manter máscara de camada"
#. apply immediate checkbutton
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:301
msgid "Apply Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar imediatamente"
#. show expert options checkbutton
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:316
-#, fuzzy
#| msgid "Select Options:"
msgid "Show All Options"
-msgstr "Opções Selecção:"
+msgstr "Mostrar todas as opções"
#. the frame
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:349
-#, fuzzy
#| msgid "Dither Options"
msgid "Filter Options"
-msgstr "Opções de Esbatimento"
+msgstr "Opções de filtragem"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:375
-#, fuzzy
#| msgid "Feather Radius:"
msgid "Isle Radius:"
-msgstr "Raio Esbatimento:"
+msgstr "Raio de ilhas:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:378
msgid ""
"Isle removal radius in pixels (use value 0 to disable removal of isolated "
"pixels)"
msgstr ""
+"Raio de remoção de ilhas em pixels (use 0 para desativar remoção de pixels "
+"isolados)"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:389
msgid "Isle Area:"
-msgstr ""
+msgstr "Área de ilhas:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:392
msgid ""
@@ -1064,49 +1087,51 @@ msgid ""
"below that size are removed (i.e. toggled from opaque to transparent and "
"vice versa)"
msgstr ""
+"Área de ilhas em pixels. Pequenas áreas isoladas de pixels opacos ou "
+"transparentes abaixo deste tamanho são removidas (i.e. alteradas de opaco "
+"para transparente e vice versa)"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:410
-#, fuzzy
#| msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
msgid "feather radius in pixels (use value 0 to disable feathering)"
-msgstr "Raio de esbatimento em pixels (para selecções mais suaves)"
+msgstr "Raio de pontilhado em pixels (use 0 para desativar pontilhado)"
#. the frame
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:443
-#, fuzzy
#| msgid "Dither Options"
msgid "Opacity Options"
-msgstr "Opções de Esbatimento"
+msgstr "Opções de opacidade"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:466
-#, fuzzy
#| msgid "Opacity:"
msgid "Lower Opacity:"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade inferior:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:469
msgid ""
"Lower opacity value is set for pixels with color difference less than "
"Colordiff threshold (use value 0 for transparency)"
msgstr ""
+"O valor de opacidade inferior é definido para pixels com diferenças de cor "
+"inferiores ao limite de diferença de cor (use 0 para transparência)"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:483
-#, fuzzy
#| msgid "Opacity:"
msgid "Upper Opacity:"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade superior:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:486
msgid ""
"Upper opacity is set for pixels with color difference greater than High "
"Colordiff threshold (use value 1 for opacity)"
msgstr ""
+"O valor de opacidade superior é definido para pixels com diferenças de cor "
+"superiores ao limite superior de diferença de cor (use 1 para opacidade)"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:501
-#, fuzzy
#| msgid "Target Alpha:"
msgid "Trigger Alpha:"
-msgstr "Alfa Destino:"
+msgstr "Acionador alfa:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:504
msgid ""
@@ -1115,166 +1140,155 @@ msgid ""
"mask is below this trigger value are not changed (i.e. keep their original "
"opacity)"
msgstr ""
+"O acionador alfa só é relevante caso a máscara de cor tenha um canal alfa. "
+"Todos os pixels em que o canal alfa do pixel correspondente na máscara de "
+"cor esteja abaixo deste valor, não são alterados (i.e. mantêm a opacidade "
+"original)."
#. the frame
#. the notebook page label for expert encoder options
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:539
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4209
-#, fuzzy
#| msgid "Dither Options"
msgid "Expert Options"
-msgstr "Opções de Esbatimento"
+msgstr "Opções de perito"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:565
msgid "_Algorithm:"
-msgstr ""
+msgstr "_Algoritmo:"
#. --------------- start of keycolor widgets -------------
#. enableKeyColorThreshold checkbutton
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:584
msgid "Enable individual color threshold for the key color"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir tolerância de cor individual para a cor chave"
#. the keycolor label
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:602
-#, fuzzy
#| msgid "Keycolor:"
msgid "Key color:"
msgstr "Cor chave:"
#. the keycolor button
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:608
-#, fuzzy
#| msgid "Keycolor:"
msgid "Key color"
msgstr "Cor chave:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:629
-#, fuzzy
#| msgid "Common color threshold"
msgid "Key Colordiff threshold:"
-msgstr "Tolerância cor comum"
+msgstr "Limite de diferença de cor chave:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:644
msgid "Key Color Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilidade da cor chave:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:664
-#, fuzzy
#| msgid "Common color threshold"
msgid "Sig Colordiff Threshold:"
-msgstr "Tolerância cor comum"
+msgstr "Limite de diferença de Sig:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:678
msgid "Sig Brightness Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de brilho de Sig:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:693
-#, fuzzy
#| msgid "Feather Radius:"
msgid "Sig Radius:"
-msgstr "Raio Esbatimento:"
+msgstr "Raio de Sig:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:710
-#, fuzzy
#| msgid "Common color threshold"
msgid "_Edge Colordiff threshold:"
-msgstr "Tolerância cor comum"
+msgstr "Limite de diferença de cor da _Margem:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:725
-#, fuzzy
#| msgid "Common color threshold"
msgid "_Area Colordiff threshold:"
-msgstr "Tolerância cor comum"
+msgstr "Limite de diferença de _Cor da área:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:740
msgid "Small Area Diagonal:"
-msgstr ""
+msgstr "Diagonal de pequena área:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:754
msgid "Small Area Pixelsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho de pixel de pequena área:"
#. the frame
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:788
-#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "DEBUG Options"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Opções de depuração"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:815
-#, fuzzy
#| msgid "Density:"
msgid "DiffSensitvity:"
-msgstr "Densidade:"
+msgstr "Sensibilidade de diferenças:"
#. connectByCorner checkbutton
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:833
msgid "DEBUG Connect by corner (+ use RGB colordiff)"
-msgstr ""
+msgstr "DEPURAR Ligar por canto (+use diferença de cor RGB)"
#. keep worklayer checkbutton
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:849
msgid "DEBUG Keep worklayer"
-msgstr ""
+msgstr "DEPURAR Manter camada de trabalho"
#. the layercolor label
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:871
-#, fuzzy
#| msgid "Keycolor:"
msgid "Layer color:"
-msgstr "Cor chave:"
+msgstr "Cor da camada:"
#. the layercolor button
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:877
msgid "Layer color (Colormask)"
-msgstr ""
+msgstr "Cor da camada (máscara de cor)"
#. the maskcolor label
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:893
-#, fuzzy
#| msgid "Keycolor:"
msgid "Mask color:"
-msgstr "Cor chave:"
+msgstr "Máscara de cor:"
#. the maskcolor button
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:899
msgid "Mask color (Colormask)"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de cor (Máscara de cor)"
#. the maskcolor label
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:916
-#, fuzzy
#| msgid "Keycolor:"
msgid "Nb color:"
-msgstr "Cor chave:"
+msgstr "Cor vizinha:"
#. the maskcolor button
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:922
msgid "Left Neighbor color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do vizinho esquerdo"
#. the colordiff label
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:938
-#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "Colordiff:"
-msgstr "Cor"
+msgstr "Diferença de cor:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:943 ../gap/gap_colormask_dialog.c:957
msgid "#.#####"
-msgstr ""
+msgstr "#.#####"
#. the neighbor colordiff label
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:952
msgid "NbDiff:"
-msgstr ""
+msgstr "Diferença do vizinho:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:1688
-#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "Color Mask"
-msgstr "Cor"
+msgstr "Máscara de cor"
#: ../gap/gap_colormask_file.c:115
#, c-format
@@ -1282,25 +1296,25 @@ msgid ""
"Could not read colormask parameters from file:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Impossível ler parâmetros da máscara de cor do ficheiro:\n"
+"%s"
#: ../gap/gap_colormask_file.c:156
#, c-format
msgid "Could not save colormask parameterfile:'%s'%s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível gravar ficheiro de parâmetros da máscara de cor: \"%s\"%s"
#: ../gap/gap_colormask_main.c:222
-#, fuzzy
#| msgid "Apply layermask"
msgid "Apply Colormask..."
-msgstr "Aplicar máscara de camada"
+msgstr "Aplicar máscara de cor..."
#. Menu names
#: ../gap/gap_colormask_main.c:266 ../gap/gap_wr_layermode.c:140
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:150
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/Levels..."
msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Cores/Níveis..."
+msgstr "<Imagem>/Vídeo/Camada/Atributos/"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:261
msgid "_Search:"
@@ -1308,15 +1322,14 @@ msgstr "_Procurar:"
#. Layer Group handling mode the label
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:362
-#, fuzzy
#| msgid "Layer Mergemode:"
msgid "Layer Group:"
-msgstr "Modo União de Camadas:"
+msgstr "Grupo de camadas:"
#. GroupLayer handling mode the radio buttons
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:370
msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "Processar"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:374
msgid ""
@@ -1324,6 +1337,10 @@ msgid ""
"keeps the group structure, but the filter call will fail for all filters "
"that are not capable to process a group layer)"
msgstr ""
+"Grupos de camadas são processados da mesma forma que camadas normais "
+"(tipicamente, isto mantém a estrutura do grupo, mas a chamada de filtro "
+"falha para todos os filtros que não sejam capazes de processar grupos de "
+"camadas)."
#. printf("DROP (SKIP) frame\n");
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:380 ../gap/gap_player_dialog.c:4795
@@ -1332,40 +1349,42 @@ msgstr "Saltar"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:384
msgid "skip processing of the selected filter for group layers."
-msgstr ""
+msgstr "Saltar o processamente do filtro selecionado para grupos de camadas."
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:388
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Unir"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:392
msgid "group layers are merged before the selected filter is applied."
-msgstr ""
+msgstr "Grupos de camadas são unidos antes do filtro selecionado ser aplicado."
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:439
msgid "Gen Code by name"
-msgstr "Código Genérico por nome"
+msgstr "Código genérico por nome"
#. Button Search by Name
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:459
msgid "Search by Name"
-msgstr "Procurar por Nome"
+msgstr "Procurar por nome"
#. Button Search by Blurb
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:469
msgid "Search by Blurb"
-msgstr "Procurar por Descrição"
+msgstr "Procurar por descrição"
#. Button Search by Menupath
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:479
msgid "Search by Menu Path"
-msgstr "Procurar por Caminho Menu"
+msgstr "Procurar por caminho de menu"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:529
msgid ""
"acceleration characteristic for filter apply 0=constant, 1 varying with "
"constant speed, positive accelerate, negative decelerate"
msgstr ""
+"característica de aceleração para aplicação de filtro 0 = contante, 1 "
+"variável com velocidade constante, positivo acelera, negativo trava"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:646
msgid "** not available **"
@@ -1373,32 +1392,30 @@ msgstr "** indisponível **"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:898
msgid "Searching by name - please wait"
-msgstr "A procurar por nome - aguarde"
+msgstr "A procurar por nome - por favor, aguarde"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:921
msgid "Searching by blurb - please wait"
-msgstr "A procurar por descrição - aguarde"
+msgstr "A procurar por descrição - por favor, aguarde"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:933
msgid "Searching by menupath - please wait"
-msgstr "A procurar por caminho de menu - aguarde"
+msgstr "A procurar por caminho de menu - por favor, aguarde"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:937
msgid "Searching - please wait"
-msgstr "A procurar - aguarde"
+msgstr "A procurar - por favor, aguarde"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1036
msgid "No matches"
-msgstr "Nenhuma coincidência"
+msgstr "Sem resultados"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:224
-#, fuzzy
#| msgid "Requirements to run the xanim based video split"
msgid "Requirements to run the mplayer based video split"
-msgstr "Condições para executar a divisão vídeo baseada no xanim"
+msgstr "Condições para executar a divisão de vídeo baseada no xanim"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:236
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)\n"
#| "must be installed somewhere in your PATH\n"
@@ -1407,12 +1424,10 @@ msgid ""
"mplayer 1.0 must be installed somewhere in your PATH\n"
"you can get mplayer exporting edition at:\n"
msgstr ""
-"xanim 2.80.0 exporting edition (a versão loki)\n"
-"tem de estar instalada algures no seu PATH\n"
+"O xanim 1.0 tem de estar instalado algures no seu PATH\n"
"pode obter o xanim exporting edition em:\n"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:255
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named "
#| "xanim\n"
@@ -1423,30 +1438,26 @@ msgid ""
"you have to set environment variable GAP_MPLAYER_PROG\n"
"to your mplayer program and restart gimp"
msgstr ""
-"se o xanim exporting edition não estiver no seu PATH ou não se chamar xanim\n"
-"tem de definir a variável de ambiente GAP_XANIM_PROG\n"
-"apontando para a sua aplicação xanim exporting e reiniciar o gimp"
+"Se o xanim não estiver no seu PATH ou não se chamar xanim\n"
+"tem de definir a variável de ambiente GAP_MPLAYER_PROG\n"
+"apontando para a sua aplicação xanim e reiniciar o gimp."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:266
-#, fuzzy
#| msgid "An error occurred while trying to call xanim:"
msgid "An error occurred while trying to call mplayer:"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar invocar o xanim:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:286
-#, fuzzy
#| msgid "XANIM Information"
msgid "mplayer Information"
-msgstr "Informação XANIM"
+msgstr "Informação xanim"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:427
-#, fuzzy
#| msgid "Video:"
msgid "Input Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+msgstr "Vídeo de entrada:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:428
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Name of a videofile to read by xanim. Frames are extracted from the "
#| "videofile and written to separate diskfiles. xanim exporting edition is "
@@ -1455,92 +1466,86 @@ msgid ""
"Name of a videofile to read by mplayer. Frames are extracted from the "
"videofile and written to separate diskfiles. mplayer 1.0 is required."
msgstr ""
-"Nome de um ficheiro de vídeo a ler pelo xanim. Os frames são extraídos do "
-"ficheiro de vídeo e gravados em ficheiros de disco separados. É necessária a "
+"Nome de um ficheiro de vídeo a ler pelo xanim. As molduras são extraídos do "
+"ficheiro de vídeo e gravadas em ficheiros de disco separados. É necessário o "
"xanim exporting edition."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:445
-#, fuzzy
#| msgid "Start Frame:"
msgid "Start Time:"
-msgstr "Frame Inicial:"
+msgstr "Tempo inicial:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:446
msgid "Extracting starts at the specified time offset HH:MM:SS in the video"
-msgstr ""
+msgstr "A extração começa no desvio específico HH:MM:SS no vídeo"
#. Frames Duration button
#. Frames Overlap duration button
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3407
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3661
-#, fuzzy
#| msgid "Frame:"
msgid "Frames:"
-msgstr "Frame:"
+msgstr "Molduras:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:456
-#, fuzzy
#| msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
msgid "Number of frames to extract"
-msgstr "Número de frame da 1ª frame a ser extraída"
+msgstr "Número de molduras a extrair"
#. the videotrack to label
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:4327
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2244
-#, fuzzy
#| msgid "Video:"
msgid "Videotrack:"
-msgstr "Vídeo:"
+msgstr "Faixa de vídeo:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:468
msgid "Number of videotrack to extract. (0 == ignore video)"
-msgstr ""
+msgstr "Número da faixa de vídeo a extrair. (0 == ignorar vídeo)"
#. Sample Offset
#. the audiotrack to label
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:7010
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2278
-#, fuzzy
#| msgid "Audiosource:"
msgid "Audiotrack:"
-msgstr "Fonte audio:"
+msgstr "Faixa áudio:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:480
msgid "Number of audiotrack to extract. (0 == ignore audio)"
-msgstr ""
+msgstr "Número da faixa áudio a extrair. (0 == ignorar áudio)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:492
-#, fuzzy
#| msgid "Outputfile:"
msgid "Output Audio:"
-msgstr "Ficheiro de saída:"
+msgstr "Ficheiro áudio de saída:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:493
msgid ""
"Filename for the extracted audiodata. Audiodata is written in RIFF WAV "
"fileformat (but only if audiotrack >= 1)"
msgstr ""
+"Nome de ficheiro para os dados áudio extraídos. Estes dados são escritos em "
+"formato RIFF WAV (mas só se a faixa áudio for >=1)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:502 ../gap/gap_decode_xanim.c:267
msgid "Framenames:"
-msgstr "Nomes de frames:"
+msgstr "Nomes de molduras:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:503 ../gap/gap_decode_xanim.c:268
msgid ""
"Basename for the video frames to write on disk. Framenumber and extension is "
"added."
msgstr ""
-"Nome base para as frames vídeo a gravar no disco. Número de frame e extensão "
-"são adicionados."
+"Nome base para as molduras vídeo a gravar no disco. Número de moldura e "
+"extensão são adicionados."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:512
-#, fuzzy
#| msgid "Format"
msgid "Format:"
-msgstr "Formato"
+msgstr "Formato:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:513
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as ppm and "
#| "converted to xcf)"
@@ -1548,25 +1553,26 @@ msgid ""
"Image fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as png "
"and converted to xcf)"
msgstr ""
-"Formato de ficheiro para as frames vídeo extraídas. (xcf é extraído como ppm "
-"e convertido para xcf)"
+"Formato de ficheiro para as molduras vídeo extraídas. (xcf é extraído como "
+"png e convertido para xcf)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:522
msgid "Png Compression:"
-msgstr ""
+msgstr "Compressão png:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:523
msgid ""
"Compression for resulting png frames where 0 is uncompressed (fast), 9 is "
"max. compression (this option is ignored when JPEG format is used)"
msgstr ""
+"Compressão para as molduras png resultantes em que 0 é sem compressão "
+"(rápido), 9 é o máximo de compressão (esta opção é ignorada no formato JPEG)."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:532 ../gap/gap_decode_xanim.c:294
msgid "Jpeg Quality:"
msgstr "Qualidade Jpeg:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:533
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are "
#| "used)"
@@ -1574,77 +1580,68 @@ msgid ""
"Quality for resulting jpeg frames where 100 is best quality (ignored when "
"other formats are used)"
msgstr ""
-"Qualidade para frames jpeg resultantes. (é ignorada ao utilizar outros "
-"formatos)"
+"Qualidade para molduras jpeg resultantes onde 100 é a melhor qualidade (é "
+"ignorada ao usar outros formatos)."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:543
msgid "Jpeg Optimize:"
-msgstr ""
+msgstr "Otimização Jpeg:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:544
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are "
#| "used)"
msgid "optimization factor(is ignored when other formats are used)"
-msgstr ""
-"Qualidade para frames jpeg resultantes. (é ignorada ao utilizar outros "
-"formatos)"
+msgstr "Fator de otimização (é ignorado ao usar outros formatos)."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:554
msgid "Jpeg Smooth:"
-msgstr ""
+msgstr "Jpeg suave:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:555
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are "
#| "used)"
msgid "Smooth factor(is ignored when other formats are used)"
-msgstr ""
-"Qualidade para frames jpeg resultantes. (é ignorada ao utilizar outros "
-"formatos)"
+msgstr "Fator de suavização (é ignorado ao usar outros formatos)."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:565
msgid "Jpeg Progressive:"
-msgstr ""
+msgstr "Jpeg progressivo:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:566
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are "
#| "used)"
msgid ""
"Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
-"Qualidade para frames jpeg resultantes. (é ignorada ao utilizar outros "
-"formatos)"
+"Ativar codificação jpeg progressiva (é ignorada ao usar outros formatos)."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:572
-#, fuzzy
#| msgid "Jpeg Quality:"
msgid "Jpeg Baseline:"
-msgstr "Qualidade Jpeg:"
+msgstr "Linha base Jpeg:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:573
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are "
#| "used)"
msgid "Enable baseline jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
-"Qualidade para frames jpeg resultantes. (é ignorada ao utilizar outros "
-"formatos)"
+"Ativar codificação de linha base jpeg (é ignorada ao usar outros formatos)."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:584
msgid "Silent"
-msgstr ""
+msgstr "Silencioso"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:585
msgid ""
"use -nosound (-novideo) in case audiotrack (videotrack) is 0.\n"
"mplayer will operate silent and faster."
msgstr ""
+"Usar -nosound (-novideo) caso a faixa áudio (vídeo) seja 0.\n"
+"O xanim opera em silêncio e mais rápido."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:591 ../gap/gap_decode_xanim.c:306
msgid "Open"
@@ -1652,21 +1649,20 @@ msgstr "Abrir"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:592 ../gap/gap_decode_xanim.c:307
msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
-msgstr "Abrir a 1ª frame das extraídas"
+msgstr "Abrir a 1ª das molduras extraídas"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:597
-#, fuzzy
#| msgid "Run asynchronously"
msgid "Asynchronous"
-msgstr "Executar assincronamente"
+msgstr "Assíncrono"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:598
msgid "Run the mplayer as asynchronous process"
-msgstr ""
+msgstr "Executar o xanim como processo assíncrono"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:604
msgid "MPlayer 1.0pre5:"
-msgstr ""
+msgstr "MPlayer 1.0pre5:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:605
msgid ""
@@ -1675,39 +1671,42 @@ msgid ""
" Dont turn on the deprecated options if you have mplayer 1.0pre7 or newer "
"mplayer versions"
msgstr ""
+"LIGADO: usar opções abandonadas do xanim 1.0pre5\n"
+"DESLIGADO: usar opções do novo xanim\n"
+" Não ligue as opções abandonadas se tiver o xanim versão 1.0pre7 ou mais "
+"recente"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:616
-#, fuzzy
#| msgid "Layer Selection"
msgid "MPlayer based extraction"
-msgstr "Selecção Camada"
+msgstr "Extração baseada no xanim"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:617 ../gap/gap_decode_xanim.c:326
#: ../gap/gap_range_ops.c:1818
msgid "Select Frame Range"
-msgstr "Seleccionar Intervalo Frames"
+msgstr "Selecionar intervalo de molduras"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "videofile %s not existent or empty\n"
msgid "videofile %s not existent\n"
-msgstr "ficheiro de vídeo %s inexistente ou vazio\n"
+msgstr "ficheiro de vídeo %s inexistente\n"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:659
#, c-format
msgid "Illegal starttime %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo inicial %s ilegal"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:692 ../gap/gap_decode_xanim.c:365
#: ../gap/gap_range_ops.c:1544 ../gap/gap_split.c:102
msgid "Overwrite Frame"
-msgstr "Sobrepor Frame"
+msgstr "Sobrescrever moldura"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:694 ../gap/gap_decode_xanim.c:367
#: ../gap/gap_range_ops.c:1546 ../gap/gap_split.c:104
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:239
msgid "Overwrite All"
-msgstr "Sobrepor Todas"
+msgstr "Sobrescrever todas"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:703 ../gap/gap_decode_xanim.c:376
#: ../gap/gap_split.c:113
@@ -1715,7 +1714,7 @@ msgid "File already exists"
msgstr "Ficheiro já existe"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "can't find any extracted frames,\n"
#| "%s\n"
@@ -1725,28 +1724,28 @@ msgid ""
"%s\n"
"maybe mplayer has failed or was cancelled"
msgstr ""
-"incapaz de encontrar frames extraídas,\n"
+"impossível encontrar molduras extraídas,\n"
"%s\n"
"talvez o xanim tenha falhado ou sido cancelado"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:997 ../gap/gap_decode_xanim.c:602
#, c-format
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
-msgstr "frames não foram extraídos, pois a sobreposição de %s foi cancelada"
+msgstr "molduras não foram extraídos, pois a sobrescrição de %s foi cancelada"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1007 ../gap/gap_decode_xanim.c:612
#: ../gap/gap_split.c:348
#, c-format
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
-msgstr "falha ao sobrepor %s (verifique permissões ?)"
+msgstr "falha ao sobrescrever %s (verifique permissões?)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1029 ../gap/gap_decode_xanim.c:634
#, c-format
msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
-msgstr "falha ao gravar %s (verifique permissões ?)"
+msgstr "falha ao gravar %s (verifique permissões?)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: your gimprc file configuration for the wavplay audio server\n"
#| "does not point to an executable program\n"
@@ -1756,12 +1755,12 @@ msgid ""
"does not point to an executable program;\n"
"the configured value for %s is: %s\n"
msgstr ""
-"AVISO: a configuração do seu ficheiro gimprc para o servidor audio wavplay\n"
-"não aponta para uma aplicação executável\n"
+"AVISO: a configuração do seu ficheiro gimprc para o mediaplayer\n"
+"não aponta para uma aplicação executável;\n"
"o valor configurado para %s é: %s\n"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: the environment variable %s\n"
#| "does not point to an executable program\n"
@@ -1772,21 +1771,21 @@ msgid ""
"the current value is: %s\n"
msgstr ""
"AVISO: a variável de ambiente %s\n"
-"não aponta para uma aplicação executável\n"
-"o valor actual é: %s\n"
+"não aponta para uma aplicação executável;\n"
+"o valor atual é: %s\n"
#. ERROR
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1120
#, c-format
msgid "The mediaplayer executable file '%s' was not found."
-msgstr ""
+msgstr "O executável mediaplayer \"%s\" não foi encontrado."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1482
msgid "Exit, neither video nor audio track was selected"
-msgstr ""
+msgstr "Sair, não selecionou nem vídeo nem áudio"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "could not create %s directory\n"
#| "(that is required for xanim frame export)"
@@ -1794,21 +1793,20 @@ msgid ""
"could not create %s directory\n"
"(that is required for mplayer frame export)"
msgstr ""
-"incapaz de criar directório %s\n"
-"(que é necessário para exportação de frame xanim)"
+"impossível criar pasta %s\n"
+"(é necessário para exportação de moldura xanim)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1553 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
msgid "Extracting frames..."
-msgstr "A extrair frames..."
+msgstr "A extrair molduras..."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1557
-#, fuzzy
#| msgid "Extracting frames..."
msgid "Extracting audio..."
-msgstr "A extrair frames..."
+msgstr "A extrair áudio..."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "could not start xanim process\n"
#| "(program=%s)"
@@ -1816,11 +1814,11 @@ msgid ""
"could not start mplayer process\n"
"(program=%s)"
msgstr ""
-"incapaz de iniciar processo xanim\n"
+"impossível iniciar processo xanim\n"
"(aplicação=%s)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "can't find any extracted frames,\n"
#| "xanim has failed or was cancelled"
@@ -1828,36 +1826,34 @@ msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"mplayer has failed or was cancelled"
msgstr ""
-"incapaz de encontrar frames extraídas,\n"
+"impossível encontrar molduras extraídas,\n"
"xanim falhou ou foi cancelado"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1629 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
msgid "Renaming frames..."
-msgstr "A renomear frames..."
+msgstr "A renomear molduras..."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1639 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
#: ../gap/gap_range_ops.c:1390
msgid "Converting frames..."
-msgstr "A converter frames..."
+msgstr "A converter molduras..."
#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:110 ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:123
msgid "MPlayer based extraction..."
-msgstr ""
+msgstr "Extração baseada em xanim..."
#. Menu names
#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132 ../gap/gap_frontends_main.c:188
#: ../gap/gap_vex_main.c:203
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Dividir Imagem em Frames..."
+msgstr "<Imagem>/Vídeo/Dividir imagem em molduras/"
#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:133 ../gap/gap_frontends_main.c:189
#: ../gap/gap_vex_main.c:204
-#, fuzzy
#| msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Toolbox>/Exten/Dividir Vídeo em Frames/Qualquer XANIM legível..."
+msgstr "<Ferramentas>/Xtns/Dividir vídeo em molduras/"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:138
msgid "Requirements to run the xanim based video split"
@@ -1870,7 +1866,7 @@ msgid ""
"you can get xanim exporting edition at:\n"
msgstr ""
"xanim 2.80.0 exporting edition (a versão loki)\n"
-"tem de estar instalada algures no seu PATH\n"
+"tem de estar instalado algures no seu PATH\n"
"pode obter o xanim exporting edition em:\n"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:173
@@ -1885,7 +1881,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:184
msgid "An error occurred while trying to call xanim:"
-msgstr "Ocorreu um erro ao tentar invocar o xanim:"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar chamar o xanim:"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:204
msgid "XANIM Information"
@@ -1897,17 +1893,17 @@ msgid ""
"videofile and written to separate diskfiles. xanim exporting edition is "
"required."
msgstr ""
-"Nome de um ficheiro de vídeo a ler pelo xanim. Os frames são extraídos do "
+"Nome de um ficheiro de vídeo a ler pelo xanim. Os molduras são extraídos do "
"ficheiro de vídeo e gravados em ficheiros de disco separados. É necessária a "
"xanim exporting edition."
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:248
msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
-msgstr "Número de frame da 1ª frame a ser extraída"
+msgstr "Número da 1ª moldura a extrair"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:258
msgid "Framenumber of last frame to extract"
-msgstr "Número de frame da última frame a ser extraída"
+msgstr "Número da última moldura a extrair"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:275
msgid "Format"
@@ -1918,35 +1914,35 @@ msgid ""
"Fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as ppm and "
"converted to xcf)"
msgstr ""
-"Formato de ficheiro para as frames vídeo extraídas. (xcf é extraído como ppm "
-"e convertido para xcf)"
+"Formato de ficheiro para as molduras vídeo extraídas. (xcf é extraído como "
+"ppm e convertido para xcf)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:283
msgid "Extract Frames"
-msgstr "Extrair Frames"
+msgstr "Extrair molduras"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:284
msgid "Enable extraction of frames"
-msgstr "Activar extracção de frames"
+msgstr "Ativar extração de molduras"
#. create extract audio otone track button
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:7037
msgid "Extract Audio"
-msgstr "Extrair Audio"
+msgstr "Extrair áudio"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:289
msgid ""
"Enable extraction of audio to raw audiofile. (frame range limits are ignored "
"for audio)"
msgstr ""
-"Activar extracção de áudio para ficheiros de áudio em bruto. (os limites de "
-"frame são ignorados para audio)"
+"Ativar extração de áudio para ficheiros de áudio em bruto. (os limites de "
+"moldura são ignorados para áudio)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:295
msgid ""
"Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
-"Qualidade para frames jpeg resultantes. (é ignorada ao utilizar outros "
+"Qualidade para molduras jpeg resultantes. (é ignorada ao usar outros "
"formatos)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:311
@@ -1958,11 +1954,10 @@ msgid ""
"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames (out of the specified "
"range) while xanim is still running"
msgstr ""
-"Executar xanim assincronamente e eliminar frames indesejadas (fora do "
+"Executar xanim assincronamente e eliminar molduras indesejadas (fora do "
"intervalo especificado) durante execução do xanim"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:317
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n"
@@ -1974,12 +1969,12 @@ msgid ""
"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
msgstr ""
"\n"
-"Aviso: xanim 2.80 apenas tem suporte MPEG limitado.\n"
-"A maioria das frames (tipo P e B) serão omitidas."
+"Aviso: xanim 2.80 é antigo e só tem suporte MPEG limitado.\n"
+"A maioria das molduras (tipo P e B) serão saltadas."
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:325
msgid "Xanim based extraction (DEPRECATED)"
-msgstr ""
+msgstr "Extração baseada em xanim (ABANDONADA)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:577
#, c-format
@@ -1988,19 +1983,19 @@ msgid ""
"%s\n"
"maybe xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
-"incapaz de encontrar frames extraídas,\n"
+"impossível encontrar molduras extraídas,\n"
"%s\n"
"talvez o xanim tenha falhado ou sido cancelado"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:761
#, c-format
msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
-msgstr "incapaz de executar %s (verifique se xanim está instalado)"
+msgstr "impossível executar %s (verifique se o xanim está instalado)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:769
#, c-format
msgid "%s does not look like xanim"
-msgstr "%s não se parece ser o xanim"
+msgstr "%s não parece ser o xanim"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:794
#, c-format
@@ -2018,7 +2013,7 @@ msgid ""
"does not support exporting of single frames"
msgstr ""
"A aplicação xanim no seu sistema \"%s\"\n"
-"não suporta a exportação de frames únicas"
+"não suporta a exportação de molduras únicas"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1069
#, c-format
@@ -2031,8 +2026,8 @@ msgid ""
"could not create %s directory\n"
"(that is required for xanim frame export)"
msgstr ""
-"incapaz de criar directório %s\n"
-"(que é necessário para exportação de frame xanim)"
+"impossível criar pasta %s\n"
+"(é necessário para exportação de moldura xanim)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1158
#, c-format
@@ -2040,7 +2035,7 @@ msgid ""
"could not start xanim process\n"
"(program=%s)"
msgstr ""
-"incapaz de iniciar processo xanim\n"
+"impossível iniciar processo xanim\n"
"(aplicação=%s)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1179
@@ -2049,28 +2044,29 @@ msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
-"incapaz de encontrar frames extraídas,\n"
+"impossível encontrar molduras extraídas,\n"
"xanim falhou ou foi cancelado"
#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:634
-#, fuzzy
#| msgid "Framerate:"
msgid "Frame Phase:"
-msgstr "Taxa Frame:"
+msgstr "Fase da moldura:"
#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:635
msgid "Frame number (phase) to be rendered."
-msgstr ""
+msgstr "Número de moldura (fase) a ser desenhado."
#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:648
msgid "XML file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro XML:"
#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:649
msgid ""
"Name of the xml file that contains the tracked detail coordinates. "
"(recorded with the detail tracking feature)."
msgstr ""
+"Nome do ficheiro xml que contém as coordenadas do detalhe seguido (gravado "
+"com a funcionalidade de rastreio de detalhes)."
#. the Default button
#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:658 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1474
@@ -2080,24 +2076,24 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1006 ../gap/gap_wr_opacity.c:356
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3320
msgid "Default"
-msgstr "Omissão"
+msgstr "Predefinição"
#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:659 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1475
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1571 ../gap/gap_mpege.c:374
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:530 ../gap/gap_split.c:506
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007 ../gap/gap_wr_opacity.c:357
msgid "Reset all parameters to default values"
-msgstr "Repor todos os parâmetros nos valores por omissão"
+msgstr "Repor todos os parâmetros nos valores predefinidos"
#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:661
msgid "Detail Align via XML"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento dos detalhes via XML"
#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:662 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1478
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:536 ../gap/gap_video_index_creator.c:1013
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:360
msgid "Settings :"
-msgstr "Definições :"
+msgstr "Definições:"
#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:946
#, c-format
@@ -2110,6 +2106,14 @@ msgid ""
"Press OK button to transform the layer\n"
"in a way that point3 moves to point1 and point4 moves to point2"
msgstr ""
+"Caminho atual com transformações de acionadores de 4 pontos:\n"
+" Rotação: %.4f (grau)\n"
+" Escala: %.1f (%%)\n"
+" Movimento X: %.0f (pixels)\n"
+" Movimento Y: %.0f (pixels)\n"
+"Clique em Aceitar para transformar a camada\n"
+"de forma a que o ponto3 se mova para o ponto1 e o ponto4 se mova para o "
+"ponto2"
#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:967
#, c-format
@@ -2120,6 +2124,11 @@ msgid ""
"Press OK button to move the layer\n"
"in a way that point2 moves to point1"
msgstr ""
+"Caminho atual com movimento simples de acionadores de 2 pontos:\n"
+" Movimento X: %.0f (pixels)\n"
+" Movimento Y: %.0f (pixels)\n"
+"Clique em Aceitar para mover a camada\n"
+"de forma a que o ponto2 se mova para o ponto1"
#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:983
msgid ""
@@ -2128,19 +2137,22 @@ msgid ""
"coordinate points.\n"
"Please create a path and press the Refresh button."
msgstr ""
+"Este filtro requer um caminho atual com 4 ou 2 pontos.\n"
+"Pode transformar e ou mover a camada atual de acordo com os pontos "
+"coordenadas desse caminho.\n"
+"Por favor, crie um caminho e clique em Atualizar."
#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1090
msgid "Transform Layer via 4 (or 2) point Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Transformar camada via alinhamento de 4 (ou 2) pontos"
#. pointOrder radiobutton
#. * POINT_ORDER_MODE_31_42: compatible to the exact aligner script (from the plugin registry)
#.
#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1143
-#, fuzzy
#| msgid "Load Path Points from File"
msgid "Path Point Order:"
-msgstr "Ler Pontos de Caminho de Ficheiro"
+msgstr "Ordem dos pontos do caminho:"
#. Order Mode the radio buttons
#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1161
@@ -2148,6 +2160,8 @@ msgid ""
"( 3 --> 1 ) ( 4 --> 2 )\n"
"Target is marked by points 1&2 "
msgstr ""
+"( 3 --> 1 ) ( 4 --> 2 )\n"
+"Destino marcado pelos pontos 1&2 "
#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1279
msgid ""
@@ -2158,6 +2172,13 @@ msgid ""
"A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple move "
"operation without rotate and scale)"
msgstr ""
+"Este filtro requer um caminho atual com 4 pontos, em que os pontos 1 e 2 "
+"marcam posições de referência e os pontos 3 e 4 marcam posições na camada "
+"destino. Transforma a camada destino de forma a que o ponto3 seja movido "
+"para o ponto1 e o ponto4 seja movido para o ponto2 (pode incluir rotação e "
+"redimensionamento).\n"
+"Pode ser usado um caminho com dois pontos para mover o ponto2 para o ponto1 "
+"(via operação de mover simples, sem rotação nem dimensionamento)."
#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1290
msgid ""
@@ -2168,72 +2189,89 @@ msgid ""
"A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple move "
"operation without rotate and scale)"
msgstr ""
+"Este filtro requer um caminho atual com 4 pontos, em que os pontos 1 e 3 "
+"marcam posições de referência e os pontos 2 e 4 marcam posições na camada "
+"destino. Transforma a camada destino de forma a que o ponto2 seja movido "
+"para o ponto1 e o ponto4 seja movido para o ponto3 (pode incluir rotação e "
+"dimensionamento).\n"
+"Pode ser usado um caminho com 2 pontos para mover o ponto2 para o ponto1 "
+"(via operação de mover simples, sem rotação nem dimensionamento)."
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1198
msgid "Detail Tracking Stopped. (could not find corresponding detail)"
msgstr ""
+"Rastreio de detalhes parado (impossível encontrar o detalhe correspondente)"
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1333
msgid ""
"This filter requires a current path with one or 2 anchor points\n"
"to mark coordinate(s) to be tracked in the target frame(s)"
msgstr ""
+"Este filtro requer um caminho atual com um ou dois pontos de ancoragem\n"
+"para marcar coordenadas a seguir nas molduras destino"
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1339
msgid "Locate colordiff Thres:"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de diferença de cores"
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1340
msgid ""
"Colordiff threshold value. Locate fails when average color difference is "
"below this value."
msgstr ""
+"Localiza o valor do limite de diferença de cores. A localização falha quando "
+"a média de diferença de cores está abaixo deste valor."
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1352 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:819
-#, fuzzy
#| msgid "Feather Radius:"
msgid "Locate Shape Radius:"
-msgstr "Raio Esbatimento:"
+msgstr "Raio da forma:"
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1353
msgid ""
"The quadratic area surrounding a marked detail coordinate +- this radius is "
"considered as reference shape, to be tracked in the target frame(s)."
msgstr ""
+"A área quadrada à volta de uma coordenada de detalhe marcada +- este raio é "
+"considerada uma forma referência, a ser seguida na(s) moldura(s) destino."
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1366
msgid "Locate Target Move Radius:"
-msgstr ""
+msgstr "Raio de movimento destino:"
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1367
msgid "Limits attempts to locate the Detail within this radius."
-msgstr ""
+msgstr "Limita as tentativas de localização do detalhe ao interior deste raio."
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1381
msgid "Log Relative Coords:"
-msgstr ""
+msgstr "Registo de coordenadas:"
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1382
msgid ""
"ON: Coordinates are logged relative to the first coordinate.\n"
"OFF: Coordinates are logged as absolute pixel coordinate values."
msgstr ""
+"LIGADO: as coordenadas são registadas relativamente à 1ª coordenada.\n"
+"DESLIGADO: as coordenadas são registadas como coordenadas de valor de pixel "
+"absoluto."
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1391
msgid "Log Scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "Registo de escala:"
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1392
msgid ""
"ON: Calculate scaling and rotation when 2 detail Coordinates are tracked.\n"
"OFF: Calculate only rotation and keep original size."
msgstr ""
+"LIGADO: calcula escala e rotação quando 2 coordenadas são seguidas.\n"
+"DESLIGADO: calcula só rotação e mantém o tamanho original."
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1402
-#, fuzzy
#| msgid "Frame Reference:"
msgid "BG is Reference:"
-msgstr "Referência Frame:"
+msgstr "F é referência:"
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1403
msgid ""
@@ -2242,12 +2280,16 @@ msgid ""
"OFF: Use foreground layer as target, and the layer below as reference\n"
"."
msgstr ""
+"LIGADO: usa a camada de fundo como referência e a camada de 1º plano como "
+"destino a seguir.\n"
+"DESLIGADO: usa a camada de 1º plano como destino e a camada abaixo como "
+"referência\n"
+"."
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1411
-#, fuzzy
#| msgid "Rename layer(s)"
msgid "Remove Middle Layers:"
-msgstr "Renomear camada(s)"
+msgstr "Remover camadas intermédias:"
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1412
msgid ""
@@ -2255,75 +2297,77 @@ msgid ""
"detail tracking.\n"
"OFF: Keep all layers."
msgstr ""
+"LIGADO: remove camadas (exceto F e 2ª de topo) que não sejam relevantes para "
+"rastreio de detalhes.\n"
+"DESLIGADO: mantém todas as camadas."
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1423
-#, fuzzy
#| msgid "Offset:"
msgid "Const X Offset:"
-msgstr "Deslocamento:"
+msgstr "Desvio X constante:"
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1424
msgid "This value is added when logging captured X coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Este valor é adicionado ao registar coordenadas x capturadas."
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1437
-#, fuzzy
#| msgid "Offset:"
msgid "Const Y Offset:"
-msgstr "Deslocamento:"
+msgstr "Desvio Y constante:"
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1438
msgid "This value is added when logging captured Y coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Este valor é adicionado ao registar coordenadas y capturadas."
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1451
msgid "Const Rotate Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Desvio de rotação constante:"
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1452
msgid "This value is added when logging rotation values."
-msgstr ""
+msgstr "Este valor é adicionado ao registar valores de rotação."
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1464
-#, fuzzy
#| msgid "Move Path Preview"
msgid "MovePath XML file:"
-msgstr "Antevisão Caminho Movimento"
+msgstr "Ficheiro XML MovePath:"
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1465
msgid ""
"Name of the file to log the tracked detail coordinates as XML parameterfile "
"for later use in the MovePath plug-in."
msgstr ""
+"Nome do ficheiro para registar as coordenadas do detalhe seguido, como "
+"ficheiro de parâmetros para uso posterior na extensão MovePath."
#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1477
msgid "Detail Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Rastreio de detalhes"
#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:234
msgid "DetailTracking Config..."
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de rastreio de detalhes..."
#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:259
msgid "DetailTracking"
-msgstr ""
+msgstr "Rastreio de detalhes"
#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:281
msgid "Align Transform via XML file..."
-msgstr ""
+msgstr "Transformação de alinhamento via ficheiro XML..."
#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:301
msgid "Exact Align via 4-Point Path."
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento exato via caminho de 4 pontos."
#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:313
msgid "<Image>/Layer/Transform/"
-msgstr ""
+msgstr "<Imagem>/Camada/Transformação/"
#. The dialog1 and main vbox
#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:240 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:372
msgid "Foreground-Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extração de 1º plano"
#. the frame
#. Options section
@@ -2334,65 +2378,66 @@ msgstr "Opções"
#. the InnerRadius spinbutton
#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:297
-#, fuzzy
#| msgid "Feather Radius:"
msgid "Inner Radius"
-msgstr "Raio Esbatimento:"
+msgstr "Raio interior:"
#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:305
msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area inside the selection border"
msgstr ""
+"Raio de área indefinida (por ex. aparável) dentro do contorno da seleção"
#. the OuterRadius spinbutton
#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:318
-#, fuzzy
#| msgid "Feather Radius:"
msgid "Outer Radius"
-msgstr "Raio Esbatimento:"
+msgstr "Raio exterior:"
#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:326
msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area outside the selection border"
-msgstr ""
+msgstr "Raio de área indefinida (por ex. aparável) fora do contorno da seleção"
#. create_layermask checkbutton
#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:343 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:491
-#, fuzzy
#| msgid "Create Layer:"
msgid "Create Layermask:"
-msgstr "Criar Camada:"
+msgstr "Criar máscara de camada:"
#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:354 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:502
msgid ""
"ON: render opacity by creating a new layer mask, OFF: apply rendered opacity "
"to the alpha channel"
msgstr ""
+"LIGADO: desenha opacidade criando nova máscara de camada, DESLIGADO: aplica "
+"opacidade desenhada ao canal alfa"
#. lock_color checkbutton
#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:368 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:516
msgid "Lock Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear cores:"
#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:378 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:526
msgid ""
"ON: Keep RGB channels of the input layer, OFF: allow Background color "
"removal in processed undefined regions"
msgstr ""
+"LIGADO: mantém os canais RGB da camada de entrada, DESLIGADO: permite "
+"remoção da cor de fundo em regiões indefinidas processadas"
#. colordiff_threshold spinbutton
#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:392 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:567
-#, fuzzy
#| msgid "Common color threshold"
msgid "Color Diff Threshold"
-msgstr "Tolerância cor comum"
+msgstr "Limite de diferença de cores"
#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:400 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:575
msgid "sensitivity for color comparison"
-msgstr ""
+msgstr "sensibilidade para comparação de cores"
#. the tri-map drawable selection combo box
#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:429
msgid "Tri-Map:"
-msgstr ""
+msgstr "Trimapa:"
#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:443
msgid ""
@@ -2402,19 +2447,23 @@ msgid ""
"BACKGROUND (i.e. transparent result) GRAY pixels (value 1 upto 240) are "
"marked as Undefined (i.e. opacity to be processed by this filter.) )"
msgstr ""
+"Selecione a camada trimapa (ou máscara de camada). O trimapa será do mesmo "
+"tamanho que a camada de entrada e fornece uma seleção bruta de utilizador "
+"onde os pixels BRANCOS no trimapa definem o 1º plano (i.e. resultado opaco), "
+"os PRETOS definem o fundo (i.e. resultado transparente) e os CINZENTOS "
+"(valor de 1 a 240) são marcados como Indefinido (i.e. opacidade a ser "
+"processada por este filtro)"
#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:467
-#, fuzzy
#| msgid "Layerstack:"
msgid "Layermask"
-msgstr "Pilha Camadas:"
+msgstr "Máscara de camada"
#. create_result (create_result checkbutton
#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:539
-#, fuzzy
#| msgid "Create Layer:"
msgid "Create Result Layer:"
-msgstr "Criar Camada:"
+msgstr "Criar camada resultado:"
#. gtk_widget_show (checkbutton);
#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:551
@@ -2422,39 +2471,42 @@ msgid ""
"ON: create a new layer as result of the foreground extraction processing. "
"OFF: render transparency and background color removal on the input drawable"
msgstr ""
+"LIGADO: cria nova camada como resultado da extração do 1º plano. DESLIGADO: "
+"desenha transparência e remoção de cor de fundo no desenho de entrada"
#: ../gap/gap_fg_matting_exec.c:130
msgid "Foreground Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extração de 1º plano"
#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:177
msgid "Foreground Extract..."
-msgstr ""
+msgstr "Extração de 1º plano..."
#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:203
msgid "Foreground Extract Via Selection..."
-msgstr ""
+msgstr "Extração de 1º plano via seleção..."
#. Menu names
#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:213
-#, fuzzy
#| msgid "Enable Transparency"
msgid "<Image>/Layer/Transparency/"
-msgstr "Activar Transparência"
+msgstr "<Imagem>/Camada/Transparência/"
#: ../gap/gap_filter_foreach.c:143 ../gap/gap_mod_layer.c:125
msgid "do not show this dialog again"
-msgstr ""
+msgstr "não mostrar este diálogo novamente"
#: ../gap/gap_filter_foreach.c:144 ../gap/gap_mod_layer.c:126
#, c-format
msgid ""
"add %s to gimprc configuration to disable this dialog in all further sessions"
msgstr ""
+"adicionar %s à configuração gimprc para desativar este diálogo em sessões "
+"futuras"
#: ../gap/gap_filter_foreach.c:152
msgid "Backup to file"
-msgstr "Cópia de segurança para o ficheiro"
+msgstr "Cópia de segurança para ficheiro"
#. pixel
#: ../gap/gap_filter_foreach.c:154
@@ -2486,12 +2538,12 @@ msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all layers in between)"
msgstr ""
-"Chamada não interactiva de %s\n"
+"Chamada não interativa de %s\n"
"(para todas as camadas intermédias)"
#: ../gap/gap_filter_foreach.c:186 ../gap/gap_mod_layer.c:155
msgid "Animated Filter Apply"
-msgstr "Aplicar Filtro Animado"
+msgstr "Aplicar filtro animado"
#: ../gap/gap_filter_foreach.c:235
#, c-format
@@ -2499,6 +2551,8 @@ msgid ""
"Error: Plugin %s has changed the number of layers from %d to %d\n"
"could not restore Layer visibilty.\n"
msgstr ""
+"Erro: a extensão %s alterou o nº de camadas de %d para %d;\n"
+"impossível restaurar a visibilidade da camada.\n"
#: ../gap/gap_filter_foreach.c:416
msgid "Applying filter to all layers..."
@@ -2506,50 +2560,45 @@ msgstr "A aplicar filtro a todas as camadas..."
#: ../gap/gap_filter_foreach.c:702
msgid "Select Filter for Animated Apply"
-msgstr "Seleccionar filtro para aplicação animada"
+msgstr "Selecionar filtro para aplicação animada"
#: ../gap/gap_filter_foreach.c:703 ../gap/gap_mod_layer.c:1451
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
#: ../gap/gap_filter_main.c:137
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
msgid "Filter all Layers..."
-msgstr "<Image>/Filtros/Filtrar todas Camadas..."
+msgstr "Filtrar todas as camadas..."
#. ------------------ ALTernative Iterators ------------------------------
#: ../gap/gap_filter_main.c:159 ../gap/gap_fmac_main.c:219
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Filters/Filtermacro..."
msgid "<Image>/Filters/"
-msgstr "<Image>/Filtros/Macro Filtros..."
+msgstr "<Imagem>/Filtros/"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1043 ../gap/gap_water_pattern.c:430
#, c-format
msgid "drawable:%d is not a layer\n"
-msgstr ""
+msgstr "desenho: %d não é uma camada\n"
#. The dialog1 and main vbox
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1713
-#, fuzzy
#| msgid "Pattern:"
msgid "Fire-Pattern"
-msgstr "Padrão:"
+msgstr "Padrão-fogo:"
#. the frame
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1749 ../gap/gap_water_pattern.c:1075
-#, fuzzy
#| msgid "Audio Options"
msgid "Animation options"
-msgstr "Opções Audio"
+msgstr "Opções de animação"
#. createImage checkbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1770 ../gap/gap_water_pattern.c:1096
-#, fuzzy
#| msgid "Create Layer:"
msgid "Create Image:"
-msgstr "Criar Camada:"
+msgstr "Criar imagem:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1782 ../gap/gap_water_pattern.c:1108
msgid ""
@@ -2557,62 +2606,65 @@ msgid ""
"complete animation effect on those copies. OFF: render only one phase of the "
"animation effect on the input drawable"
msgstr ""
+"LIGADO: cria nova imagem com n cópias do desenho de entrada e desenha o "
+"efeito completo de animação nessas cópias. DESLIGADO: desenha só uma fase do "
+"efeito de animação no desenho de entrada"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1795 ../gap/gap_water_pattern.c:1118
-#, fuzzy
#| msgid "Frame:"
msgid "N-Frames:"
-msgstr "Frame:"
+msgstr "Nmolduras:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1805 ../gap/gap_water_pattern.c:1128
msgid "Number of frames to be rendered as layer in the newly created image."
msgstr ""
+"Número de molduras a serem desenhadas como camada na recém criada imagem."
#. shiftPhaseY spinbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1819
msgid "Phase shift"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação de fase"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1827 ../gap/gap_water_pattern.c:1169
msgid "Vertical shift phase where 1.0 refers to image height"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação vertical da fase onde 1.0 se refere à altura da imagem"
#. the frame
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1840 ../gap/gap_water_pattern.c:1182
-#, fuzzy
#| msgid "Dither Options"
msgid "Pattern options"
-msgstr "Opções de Esbatimento"
+msgstr "Opções de padrão"
#. use existing Patterns checkbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1863 ../gap/gap_water_pattern.c:1205
-#, fuzzy
#| msgid "Create Layer:"
msgid "Create Pattern:"
-msgstr "Criar Camada:"
+msgstr "Criar padrão:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1874
msgid ""
"ON: create firepattern cloud layer according to options. OFF: Use external "
"pattern layer. "
msgstr ""
+"LIGADO: cria camada nuvem de padrão-fogo de acordo com as opções. DESLIGADO: "
+"usa camada externa de padrão."
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1886
msgid "vertical stretch factor for the fire pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Fator de aumento vertical para o padrão-fogo"
#. scalex spinbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1899 ../gap/gap_water_pattern.c:1279
-#, fuzzy
#| msgid "Select Pattern:"
msgid "Scale Pattern X:"
-msgstr "Seleccionar Padrão:"
+msgstr "Escala X do padrão:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1908
msgid ""
"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
"(cloud layer)"
msgstr ""
+"Escala horizontal dos padrões aleatórios criados para desenhar (camada nuvem)"
#. the y coordinate label
#. Y
@@ -2630,165 +2682,166 @@ msgid ""
"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
"(cloud layer)"
msgstr ""
+"Escala vertical dos padrões aleatórios criados para desenhar (camada nuvem)"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1940
-#, fuzzy
#| msgid "Select Pattern:"
msgid "Seed Pattern:"
-msgstr "Seleccionar Padrão:"
+msgstr "Semente do padrão:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1950 ../gap/gap_water_pattern.c:1329
msgid "Seed for creating random pattern (cloud1 layer) use 0 for random value."
msgstr ""
+"Semente para criar o padrão aleatório (camada nuvem), use 0 para um valor "
+"aleatório."
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1961
msgid "Detail:"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhe:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1971
msgid "Detail level for creating random pattern (cloud layer)"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de detalhe para criar padrão aleatório (camada nuvem)"
#. pattern
#. the layer_pattern label
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1983 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1669
#: ../gap/gap_range_ops.c:793
msgid "Layer Pattern:"
-msgstr "Padrão Camada:"
+msgstr "Padrão de camada:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1998 ../gap/gap_water_pattern.c:1242
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1267
msgid "Select an already existing pattern layer (from previous run)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar uma camada de padrão já existente (de execução anterior)"
#. the frame
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2009
-#, fuzzy
#| msgid "Dither Options"
msgid "Fireshape options"
-msgstr "Opções de Esbatimento"
+msgstr "Opções de forma-fogo"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2029
-#, fuzzy
#| msgid "Create Layer:"
msgid "Create Fireshape:"
-msgstr "Criar Camada:"
+msgstr "Criar forma-fogo:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2040
msgid ""
"ON: create fire shape layer according to options. OFF: Use external fire "
"shape layer. "
msgstr ""
+"LIGADO: cria camada de forma-fogo de acordo com as opções. DESLIGADO: usa "
+"camada externa de forma-fogo."
#. useTrapezoidShape checkbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2051
msgid "Trapezoid:"
-msgstr ""
+msgstr "Trapezoidal:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2061
msgid "ON: Render trapezoid shaped fire, OFF: render fire at full image width"
msgstr ""
+"LIGADO: desenha fogo em forma trapezoidal, DESLIGADO desenha fogo a toda a "
+"largura da imagem"
#. flameHeight spinbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2075
-#, fuzzy
#| msgid "New Height:"
msgid "Flame Height:"
-msgstr "Nova Altura:"
+msgstr "Altura da chama:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2084
msgid "Height of the flame (1.0 refers to full image height)"
-msgstr ""
+msgstr "Altura da chama (1.0 refere-se a toda a altura da imagem)"
#. flameBorder spinbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2095
-#, fuzzy
#| msgid "Frame None"
msgid "Flame Border:"
-msgstr "Frame Nula"
+msgstr "Contorno da chama:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2104
msgid "border of the flame"
-msgstr ""
+msgstr "Contorno da chama"
#. flameWidth checkbuttons
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2117
-#, fuzzy
#| msgid "Width:"
msgid "FlameWidth:"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "Largura da chama:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2126
msgid "width of the flame at base line (1.0 for full image width)"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da chama na linha base (1.0 para toda a largura da imagem)"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2135
msgid "Top:"
-msgstr ""
+msgstr "Topo:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2145
msgid "width of the flame at flame height (1.0 for full image width)"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da chama na altura máxima (1.0 para toda a largura da imagem)"
#. flameOffestX spinbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2157
-#, fuzzy
#| msgid "Center"
msgid "Flame Center:"
-msgstr "Centro"
+msgstr "Centro da chama:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2166
msgid ""
"horizontal offset of the flame center (0 for center, -0.5 left border +0.5 "
"at right border of the image)"
msgstr ""
+"Desvio horizontal do centro da chama (0 para centrado, -0,5 contorno "
+"esquerdo +0,5 contorno direito da imagem)"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2178
msgid "Fire Shape:"
-msgstr ""
+msgstr "Forma do fogo:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2193
msgid "Select an already existing fire shape layer (from previous run)"
msgstr ""
+"Selecionar uma camada já existente de forma de fogo (de execução anterior)"
#. the frame
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2203 ../gap/gap_water_pattern.c:1361
-#, fuzzy
#| msgid "Video Options"
msgid "Render options"
-msgstr "Opções Vídeo"
+msgstr "Opções de desenho"
#. createFireLayer checkbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2227
-#, fuzzy
#| msgid "Create Layer:"
msgid "Create FireLayer:"
-msgstr "Criar Camada:"
+msgstr "Criar camada de fogo:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2237
msgid ""
"ON: Render fire pattern effect as separate layer, OFF: merge rendered effect "
"onto processed layer"
msgstr ""
+"LIGADO: efeito de padrão de fogo como camada separada, DESLIGADO unir efeito "
+"desenhado com a camada processada"
#. Highlights blend mode
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2251 ../gap/gap_water_pattern.c:1430
-#, fuzzy
#| msgid "Hue Mode:"
msgid "Blend Mode:"
-msgstr "Modo de Matiz:"
+msgstr "Modo de mistura:"
#. Blend Mode the radio buttons
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2269 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:693
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3815 ../gap/gap_wr_layermode.c:355
-#, fuzzy
msgid "Burn"
-msgstr "Descrição:"
+msgstr "Queimar"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2280 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:672
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3822 ../gap/gap_wr_layermode.c:362
msgid "Subtract"
-msgstr "Subtracção"
+msgstr "Subtrair"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2291 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:641
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3810 ../gap/gap_wr_layermode.c:350
@@ -2798,13 +2851,15 @@ msgstr "Multiplicar"
#. useTransparentBg checkbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2307
msgid "Transparent BG:"
-msgstr ""
+msgstr "F transparente:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2318
msgid ""
"ON: Render fire layer with transparent background, OFF: render with black "
"background"
msgstr ""
+"LIGADO: desenha camada de fogo com fundo transparente, DESLIGADO: desenha "
+"com fundo preto"
#. the state of the contrain ratio chainbutton is checked in other callbacks (where needed)
#. * there is no need for the chainbutton to have its own callback procedure
@@ -2821,46 +2876,44 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2338
-#, fuzzy
#| msgid "Descending opacity of the trace layer"
msgid "The opacity of the flames"
-msgstr "Opacidade descendente da camada de acompanhamento"
+msgstr "A opacidade das chamas"
#. reverseGradient checkbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2350
-#, fuzzy
#| msgid "Inverse Order:"
msgid "Reverse Gradient:"
-msgstr "Ordem Inversa:"
+msgstr "Gradiente reverso:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2361
msgid "ON: use reverse gradient colors, OFF: use gradient colors"
msgstr ""
+"LIGADO: usa cores de gradiente reversas, DESLIGADO: usa cores de gradiente"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2527
-#, fuzzy
#| msgid "Layer Pattern:"
msgid "Fire Pattern..."
-msgstr "Padrão Camada:"
+msgstr "Padrão do fogo..."
#. Menu names
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2539 ../gap/gap_name2layer_main.c:176
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1668
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Frames Renumber..."
msgid "<Image>/Video/Layer/Render/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Renumerar Frames..."
+msgstr "<Imagem>/Vídeo/Camada/Desenhar/"
#: ../gap/gap_fmac_base.c:205
#, c-format
msgid "filtermacro_file: '%s' is corrupted, could not scan databytes"
msgstr ""
+"filtermacro_file: \"%s\" está corrompido, impossível pesquisar bytes de dados"
#: ../gap/gap_fmac_base.c:274 ../gap/gap_fmac_base.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "** File is not a filtermacro **"
msgid "file: %s is not a filtermacro file !"
-msgstr "** Ficheiro não é macro de filtros **"
+msgstr "ficheiro: %s não é um ficheiro filtermacro!"
#: ../gap/gap_fmac_base.c:464
#, c-format
@@ -2869,29 +2922,31 @@ msgid ""
"actual size: %d\n"
"recorded size: %d"
msgstr ""
+"buffer de dados para a extensão: \"%s\" difere em tamanho\n"
+"tamanho atual: %d\n"
+"tamanho gravado: %d"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:213
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Filters/Filtermacro..."
msgid "Filtermacro..."
-msgstr "<Image>/Filtros/Macro Filtros..."
+msgstr "Filtermacro..."
#: ../gap/gap_fmac_main.c:633
msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
-msgstr "Seleccionar Chamadas Filtro da Sessão GIMP Actual"
+msgstr "Selecionar chamadas de filtro da sessão GIMP atual"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:634
msgid "Add Filter"
-msgstr "Adicionar Filtro"
+msgstr "Adicionar filtro"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:690
msgid "Filter Macro Script"
-msgstr "Script Macro de Filtros"
+msgstr "Script de macro de filtros"
#. label
#: ../gap/gap_fmac_main.c:714
msgid "Filename:"
-msgstr "Ficheiro:"
+msgstr "Nome de ficheiro:"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:726
msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
@@ -2899,7 +2954,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro de script de macro de filtros"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:736
msgid "Open filebrowser window to select a filename"
-msgstr "Abrir janela de procura de ficheiro para seleccionar ficheiro"
+msgstr "Abrir janela de procura de ficheiro para selecionar ficheiro"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:763 ../gap/gap_video_index_creator.c:1329
msgid "Nr"
@@ -2911,19 +2966,18 @@ msgstr "Nome PDB"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:775
msgid "Menu Path"
-msgstr "Caminho Menu"
+msgstr "Caminho de menu"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:780
-#, fuzzy
#| msgid "XANIM Information"
msgid "Information"
-msgstr "Informação XANIM"
+msgstr "Informação"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Errors:"
msgid "Error: %d"
-msgstr "Erros:"
+msgstr "Erro: %d"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:1018
msgid "** No menu path available **"
@@ -2940,27 +2994,27 @@ msgstr "** Ficheiro não é macro de filtros **"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:1103 ../gap/gap_onion_dialog.c:1372
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8523
msgid "Show help page"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar página de ajuda"
#. Button Delete All
#: ../gap/gap_fmac_main.c:1113
msgid "Delete All"
-msgstr "Apagar Todos"
+msgstr "Eliminar todos"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:1117
msgid "Delete the filtermacro scriptfile"
-msgstr "Apagar o ficheiro de script de macro de filtros"
+msgstr "Eliminar o ficheiro de script de macro de filtros"
#. Button Delete
#. radio button DELETE
#: ../gap/gap_fmac_main.c:1126 ../gap/gap_morph_dialog.c:2977
#: ../gap/gap_onion_main.c:185
msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Eliminar"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:1130
msgid "Delete the selected filtercall"
-msgstr "Apagar as chamadas de filtro seleccionadas"
+msgstr "Eliminar as chamadas de filtro selecionadas"
#. Button Add
#: ../gap/gap_fmac_main.c:1139
@@ -2978,9 +3032,8 @@ msgstr ""
"Abrir janela de procura PDB para adicionar um novo filtro ao ficheiro de "
"macro de filtros.\n"
"Importante:\n"
-"A procura PDB apenas mostra filtros que já foram utilizados na sessão actual "
-"e definiram o buffer interno com configurações de parâmetros da última "
-"invocação"
+"A procura PDB só mostra filtros que já foram utilizados na sessão atual e "
+"definiram o buffer interno com configurações de parâmetros da última chamada"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:1163 ../gap/gap_player_dialog.c:8571
msgid "Close window"
@@ -2988,7 +3041,7 @@ msgstr "Fechar janela"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:1177
msgid "Apply filtermacro script on current drawable and close window"
-msgstr "Aplicar script de macro de filtro no desenho actual e fechar janela"
+msgstr "Aplicar script de macro de filtro no desenho atual e fechar janela"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:1380
#, c-format
@@ -2997,32 +3050,31 @@ msgid ""
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
-"ERRO: Incapaz de escrever ficheiro de macro de filtro\n"
-"ficheiro: '%s'\n"
+"ERRO: impossível escrever ficheiro de macro de filtro\n"
+"ficheiro: \"%s\"\n"
"%s"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:1404
msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro de Script de Macro de Filtro"
+msgstr "Selecionar ficheiro de script de macro de filtro"
#: ../gap/gap_frontends_main.c:141 ../gap/gap_frontends_main.c:154
msgid "XANIM based extraction..."
-msgstr ""
+msgstr "Extração baseada em XANIM..."
#: ../gap/gap_frontends_main.c:166
msgid "MPEG1..."
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1..."
#: ../gap/gap_frontends_main.c:179
msgid "MPEG2..."
-msgstr ""
+msgstr "MPEG2..."
#. Menu names
#: ../gap/gap_frontends_main.c:187
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
msgid "<Image>/Video/Encode/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Codificar/MPEG1..."
+msgstr "<Imagem>/Vídeo/Codificar/"
#: ../gap/gap_lib.c:2016
msgid ""
@@ -3030,27 +3082,25 @@ msgid ""
"Current frame was changed while dialog was open."
msgstr ""
"Operação cancelada.\n"
-"Frame actual alterado enquanto diálogo estava aberto."
+"Moldura atual alterada enquanto o diálogo estava aberto."
#: ../gap/gap_lib.c:2155
-#, fuzzy
#| msgid "Save Flattened"
msgid "overwrite flattened"
-msgstr "Gravar Alisado"
+msgstr "sobrescrever aplanado"
#: ../gap/gap_lib.c:2157
-#, fuzzy
#| msgid "Overwrite"
msgid "overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
+msgstr "Sobrescrever"
#: ../gap/gap_lib.c:2159
msgid "read only"
-msgstr ""
+msgstr "só de leitura"
#: ../gap/gap_lib.c:2161
msgid "discard changes"
-msgstr ""
+msgstr "descartar alterações"
#: ../gap/gap_lib.c:2166
#, c-format
@@ -3062,10 +3112,16 @@ msgid ""
"but automatical overwrite (via export) to other formats\n"
"typically results in loss of layers and other information."
msgstr ""
+"Está a usar outro formato de ficheiro que não xcf.\n"
+"Este diálogo configura a forma de gerir trocas da\n"
+"moldura de imagem atual (para molduras com extensão %s)\n"
+"Note que a gravação automática da moldura só funciona para XCF\n"
+"mas a sobrescrição automática (via exportação) de outros formatos\n"
+"resulta tipicamente em perdas de camadas e outra informação."
#: ../gap/gap_lib.c:2176
msgid "Save my decision:"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar a minha decisão:"
#: ../gap/gap_lib.c:2177
#, c-format
@@ -3073,10 +3129,12 @@ msgid ""
"Save decision for this fileformat for further gimp sessions.\n"
"this creates an entry in your gimprc file with the key:%s)"
msgstr ""
+"Gravar decisão para este formato de ficheiro para futuras sessões do GIMP.\n"
+"Isto cria uma entrada no sue ficheiro gimprc com a chave: %s"
#: ../gap/gap_lib.c:2186
msgid "Fileformat Warning"
-msgstr "Aviso de Formato de Ficheiro"
+msgstr "Aviso de formato de ficheiro"
#: ../gap/gap_lib.c:2453
#, c-format
@@ -3085,6 +3143,9 @@ msgid ""
"due to unsaved changes in readonly frame image\n"
"%s"
msgstr ""
+"Operação de moldura bloqueada\n"
+"devido a alterações não gravadas em imagem só de leitura\n"
+"%s"
#: ../gap/gap_lock.c:101
#, c-format
@@ -3093,141 +3154,119 @@ msgid ""
"on the same video frame image at the same time.\n"
"Locking image_id:%d\n"
msgstr ""
-"Incapaz de executar mais do que uma função\n"
-"de vídeo na mesma frame de vídeo simultaneamente.\n"
-"A trancar image_id:%d\n"
+"Impossível executar mais de uma função vídeo\n"
+"na mesma moldura de imagem vídeo ao mesmo tempo.\n"
+"A bloquear image_id: %d\n"
#: ../gap/gap_main.c:586
-#, fuzzy
#| msgid "Extract Frames"
msgid "Next Frame"
-msgstr "Extrair Frames"
+msgstr "Moldura seguinte"
#: ../gap/gap_main.c:598
-#, fuzzy
#| msgid "From Frame:"
msgid "Previous Frame"
-msgstr "Da Frame:"
+msgstr "Moldura anterior"
#: ../gap/gap_main.c:610
-#, fuzzy
#| msgid "First Frame Number:"
msgid "First Frame"
-msgstr "Número Frame Inicial:"
+msgstr "Primeira moldura"
#: ../gap/gap_main.c:622
-#, fuzzy
#| msgid "Start Frame:"
msgid "Last Frame"
-msgstr "Frame Inicial:"
+msgstr "Última moldura"
#: ../gap/gap_main.c:634
-#, fuzzy
#| msgid "End Frame:"
msgid "Any Frame..."
-msgstr "Frame Final:"
+msgstr "Qualquer moldura..."
#: ../gap/gap_main.c:646
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
msgid "Delete Frames..."
-msgstr "<Image>/Vídeo/Remover Frames..."
+msgstr "Eliminar molduras..."
#: ../gap/gap_main.c:658
-#, fuzzy
#| msgid "Duplicating frames..."
msgid "Duplicate Frames..."
-msgstr "A duplicar frames..."
+msgstr "Duplicar molduras..."
#: ../gap/gap_main.c:675
-#, fuzzy
#| msgid "Change Frames Density"
msgid "Frames Density..."
-msgstr "Alterar Densidade Frames"
+msgstr "Densidade das molduras..."
#: ../gap/gap_main.c:687
-#, fuzzy
#| msgid "Exchange with Frame"
msgid "Exchange Frame..."
-msgstr "Trocar com Frame"
+msgstr "Trocar moldura..."
#: ../gap/gap_main.c:700
-#, fuzzy
#| msgid "Frames to Image"
msgid "Frames to Image..."
-msgstr "Frames para Imagem"
+msgstr "Molduras para imagem..."
#: ../gap/gap_main.c:712
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
msgid "Frames Flatten..."
-msgstr "<Image>/Vídeo/Alisar Frames..."
+msgstr "Molduras aplanadas..."
#: ../gap/gap_main.c:724
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Frames Layer Delete..."
msgid "Frames Layer Delete..."
-msgstr "<Image>/Vídeo/Remover Camada Frames..."
+msgstr "Eliminação de camada de molduras..."
#: ../gap/gap_main.c:748
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
msgid "Frames Convert..."
-msgstr "<Image>/Vídeo/Converter Frames..."
+msgstr "Converter molduras..."
#: ../gap/gap_main.c:760
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
msgid "Frames Resize..."
-msgstr "<Image>/Vídeo/Redimensionar Frames..."
+msgstr "Redimensionar molduras..."
#: ../gap/gap_main.c:772
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
msgid "Frames Crop..."
-msgstr "<Image>/Vídeo/Cortar Frames..."
+msgstr "Cortar molduras..."
#: ../gap/gap_main.c:784
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
msgid "Frames Scale..."
-msgstr "<Image>/Vídeo/Escalar Frames..."
+msgstr "Escalar molduras..."
#: ../gap/gap_main.c:796
-#, fuzzy
#| msgid "Split Image into Frames"
msgid "Split Image to Frames..."
-msgstr "Dividir Imagem em Frames"
+msgstr "Dividir imagem em molduras..."
#: ../gap/gap_main.c:808
-#, fuzzy
#| msgid "Frame Sequence Shift"
msgid "Frame Sequence Shift..."
-msgstr "Transferência Sequência Frames"
+msgstr "Deslocar sequência de molduras..."
#: ../gap/gap_main.c:820
-#, fuzzy
#| msgid "Frame Once Reverse"
msgid "Frame Sequence Reverse..."
-msgstr "Frame Uma Vez Inversa"
+msgstr "Reverter sequência de molduras..."
#: ../gap/gap_main.c:832
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Frames Renumber..."
msgid "Frames Renumber..."
-msgstr "<Image>/Vídeo/Renumerar Frames..."
+msgstr "Renumerar molduras..."
#: ../gap/gap_main.c:844
-#, fuzzy
#| msgid "Frames Modify"
msgid "Frames Modify..."
-msgstr "Modificar Frames"
+msgstr "Modificar molduras..."
#: ../gap/gap_main.c:937
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Go To/Next Frame"
msgid "<Image>/Video/Go To/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Ir Para/Frame Seguinte"
+msgstr "<Imagem>/Vídeo/Ir Para/"
#: ../gap/gap_mod_layer.c:153
#, c-format
@@ -3235,44 +3274,47 @@ msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all selected layers)"
msgstr ""
-"Chamada Não-Interactiva de %s\n"
-"(para todas as camadas seleccionadas)"
+"Chamada não interativa de %s\n"
+"(para todas as camadas selecionadas)"
#. name_prefix
#: ../gap/gap_mod_layer.c:1238 ../gap/gap_mod_layer.c:1250
#: ../gap/gap_mod_layer.c:1262
msgid "_msk"
-msgstr ""
+msgstr "_msk"
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
#: ../gap/gap_mod_layer.c:1450
msgid "Select Filter for Animated Apply on Frames"
-msgstr "Seleccionar Filtro para Aplicação Animada em Frames"
+msgstr "Selecionar filtro para aplicação animada em molduras"
#: ../gap/gap_mod_layer.c:1497
-#, fuzzy
#| msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in 1.st handled frame"
-msgstr "Alteração GAP: Nenhuma camada seleccionada na última frame manipulada"
+msgstr ""
+"Modificar camadas cancelado: nenhuma camada normal selecionada na 1ª moldura "
+"gerida"
#: ../gap/gap_mod_layer.c:1637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "No selected layer in start frame"
msgid "No selected layer for group:%s in last handled frame"
-msgstr "Nenhuma camada seleccionada na frame inicial"
+msgstr "Nenhuma camada selecionada para grupo: %s na última camada gerida"
#: ../gap/gap_mod_layer.c:1653
-#, fuzzy
#| msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
-msgstr "Alteração GAP: Nenhuma camada seleccionada na última frame manipulada"
+msgstr ""
+"Modificar camadas cancelado: nenhuma camada selecionada na última moldura "
+"gerida"
#: ../gap/gap_mod_layer.c:1669
-#, fuzzy
#| msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in last handled frame"
-msgstr "Alteração GAP: Nenhuma camada seleccionada na última frame manipulada"
+msgstr ""
+"Modificar camadas cancelado: nenhuma camada normal selecionada na última "
+"moldura gerida"
#: ../gap/gap_mod_layer.c:1685
#, c-format
@@ -3280,112 +3322,107 @@ msgid ""
"Modify Layers cancelled: first selected layer \"%s\"\n"
"in last frame has no layermask"
msgstr ""
+"Modificar camadas cancelado: primeira camada \"%s\" selecionada\n"
+"na última moldura não tem máscara de camada"
#: ../gap/gap_mod_layer.c:1803
msgid "Modifying frames/layer(s)..."
-msgstr "A alterar frames/camada(s)..."
+msgstr "A modificar molduras/camada(s)..."
#: ../gap/gap_mod_layer.c:1920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "No selected layer in start frame"
msgid "No selected layer for group:%s in start frame"
-msgstr "Nenhuma camada seleccionada na frame inicial"
+msgstr "Nenhuma camada selecionada para grupo: %s na moldura inicial"
#: ../gap/gap_mod_layer.c:1926
msgid "No selected layer in start frame"
-msgstr "Nenhuma camada seleccionada na frame inicial"
+msgstr "Nenhuma camada selecionada na moldura inicial"
#: ../gap/gap_mod_layer.c:1938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "No selected layer in start frame"
msgid ""
"first selected layer \"%s\"\n"
"in start frame has no layermask"
-msgstr "Nenhuma camada seleccionada na frame inicial"
+msgstr ""
+"primeira camada \"%s\" selecionada\n"
+"na moldura inicial não tem máscara de camada"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:382 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:388
-#, fuzzy
#| msgid "Layer Basename:"
msgid "New Layer Name"
-msgstr "Nome Base Camada:"
+msgstr "Nome da nova camada"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:394
-#, fuzzy
#| msgid "Delete Layers in Frames"
msgid "Merged Layer Name"
-msgstr "Remover Camadas nas Frames"
+msgstr "Nome da camada unida"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:401
-#, fuzzy
#| msgid "Channel:"
msgid "Channel Name"
-msgstr "Canal:"
+msgstr "Nome do canal"
#. the Layer Attributes sub menu
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:552
-#, fuzzy
#| msgid "Layer Pattern:"
msgid "Layer Attributes"
-msgstr "Padrão Camada:"
+msgstr "Atributos da camada"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:559
msgid "Set layer(s) visible"
msgstr "Definir camada(s) visível(eis)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:560
-#, fuzzy
#| msgid "Use all unselected layers"
msgid "set all selected layers visible"
-msgstr "Utilizar todas as camadas não seleccionadas"
+msgstr "Definir todas as camadas selecionadas como visíveis"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:565
msgid "Set layer(s) invisible"
msgstr "Definir camada(s) invisível(eis)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:566
-#, fuzzy
#| msgid "Use all unselected layers"
msgid "set all selected layers invisible"
-msgstr "Utilizar todas as camadas não seleccionadas"
+msgstr "Definir todas as camadas selecionadas como invisíveis"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:571
msgid "Set layer(s) linked"
msgstr "Definir camada(s) ligada(s)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:572
-#, fuzzy
#| msgid "Use all unselected layers"
msgid "set all selected layers linked"
-msgstr "Utilizar todas as camadas não seleccionadas"
+msgstr "Definir todas as camadas selecionadas como ligadas"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:577
msgid "Set layer(s) unlinked"
-msgstr "Definir camada(as) não ligada(s)"
+msgstr "Definir camada(s) não ligada(s)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:578
-#, fuzzy
#| msgid "Use all unselected layers"
msgid "set all selected layers unlinked"
-msgstr "Utilizar todas as camadas não seleccionadas"
+msgstr "Definir todas as camadas selecionadas como não ligadas"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Set layer(s) linked"
msgid "Set layer(s) mode: %s"
-msgstr "Definir camada(s) ligada(s)"
+msgstr "Definir modo da(s) camada(s): %s"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Use all unselected layers"
msgid "Set all selected layers to mode: %s"
-msgstr "Utilizar todas as camadas não seleccionadas"
+msgstr "Definir todas as camadas selecionadas para o modo : %s"
#. the Layer Modes sub menu
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:623
-#, fuzzy
#| msgid "Layer Mergemode:"
msgid "Layer Modes"
-msgstr "Modo União de Camadas:"
+msgstr "Modos de camada"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:631 ../gap/gap_mov_dialog.c:3807
#: ../gap/gap_wr_layermode.c:347
@@ -3400,7 +3437,7 @@ msgstr "Dissolver"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:646 ../gap/gap_mov_dialog.c:3811
#: ../gap/gap_wr_layermode.c:351
msgid "Divide"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:651 ../gap/gap_mov_dialog.c:3812
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1470 ../gap/gap_wr_layermode.c:352
@@ -3411,7 +3448,7 @@ msgstr "Ecrã"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:656 ../gap/gap_mov_dialog.c:3813
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1448 ../gap/gap_wr_layermode.c:353
msgid "Overlay"
-msgstr "Sobreposição"
+msgstr "Sobrepor"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:662 ../gap/gap_mov_dialog.c:3820
#: ../gap/gap_wr_layermode.c:360
@@ -3424,46 +3461,41 @@ msgid "Addition"
msgstr "Adição"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:677
-#, fuzzy
#| msgid "Darken Only"
msgid "Darken only"
-msgstr "Apenas Escurecer"
+msgstr "Só escurecer"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:682
-#, fuzzy
#| msgid "Lighten Only"
msgid "Lighten only"
-msgstr "Apenas Clarear"
+msgstr "Só clarear"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:688 ../gap/gap_mov_dialog.c:3814
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1481 ../gap/gap_wr_layermode.c:354
-#, fuzzy
msgid "Dodge"
-msgstr "Modo"
+msgstr "Desviar"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:698
-#, fuzzy
#| msgid "Height:"
msgid "Hardlight"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "Luz forte"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:703
msgid "Softlight"
-msgstr ""
+msgstr "Luz suave"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:708
-#, fuzzy
#| msgid "Color Levels"
msgid "Color erase"
-msgstr "Níveis de Cor"
+msgstr "Apagar cor"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:713
msgid "Grain extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extrair grão"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:718
msgid "Grain merge"
-msgstr ""
+msgstr "Unir grão"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:723 ../gap/gap_mov_dialog.c:3825
#: ../gap/gap_wr_layermode.c:365
@@ -3487,203 +3519,189 @@ msgstr "Valor"
#. the Layer Stackposition sub menu
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:758
-#, fuzzy
#| msgid "Stackposition:"
msgid "Layer Stackposition"
-msgstr "Posição pilha:"
+msgstr "Posição da camada na pilha"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:765
-#, fuzzy
#| msgid "Raise layer(s)"
msgid "Raise layer(s) to top"
-msgstr "Elevar camada(s)"
+msgstr "Elevar camada(s) para o topo"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:766
-#, fuzzy
#| msgid "Use all unselected layers"
msgid "raise selected layer(s) to top"
-msgstr "Utilizar todas as camadas não seleccionadas"
+msgstr "Elevar todas as camadas selecionadas para o topo"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:771
msgid "Raise layer(s)"
msgstr "Elevar camada(s)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:772
-#, fuzzy
#| msgid "Use all unselected layers"
msgid "raise all selected layers"
-msgstr "Utilizar todas as camadas não seleccionadas"
+msgstr "Elevar todas as camadas selecionadas"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:777
msgid "Lower layer(s)"
msgstr "Baixar camada(s)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:778
-#, fuzzy
#| msgid "Use all unselected layers"
msgid "lower all selected layers"
-msgstr "Utilizar todas as camadas não seleccionadas"
+msgstr "Baixar todas as camadas selecionadas"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:783
-#, fuzzy
#| msgid "Lower layer(s)"
msgid "Lower layer(s) to bottom"
-msgstr "Baixar camada(s)"
+msgstr "Baixar camada(s) para o fundo"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:784
-#, fuzzy
#| msgid "No selected layer in start frame"
msgid "lower selected layer(s) to bottom"
-msgstr "Nenhuma camada seleccionada na frame inicial"
+msgstr "Baixar todas as camadas selecionadas para o fundo"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:789
-#, fuzzy
#| msgid "Lower layer(s)"
msgid "Reorder layer(s)"
-msgstr "Baixar camada(s)"
+msgstr "Reordenar camada(s)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:790
msgid "move the selected layer(s) to specified group and/or stack position"
msgstr ""
+"Mover as camadas selecionadas para o grupo especificado e/ou posição na pilha"
#. the Merge Layers sub menu
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:809
-#, fuzzy
#| msgid "Select Layer(s):"
msgid "Merge Layers"
-msgstr "Seleccionar Camada(s):"
+msgstr "Unir camada(s):"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:816
-#, fuzzy
#| msgid "Merge layer(s) expand as necessary"
msgid "Merge layer(s); expand as necessary"
-msgstr "Unir camada(s) expandir se necessário"
+msgstr "Unir camada(s); expandir como necessário"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:817
-#, fuzzy
#| msgid "Merge layer(s) expand as necessary"
msgid "merge selected layers and expand as necessary"
-msgstr "Unir camada(s) expandir se necessário"
+msgstr "Unir camada(s) selecionadas e expandir como for necessário"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:822
msgid "Merge layer(s) clipped to image"
-msgstr "Unir camada(s) montadas na imagem"
+msgstr "Unir camada(s) cortadas à imagem"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:823
-#, fuzzy
#| msgid "Merge layer(s) clipped to image"
msgid "merge selected layers and clip to image"
-msgstr "Unir camada(s) montadas na imagem"
+msgstr "Unir camada(s) selecionadas e cortá-las à medida da imagem"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:828
msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
-msgstr "Unir camada(s) montadas na camada de fundo"
+msgstr "Unir camada(s) cortadas ao fundo"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:829
-#, fuzzy
#| msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
msgid "merge selected layers and clip to bg-layer"
-msgstr "Unir camada(s) montadas na camada de fundo"
+msgstr "Unir camada(s) selecionadas e cortá-las à medida da camada de fundo"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:835
-#, fuzzy
#| msgid "Merge layer(s) expand as necessary"
msgid "Merge down layer(s); expand as necessary"
-msgstr "Unir camada(s) expandir se necessário"
+msgstr "Unir camada(s) abaixo; expandir como necessário"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:836
-#, fuzzy
#| msgid "Merge layer(s) expand as necessary"
msgid "merge selected layers with the layer below and expand as necessary"
-msgstr "Unir camada(s) expandir se necessário"
+msgstr ""
+"Unir camada(s) selecionadas com a camada inferior e expandir como for "
+"necessário"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:841
-#, fuzzy
#| msgid "Merge layer(s) clipped to image"
msgid "Merge down layer(s); clipped to image"
-msgstr "Unir camada(s) montadas na imagem"
+msgstr "Unir camada(s) abaixo; cortada à imagem"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:842
msgid "merge selected layers with the layer below and clip to image size"
msgstr ""
+"Unir camada(s) selecionadas com a camada inferior e cortá-las à medida da "
+"imagem"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:847
-#, fuzzy
#| msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
msgid "Merge down layer(s) clipped to bg-layer"
-msgstr "Unir camada(s) montadas na camada de fundo"
+msgstr "Unir camada(s) abaixo; cortadas ao fundo"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:848
msgid "merge selected layers with the layer below and clip to bg-layer"
msgstr ""
+"Unir camada(s) selecionadas com a camada inferior e cortá-las à medida da "
+"camada de fundo"
#. the Selection sub menu
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:868
-#, fuzzy
#| msgid "Selection all"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleccionar todas"
+msgstr "Seleção"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:875
msgid "Replace selection (source is the active frame)"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir seleção (origem é a moldura ativa)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:876
msgid "Replace Selection by Selection of the invoking Frame Image"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir seleção pela seleção da imagem de moldura chamadora"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:881
msgid "Add selection (source is the active frame)"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar seleção (origem é a moldura ativa)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:887
msgid "Subtract selection (source is the active frame)"
-msgstr ""
+msgstr "Subtrair seleção (origem é a moldura ativa)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:893
-#, fuzzy
#| msgid "Ignore selection (in all source images)"
msgid "Intersect selection (source is the active frame)"
-msgstr "Ignorar selecção (em todas as imagens origem)"
+msgstr "Intersectar seleção (origem é a moldura ativa)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:899
msgid "Selection none"
-msgstr "Nenhuma selecção"
+msgstr "Nenhuma seleção"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:905
msgid "Selection all"
-msgstr "Seleccionar todas"
+msgstr "Selecionar todas"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:911
msgid "Selection invert"
-msgstr "Inverter selecção"
+msgstr "Inverter seleção"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:917
msgid "Selection from alpha channel (individual per frame)"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção a partir do canal alfa (individual por moldura)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:923
-#, fuzzy
#| msgid "Save selection to channel"
msgid "Save selection to channel (individual per frame)"
-msgstr "Gravar selecção para canal"
+msgstr ""
+"Gravar seleção para canalGravar seleção em canal (individual por moldura)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:929
-#, fuzzy
#| msgid "Load selection from channel"
msgid "Load selection from channel (individual per frame)"
-msgstr "Ler selecção de canal"
+msgstr "Carregar seleção de canal (individual por moldura)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:935
msgid "Delete channel (by name)"
-msgstr "Apagar canal (por nome)"
+msgstr "Eliminar canal (por nome)"
#. the LayerMask sub menu
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:955
-#, fuzzy
#| msgid "Layerstack:"
msgid "Layer Mask"
-msgstr "Pilha Camadas:"
+msgstr "Máscara de camada"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:962
msgid "Add white layermask (opaque)"
@@ -3703,55 +3721,54 @@ msgstr "Adicionar transferência de máscara de camada de alfa"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:986
msgid "Add layermask from selection"
-msgstr "Adicionar máscara de camada da selecção"
+msgstr "Adicionar máscara de camada da seleção"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:992
msgid "Add layermask from bw copy"
msgstr "Adicionar máscara de camada de cópia p/b"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:998
-#, fuzzy
#| msgid "Delete layermask"
msgid "Invert existing layermask"
-msgstr "Remover máscara de camada"
+msgstr "Inverter máscara de camada existente"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1004
-#, fuzzy
#| msgid "Apply filter on layer(s)"
msgid "Apply filter on layermask"
-msgstr "Aplicar filtro na(s) camada(s)"
+msgstr "Aplicar filtro na máscara de camada"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1010
msgid "Delete layermask"
-msgstr "Remover máscara de camada"
+msgstr "Eliminar máscara de camada"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1016
msgid "Apply layermask"
msgstr "Aplicar máscara de camada"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1022
-#, fuzzy
#| msgid "Add layermask from alpha"
msgid "Copy layermask from layer above"
-msgstr "Adicionar máscara de camada de alfa"
+msgstr "Copiar máscara de camada da camada acima"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1028
-#, fuzzy
#| msgid "Add layermask from alpha"
msgid "Copy layermask from layer below"
-msgstr "Adicionar máscara de camada de alfa"
+msgstr "Copiar máscara de camada da camada abaixo"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1035
msgid "Create mask layer representing the opacity (alpha+layermask merged)"
msgstr ""
+"Criar camada de máscara representando a opacidade (alfa + máscara de camada "
+"unida)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1041
msgid "Create mask layer as copy of the layermask (ignore alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Criar camada de máscara como cópia da máscara de camada (ignorar alfa)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1047
msgid "Create mask layer as copy of the alpha channel (ignore layermask)"
msgstr ""
+"Criar camada de máscara como cópia do canal alfa (ignorar máscara de camada)"
#. apply filter has no sub_menu
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1065
@@ -3759,10 +3776,9 @@ msgid "Apply filter on layer(s)"
msgstr "Aplicar filtro na(s) camada(s)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1066
-#, fuzzy
#| msgid "Applying filter to all layers..."
msgid "apply filter to all selected layers"
-msgstr "A aplicar filtro a todas as camadas..."
+msgstr "Aplicar filtro a todas as camadas selecionadas"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1071
msgid "Duplicate layer(s)"
@@ -3770,50 +3786,46 @@ msgstr "Duplicar camada(s)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1077
msgid "Delete layer(s)"
-msgstr "Remover camada(s)"
+msgstr "Eliminar camada(s)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1083
msgid "Rename layer(s)"
msgstr "Renomear camada(s)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1090
-#, fuzzy
#| msgid "Merge layer(s) clipped to image"
msgid "Resize layer(s) to image size"
-msgstr "Unir camada(s) montadas na imagem"
+msgstr "Redimensionar camada(s) à medida da imagem"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1091
msgid "Resize selected layer(s) to image size"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar as camadas selecionadas à medida da imagem"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1097
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Adicionar canal alfa"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1103
-#, fuzzy
#| msgid "Create Layer:"
msgid "Create Layergroup"
-msgstr "Criar Camada:"
+msgstr "Criar grupo de camadas"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1297
msgid "Frames Modify"
-msgstr "Modificar Frames"
+msgstr "Modificar molduras"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1301
-#, fuzzy
#| msgid "Create Layer:"
msgid "Get Active Layer"
-msgstr "Criar Camada:"
+msgstr "Obter camada ativa"
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the function frame
#. +++++++++++++++++++++++++
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1322
-#, fuzzy
#| msgid "Function:"
msgid "Function"
-msgstr "Função:"
+msgstr "Função"
#. the Fuction label
#. the toplevel menu_item (will be replaced on any selection)
@@ -3823,13 +3835,11 @@ msgstr "Função:"
#. the LayerName (or channel Name) label
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1393
-#, fuzzy
#| msgid "Layer Basename:"
msgid "Layer Name:"
-msgstr "Nome Base Camada:"
+msgstr "Nome da camada:"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1411
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Basename for all layers where the string '[######]' is replaced by the "
#| "frame number"
@@ -3837,25 +3847,26 @@ msgid ""
"Name for all handled layers (or channels),\n"
"where the string '[######]' is replaced by the frame number."
msgstr ""
-"Nome base para todas as camadas onde a expressão '[######]' é substituída "
-"pelo número de frame"
+"Nome para todas as camadas (ou canais) geridos,\n"
+"onde a cadeia \"[######]\" é substituída pelo número de moldura."
#. the newGroupName label
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1417
msgid "New Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Novo nome de grupo:"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1435
msgid ""
"Name for the new group to be created if not already present\n"
"(relevant in reorder layer and creat group function)"
msgstr ""
+"Nome do novo grupo a criar, se não estiver já presente\n"
+"(relevante em Reordenar camada e criar função de grupo)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1442
-#, fuzzy
#| msgid "New Width:"
msgid "New Position:"
-msgstr "Nova Largura:"
+msgstr "Nova posição:"
#. lower
#. upper
@@ -3866,14 +3877,14 @@ msgstr "Nova Largura:"
#. upper unconstrained
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1451
msgid "New Stack position (relevant for reorder layer function)"
-msgstr ""
+msgstr "Nova posição na pilha (relevante para a função Reordenar camada"
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the layer selection frame
#. +++++++++++++++++++++++++
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1462 ../gap/gap_onion_dialog.c:1182
msgid "Layer Selection"
-msgstr "Selecção Camada"
+msgstr "Seleção de camada"
#. the radio button "Pattern is equal to layer name"
#. Layer select modes
@@ -3883,12 +3894,12 @@ msgstr "Padrão é igual ao nome de camada"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1484
msgid "Select all layers where layer name is equal to pattern"
-msgstr "Seleccionar todas as camadas onde nome de camada é igual ao padrão"
+msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome de camada é igual ao padrão"
#. the case sensitive check_button
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1495 ../gap/gap_onion_dialog.c:1267
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível capitalização"
+msgstr "Sensível a maiúsculas"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1502 ../gap/gap_range_ops.c:803
msgid "Lowercase and uppercase letters are considered as different"
@@ -3897,22 +3908,24 @@ msgstr "Letras minúsculas e maiúsculas são consideradas diferentes"
#. the radio button "Pattern is start of layer name"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1513 ../gap/gap_range_ops.c:687
msgid "Pattern is start of layer name"
-msgstr "Padrão é início do nome camada"
+msgstr "Padrão é início do nome de camada"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1522
msgid "Select all layers where layer name starts with pattern"
-msgstr "Seleccionar todas as camadas onde nome de camada começa pelo padrão"
+msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome de camada começa pelo padrão"
#. the invert layer_selection check_button
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1533
msgid "Invert Layer Selection"
-msgstr "Inverter Selecção Camada"
+msgstr "Inverter seleção de camada"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1540
msgid ""
"Perform actions on all unselected layers at same level in the layers tree (i."
"e. in the same group)"
msgstr ""
+"Executar ações em todas as camadas não selecionadas ao mesmo nível da árvore "
+"de camadas (i.e. no mesmo grupo)"
#. the radio button "Pattern is end of layer name"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1551 ../gap/gap_range_ops.c:688
@@ -3921,29 +3934,29 @@ msgstr "Padrão é final do nome de camada"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1560
msgid "Select all layers where layer name ends up with pattern"
-msgstr "Seleccionar todas as camadas onde nome de camada termina com o padrão"
+msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome de camada termina pelo padrão"
#. the radio button "Pattern is a part of layer name"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1573 ../gap/gap_range_ops.c:689
msgid "Pattern is a part of layer name"
-msgstr "Padrão é uma parte do nome de camada"
+msgstr "Padrão é parte do nome de camada"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1582
msgid "Select all layers where layer name contains pattern"
-msgstr "Seleccionar todas as camadas onde nome de camada contém o padrão"
+msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome de camada contém o padrão"
#. the radio button "Pattern is a list of layerstack numbers"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1595 ../gap/gap_onion_dialog.c:1233
#: ../gap/gap_range_ops.c:690
msgid "Pattern is a list of layerstack numbers"
-msgstr "Padrão é uma lista de números de pilha de camada"
+msgstr "Padrão é uma lista de números de pilha de camadas"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1604 ../gap/gap_range_ops.c:698
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the top layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
msgstr ""
-"Seleccionar posições da pilha de camadas onde 0 é a camada de topo.\n"
+"Selecionar posições da pilha de camadas onde 0 é a camada de topo.\n"
"Exemplo: 0, 4-5, 8"
#. the radio button "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
@@ -3957,7 +3970,7 @@ msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the background layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
msgstr ""
-"Seleccionar posições da pilha de camadas onde 0 é a camada de fundo.\n"
+"Selecionar posições da pilha de camadas onde 0 é a camada de fundo.\n"
"Exemplo: 0, 4-5, 8"
#. the radio button "All visible (ignore pattern)"
@@ -3971,39 +3984,42 @@ msgid ""
"Select all visible layers at same level in the layers tree (i.e. in the same "
"group)"
msgstr ""
+"Selecionar todas as camadas visíveis ao mesmo nível na árvore de camadas (i."
+"e no mesmo grupo)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1681
msgid ""
"String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
msgstr ""
-"Expressão para identificar nomes de camadas ou números de posição de pilha "
-"de camada. Exemplo: 0,3-5"
+"Cadeia para identificar nomes de camadas ou números de posição de pilha de "
+"camada. Exemplo: 0,3-5"
#. the sel_groupname label
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1695
-#, fuzzy
#| msgid "Fontname:"
msgid "Groupname:"
-msgstr "Nome Fonte:"
+msgstr "Nome do grupo:"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1707
msgid ""
"String to identify layer group/subgroup name that builds the scope for the "
"layer selection. An empty string refers to the image toplevel"
msgstr ""
+"Cadeia para identificar o nome do grupo/subgrupo da camada que constrói o "
+"âmbito para a seleção de camada. Uma cadeia vazia refere-se à imagem de "
+"nível de topo"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1725
msgid "Delimiter string to split layer group/subgroup names."
-msgstr ""
+msgstr "Cadeia delimitadora para dividir nomes de grupo/subgrupo de camadas."
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the frame_range frame
#. +++++++++++++++++++++++++
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1749 ../gap/gap_onion_dialog.c:910
-#, fuzzy
#| msgid "Frame Once"
msgid "Frame Range"
-msgstr "Frame Única"
+msgstr "Intervalo de molduras"
#. lower
#. upper
@@ -4016,7 +4032,7 @@ msgstr "Frame Única"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:945 ../gap/gap_range_ops.c:302
#: ../gap/gap_range_ops.c:538 ../gap/gap_range_ops.c:736
msgid "First handled frame"
-msgstr "Primeira frame manipulada"
+msgstr "Primeira moldura gerida"
#. lower
#. upper
@@ -4029,10 +4045,10 @@ msgstr "Primeira frame manipulada"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:963 ../gap/gap_range_ops.c:312
#: ../gap/gap_range_ops.c:546 ../gap/gap_range_ops.c:744
msgid "Last handled frame"
-msgstr "Última frame manipulada"
+msgstr "Última moldura gerida"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2478 ../gap/gap_morph_shape.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to write controlpointfile\n"
#| "filename: '%s':\n"
@@ -4043,11 +4059,11 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Falha ao escrever ficheiro de pontos de controlo\n"
-"ficheiro: '%s':\n"
+"ficheiro: \"%s\":\n"
"%s"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "ERROR: Could not open controlpoints\n"
#| "filename: '%s'\n"
@@ -4057,12 +4073,12 @@ msgid ""
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
-"ERRO: Incapaz de abrir pontos de controlo\n"
-"ficheiro: '%s'\n"
+"ERRO: impossível abrir pontos de controlo\n"
+"ficheiro: \"%s\"\n"
"%s"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "ERROR: Could not read controlpoints\n"
#| "filename: '%s'\n"
@@ -4072,34 +4088,30 @@ msgid ""
"filename: '%s'\n"
"(Is not a valid morph workpoint file)"
msgstr ""
-"ERRO: Incapaz de ler pontos de controlo\n"
-"ficheiro: '%s'\n"
-"(Não é um ficheiro de pontos de controlo válido)"
+"ERRO: impossível ler pontos de controlo\n"
+"ficheiro: \"%s\"\n"
+"(não é um ficheiro de pontos de controlo válido)"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2565
-#, fuzzy
#| msgid "Save controlpoints to file"
msgid "Save Morph Workpointfile"
msgstr "Gravar pontos de controlo para ficheiro"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2569
-#, fuzzy
#| msgid "Load controlpoints from file"
msgid "Load Morph Workpointfile"
-msgstr "Ler pontos de controlo de ficheiro"
+msgstr "Carregar pontos de controlo de ficheiro"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2911
-#, fuzzy
#| msgid "Mode:"
msgid "Edit Mode:"
-msgstr "Modo:"
+msgstr "Modo de edição:"
#. radio button SET
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2925
-#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Set"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Definir"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2934
msgid ""
@@ -4108,13 +4120,16 @@ msgid ""
"Alt-Click: disable drag\n"
"Right-Click: delete point at cursor"
msgstr ""
+"Clique: apanhar e arrastar ponto no cursor ou criar novo ponto\n"
+"SHIFT+clique: forçar criação de novo ponto\n"
+"Alt+clique: desativar arrastar\n"
+"Clique direito: eliminar ponto no cursor"
#. radio button MOVE
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2951
-#, fuzzy
#| msgid "Move Path"
msgid "Move"
-msgstr "Caminho Movimento"
+msgstr "Mover"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2960
msgid ""
@@ -4123,21 +4138,27 @@ msgid ""
"Alt-Click: disable drag\n"
"Right-Click: delete point at cursor\n"
msgstr ""
+"Clique: arrastar ponto seguinte\n"
+"SHIFT+clique: forçar criação de novo ponto\n"
+"Alt+clique: desativar arrastar\n"
+"Clique direito: eliminar ponto no cursor\n"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2986
msgid "Click: delete next point"
-msgstr ""
+msgstr "Clique: eliminar ponto seguinte"
#. radio button ZOOM
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2999
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliação"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3008
msgid ""
"Click: zoom in,\n"
"CTRL-click: zoom out"
msgstr ""
+"Clique: ampliar\n"
+"Ctrl+clique: reduzir"
#. radio button SHOW
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3022
@@ -4146,43 +4167,42 @@ msgstr "Mostrar"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3031
msgid "Click: show warp pick coordinates in the source window"
-msgstr ""
+msgstr "Clique: mostrar coordenadas rápidas na janela origem"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3062
-#, fuzzy
#| msgid "Select Mode:"
msgid "Render Mode:"
-msgstr "Modo Selecção:"
+msgstr "Modo de desenho:"
#. radio button MORPH
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3075
msgid "Morph"
-msgstr ""
+msgstr "Formar"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3084
msgid "Render morph transition (warp forward, warp backward and cross fade)"
msgstr ""
+"Desenhar transição de forma (distorcer para frente, distorcer para trás e "
+"desvanecer em cruz)"
#. radio button WARP
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3097
msgid "Warp"
-msgstr ""
+msgstr "Distorcer"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3106
msgid "Render forward warp transitions only"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar só transições de distorção para a frente"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3174
-#, fuzzy
#| msgid "Select all visible layers"
msgid "Select the source layer"
-msgstr "Seleccionar todas as camadas visíveis"
+msgstr "Selecionar a camada origem"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3180
-#, fuzzy
#| msgid "Last handled destination frame"
msgid "Select the destination layer "
-msgstr "Última frame destino manipulada"
+msgstr "Selecionar a camada destino"
#. the x coordinate label
#. X
@@ -4195,83 +4215,78 @@ msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3216
-#, fuzzy
#| msgid "X coordinate"
msgid "Morphpoint X coordinate"
-msgstr "Coordenada X"
+msgstr "Coordenada X do ponto de forma"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3248
-#, fuzzy
#| msgid "Y coordinate"
msgid "Morphpoint Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y"
+msgstr "Coordenada Y do ponto de forma"
#. Fit Zoom Button
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3256
msgid "Fit Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar ampliação"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3260
msgid "Show the whole layer. (by adjusting zoom to fit into preview)."
msgstr ""
+"Mostrar a camada inteira (ajustando a ampliação para caber na antevisão)."
#. there is just one total_points display (always in the dst frame)
#. the current Point label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3273
-#, fuzzy
#| msgid "Add Point"
msgid "Point:"
-msgstr "Adicionar Ponto"
+msgstr "Ponto:"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3296
-#, fuzzy
#| msgid "Delete current controlpoint"
msgid "Number of the current point"
-msgstr "Remover ponto de controlo actual"
+msgstr "Número do ponto atual"
#. the number_of_points label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3302
msgid "of total:"
-msgstr ""
+msgstr "de um total:"
#. the number_of_points label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3310
msgid "001"
-msgstr ""
+msgstr "001"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3460
msgid "Morph / Warp"
-msgstr ""
+msgstr "Formar/Distorcer"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3465
msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3549
-#, fuzzy
#| msgid "Source Alpha:"
msgid "Source"
-msgstr "Alfa Origem:"
+msgstr "Origem"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3564
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destino"
#. the nubner of ShapePoints label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3583
msgid "ShapePoints:"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos de forma:"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3605
-#, fuzzy
#| msgid "Frame to show when 'Refresh' button is pressed"
msgid "Number of workpoints to create when Shape button is pressed"
-msgstr "Frame a mostrar ao primir o botão 'Actualizar'"
+msgstr "Número de pontos de controlo a criar quando o botão Forma é clicado"
#. Shape Button
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3611
msgid "Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Forma"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3615
msgid ""
@@ -4280,50 +4295,55 @@ msgid ""
"edge detection based shape detection algorithm that is capable to operate on "
"opaque images.SHIFT-click: adds the new points and keeps the old points"
msgstr ""
+"Cria N pontos de controlo seguindo o contorno da forma da camada. A deteção "
+"simples de forma procura pixels não transparentes. Ctrl+clique usa um "
+"algoritmo de deteção de forma baseado na deteção de margem, capaz de operar "
+"em imagens opacas. Shift+clique adiciona novos pontos e mantém os antigos."
#. the deform affect radius label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3648
-#, fuzzy
#| msgid "Feather Radius:"
msgid "Radius:"
-msgstr "Raio Esbatimento:"
+msgstr "Raio:"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3670
msgid ""
"Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation "
"within this affect radius."
msgstr ""
+"Raio de deformação em pixels. Cada ponto de controlo causa uma operação de "
+"mover-deformar dentro deste raio."
#. the deform intensity label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3679 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:787
-#, fuzzy
#| msgid "Density:"
msgid "Intensity:"
-msgstr "Densidade:"
+msgstr "Intensidade:"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3702
msgid "Deform intensity."
-msgstr ""
+msgstr "Intensidade da deformação."
#. the use_intensity checkbutton
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3710
-#, fuzzy
#| msgid "Increase Density"
msgid "Use Intensity"
-msgstr "Aumentar Densidade"
+msgstr "Usar intensidade"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3720
msgid ""
"ON: Descending deform action from workpoint (full) to radius (zero). Descend "
"by power of intensity.OFF: Linear deform action inside the radius"
msgstr ""
+"LIGADO: ação de deformação descendente desde o ponto de controlo (máximo) "
+"até ao raio (0). Desce pela potência da intensidade. DESLIGADO: ação de "
+"deformação linear dentro do raio"
#. the tween_steps label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3754
-#, fuzzy
#| msgid "Stepmode:"
msgid "Steps:"
-msgstr "Modo Passo:"
+msgstr "Passos:"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3776
msgid ""
@@ -4331,33 +4351,34 @@ msgid ""
"destination layer. Steps is ignored if render mode is warp and source and "
"destination are different layers of the same image"
msgstr ""
+"Número de camadas a criar ou modificar. Passos refere-se a N camadas sob a "
+"camada destino. Passos é ignorado se o modo de desenho for Distorcer e a "
+"origem e o destino sejam camadas diferentes da mesma imagem"
#. the pointcolor colorbutton
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3786
msgid "Pointcolor"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de cor"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3795
msgid "Set color for the morph workpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Definir cor para pontos de controlo de Formar"
#. the currentcolor colorbutton
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3806
msgid "Current Pointcolor"
-msgstr ""
+msgstr "Pomto de cor atual"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3814
-#, fuzzy
#| msgid "Delete current controlpoint"
msgid "Set color for the current morph workpoint"
-msgstr "Remover ponto de controlo actual"
+msgstr "Definir cor para o ponto de controlo de Formar atual"
#. the multiple pointsets checkbutton
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3832
-#, fuzzy
#| msgid "Delete Point"
msgid "Multiple Pointsets"
-msgstr "Remover Ponto"
+msgstr "Múltiplos conjuntos de pontos"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3844
msgid ""
@@ -4367,29 +4388,36 @@ msgid ""
"first and last pointset\n"
"OFF: use current set of workpoints"
msgstr ""
+"LIGADO: usa 2 ou mais conjuntos de pontos de um ficheiro. Por favor, crie e "
+"grave os conjuntos primeiro, usando nomes de ficheiro com parte numérica de "
+"2 dígitos antes da extensão (pontos_01.txt, pontos_02.txt, etc.), abra o "
+"ficheiro e depois Shift+abra o primeiro e último conjunto de pontos\n"
+"DESLIGADO: usa o conjunto de pontos atual"
#. the lower workpoint label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3871
msgid "Pointset A:"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto de pontos A"
#. the upper workpoint label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3889
msgid "Pointset B:"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto de pontos B"
#. the LOCATE label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3907
-#, fuzzy
#| msgid "Rotate:"
msgid "Locate:"
-msgstr "Rodar:"
+msgstr "Localizar:"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3929
msgid ""
"Locate radius in pixels. radius for automatically point locate feature "
"triggered by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
msgstr ""
+"Raio de localização em pixels. Raio para a funcionalidade de localização "
+"automática de ponto, acionada por Ctrl ao definir pontos de controlo (não "
+"relevante para desenhar)"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3953
msgid ""
@@ -4397,47 +4425,55 @@ msgid ""
"be compared when loacting corresponding coordinate(Not relevant for "
"rendering)"
msgstr ""
+"Raio de forma em pixels. Define o tamanho da forma como área à volta do "
+"ponto de controlo a ser comparado ao localizar a coordenada correspondente "
+"(não relevante para desenho)"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3979
msgid ""
"Edge detection threshold for automatically point locate feature triggered "
"by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
msgstr ""
+"Limite de deteção de margem para a funcionalidade de localização automática "
+"de ponto, acionada por Ctrl ao definir pontos de controlo (não relevante "
+"para desenhar)"
#. the create tween checkbutton
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3991
-#, fuzzy
#| msgid "Create Layer:"
msgid "Create Layers"
-msgstr "Criar Camada:"
+msgstr "Criar camadas"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4001
msgid ""
"ON: Create specified number of tween layers. OFF: Operate on existing layers "
"below the destination layer"
msgstr ""
+"LIGADO: cria o número especificado de camadas gémeas. DESLIGADO: opera em "
+"camadas existentes abaixo da camada destino"
#. the use_quality_wp_selection checkbutton
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4006 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:866
-#, fuzzy
#| msgid "Jpeg Quality:"
msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade Jpeg:"
+msgstr "Qualidade"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4016 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:875
msgid ""
"ON: Use quality workpoint selection algorithm.OFF: Use fast workpoint "
"selection algorithm."
msgstr ""
+"LIGADO: usa algoritmo de qualidade de seleção de ponto de controlo. "
+"DESLIGADO: usa algoritmo rápido de seleção de ponto de controlo."
#. the show lines checkbutton
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4021
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4030
msgid "Show movement vector lines in the destination preview"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar linhas vetoriais de movimento na antevisão destino"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:371
#, c-format
@@ -4445,6 +4481,8 @@ msgid ""
"File: %s\n"
" ==>is no workpointfile (header is missing)"
msgstr ""
+"Ficheiro: %s\n"
+" ==> não é ficheiro de pontos de controlo (cabeçalho em falta)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:399
#, c-format
@@ -4452,6 +4490,8 @@ msgid ""
"file: %s\n"
" ==> is corrupted (LAYER-SIZES: record requires 4 numbers)"
msgstr ""
+"Ficheiro: %s\n"
+" ==> está corrompido (LAYER-SIZES: registo requer 4 números)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:417
#, c-format
@@ -4459,11 +4499,15 @@ msgid ""
"file: %s\n"
" ==> is corrupted (TWEEN-STEPS record requires 1 number)"
msgstr ""
+"Ficheiro: %s\n"
+" ==> está corrompido (TWEEN-STEPS: registo requer 1 número)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:435
#, c-format
msgid "file: %s ==> is corrupted (AFFECT-RADIUS record requires 1 number)"
msgstr ""
+"Ficheiro: %s\n"
+" ==> está corrompido (AFFECT-RADIUS: registo requer 1 número)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:457
#, c-format
@@ -4471,6 +4515,8 @@ msgid ""
"file: %s\n"
" ==>is corrupted (INTENSITY record requires 1 number)"
msgstr ""
+"Ficheiro: %s\n"
+" ==> está corrompido (INTENSITY: registo requer 1 número)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:479
#, c-format
@@ -4478,6 +4524,8 @@ msgid ""
"file: %s\n"
" ==>is corrupted (QUALITY-WP-SELECT record requires 1 number)"
msgstr ""
+"Ficheiro: %s\n"
+" ==> está corrompido (QUALITY-WP-SELECT: registo requer 1 número)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:513
#, c-format
@@ -4485,21 +4533,21 @@ msgid ""
"file: %s\n"
" ==> is corrupted (WP: record requires 4 numbers)"
msgstr ""
+"Ficheiro: %s\n"
+" ==> está corrompido (WP: registo requer 4 números)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:2768
-#, fuzzy
#| msgid "Creating onionskin layers..."
msgid "creating morph tween layers..."
-msgstr "A criar camadas onionskin..."
+msgstr "A criar camadas gémeas de forma..."
#: ../gap/gap_morph_exec.c:2772
-#, fuzzy
#| msgid "Creating onionskin layers..."
msgid "creating warp tween layers..."
-msgstr "A criar camadas onionskin..."
+msgstr "A criar camadas gémeas de distorção..."
#: ../gap/gap_morph_exec.c:3348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to write controlpointfile\n"
#| "filename: '%s':\n"
@@ -4508,80 +4556,77 @@ msgid ""
"Failed to create tween subdirectory: '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Falha ao escrever ficheiro de pontos de controlo\n"
-"ficheiro: '%s':\n"
+"Falha ao criar subpasta gémea: \"%s\":\n"
"%s"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:3590 ../gap/gap_morph_exec.c:3806
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
msgid "file: %s save failed"
-msgstr "Copiar ficheiro Audio como ficheiro Wave"
+msgstr "ficheiro: gravação de %s falhou"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:3678
#, c-format
msgid "target frame does not exist, name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "moldura destino não existe, nome: %s"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:3783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "File '%s' already exists"
msgid "file: %s already exists"
-msgstr "Ficheiro '%s' já existe"
+msgstr "ficheiro: %s já existe"
#: ../gap/gap_morph_main.c:220
msgid "Morph..."
-msgstr ""
+msgstr "Formar..."
#: ../gap/gap_morph_main.c:243
-#, fuzzy
#| msgid "Converting frames..."
msgid "Morph Tweenframes..."
-msgstr "A converter frames..."
+msgstr "Molduras gémeas de Formar..."
#: ../gap/gap_morph_main.c:267
msgid "Morph One Tween..."
-msgstr ""
+msgstr "Formar uma gémea..."
#: ../gap/gap_morph_main.c:287
msgid "Morph Workpoint Generator..."
-msgstr ""
+msgstr "Gerador de pontos de controlo de Formar..."
#. Menu names
#: ../gap/gap_morph_main.c:298
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Move Path..."
msgid "<Image>/Video/Morphing/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Caminho Movimento..."
+msgstr "<Imagem>/Vídeo/Formando/"
#: ../gap/gap_morph_shape.c:224
#, c-format
msgid "generating workpoint:%d (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "a gerar ponto de controlo: %d (%d)"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:156
#, c-format
msgid "Tween %.0f / %.0f"
-msgstr ""
+msgstr "Gémea %.0f/%.0f"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:195
#, c-format
msgid "render tween via fade algorithm %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "desenhar gémea via algoritmo de desvanecimento %.2f%%"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:201
#, c-format
msgid "render tween via morphing algorithm %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "desenhar gémea via algoritmo de formação %.2f%%"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:266
msgid "Enter Morph Workpoint filename"
-msgstr ""
+msgstr "Insira o nome de ficheiro de pontos de controlo de Formar"
#. morph workpoint entry
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:386
msgid "Morph Workpoint file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de pontos de controlo de Formar"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:400
msgid ""
@@ -4589,34 +4634,34 @@ msgid ""
"(note that tweens are created via simple fade operations when no "
"workpointfile is available)"
msgstr ""
+"Nome do ficheiro de pontos de controlo criado com a funcionalidade Formar\n"
+"(note queas gémeas são criadas via operação simples de desvanecimento quando "
+"não há pontos de controlo disponíveis)"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:446
-#, fuzzy
#| msgid "Create Layer:"
msgid "Create one tween as Layer"
-msgstr "Criar Camada:"
+msgstr "Criar uma gémea como camada"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:479
msgid "tween mix:"
-msgstr ""
+msgstr "mistura de gémeas:"
#. layer combo_box (source)
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:490
-#, fuzzy
#| msgid "Source Image/Layer:"
msgid "Source Layer:"
-msgstr "Imagem/Camada Origem:"
+msgstr "Camada Origem:"
#. layer combo_box (source)
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:511
-#, fuzzy
#| msgid "Create Layer:"
msgid "Destination Layer:"
-msgstr "Criar Camada:"
+msgstr "Camada destino:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:661
msgid "Generate Workpointfiles"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar ficheiro de pontos de controlo"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:700 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1204
#: ../gap/gap_story_properties.c:4185
@@ -4624,10 +4669,9 @@ msgid "From:"
msgstr "De:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:703 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1207
-#, fuzzy
#| msgid "First handled frame"
msgid "First processed frame"
-msgstr "Primeira frame manipulada"
+msgstr "Primeira moldura processada"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:716 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1225
#: ../gap/gap_story_properties.c:4214
@@ -4635,49 +4679,49 @@ msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:719 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1228
-#, fuzzy
#| msgid "Last handled frame"
msgid "Last processed frame"
-msgstr "Última frame manipulada"
+msgstr "Última moldura processada"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:731
msgid "Num Workpoints:"
-msgstr ""
+msgstr "Nº de pontos de controlo:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:734
msgid "Number of workpoints to be generated par processed frame"
-msgstr ""
+msgstr "Nº de pontos de controlo a gerar por moldura processada"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:743
msgid "Num Outlinepoints:"
-msgstr ""
+msgstr "Nº de pontos de contorno:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:746
msgid "Number of additional workpoints on the outline of opaque image area"
msgstr ""
+"Número de pontos de controlo adicionais no contorno da área opaca da imagem"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:756
-#, fuzzy
#| msgid "Tweensteps:"
msgid "Tween Steps:"
-msgstr "Passos Intermédios:"
+msgstr "Passos de gémeas:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:759
msgid ""
"TWEEN-STEPS attribute value to be written to the generated workpoint file. "
"(Number of tweens to be inserted between 2 frames at tween morphprocessing) "
msgstr ""
+"Valor do atributo TWEEN-STEPS a ser escrito no ficheiro gerado. (número de "
+"gémeas a inserir entre duas molduras no processamento fe formação por gémeas)"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:770
-#, fuzzy
#| msgid "Feather Radius:"
msgid "Deform Radius:"
-msgstr "Raio Esbatimento:"
+msgstr "Raio de deformação:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:773
msgid ""
"AFFECT-RADIUS attribute value to be written to the generated workpoint file."
-msgstr ""
+msgstr "Valor do atributo AFFECT-RADIUS a ser escrito no ficheiro gerado."
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:790
msgid ""
@@ -4685,30 +4729,36 @@ msgid ""
"value 0 turns off intensity desceding deformation, morph processing will use "
"linear deform action inside the deform radius"
msgstr ""
+"Valor do atributo INTENSITY a ser escrito no ficheiro gerado. O valor 0 "
+"desliga a intensidade da deformação descendente, o processamento da formação "
+"usará a ação de deformação linear dentro do raio de deformação."
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:805
-#, fuzzy
#| msgid "Feather Radius:"
msgid "Locate Move Radius:"
-msgstr "Raio Esbatimento:"
+msgstr "Raio de localização:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:808
msgid ""
"Locate radius in pixels. The workpoint generation searches for corresponding "
"points in the next frame within this radius"
msgstr ""
+"Raio de localização em pixels. A geração de pontos de controlo procura por "
+"pontos correspondentes na moldura seguinte dentro deste raio"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:825
msgid ""
"Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to "
"be compared when loacting corresponding coordinate in the next frame."
msgstr ""
+"Raio de forma em pixels. Define o tamanho da forma como área à volta do "
+"ponto de controlo a ser comparado ao localizar a coordenada correspondente "
+"na moldura seguinte."
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:835
-#, fuzzy
#| msgid "Threshold:"
msgid "Edge Threshold:"
-msgstr "Tolerância:"
+msgstr "Limite de margem:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:838
msgid ""
@@ -4716,61 +4766,66 @@ msgid ""
"are detected on pixels where color or opacity differs significantly from the "
"neighbor pixel.(i.e. more than the specified edge detection threshold)."
msgstr ""
+"Limite de deteção de margem. Os pontos de controlo são gerados em margens "
+"detetadas. As margens são detetadas em pixels onde a cor ou opacidade difere "
+"significativamente do pixel vizinho (i.e. mais do que o limite de deteção de "
+"margem especificado)"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:853
msgid "Locate ColordiffEdge Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de margem de diferença de cor:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:891
msgid ""
"ON: overwrite existing workpointfiles.OFF: Skip workpoint generation or add "
"new generated workpoints (see append checkbutton)."
msgstr ""
+"LIGADO: sobrescreveficheiros de pontos de controlo existentes. DESLIGADO: "
+"salta a geração de pontos de controlo ou adiciona novos pontos gerados (veja "
+"a caixa Anexar)"
#. the overwrite checkbutton
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:897
msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "Anexar"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:906
msgid ""
"ON: add newly generated workpoints to existing workpointfiles.OFF: Skip "
"workpoint generation for frames where workpointfile already exists."
msgstr ""
+"LIGADO: adiciona pontos de controlo gerados de novo a ficheiros existentes. "
+"DESLIGADO: salta a geração de pontos para molduras onde o ficheiro já exista."
#. the master progress bar
#. master progress
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:915
-#, fuzzy
#| msgid "Create Layer:"
msgid "Create File(s):"
-msgstr "Criar Camada:"
+msgstr "Criar ficheiro(s):"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:947
-#, fuzzy
#| msgid "Delete Point"
msgid "Create Points:"
-msgstr "Remover Ponto"
+msgstr "Criar pontos:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1107 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1118
-#, fuzzy
#| msgid "Flatten Frames"
msgid "Create Tween Frames"
-msgstr "Alisar Frames"
+msgstr "Criar molduras gémeas"
#. label
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1158
-#, fuzzy
#| msgid "XANIM Information"
msgid "Information:"
-msgstr "Informação XANIM"
+msgstr "Informação:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1169
#, c-format
msgid "This operation creates %d missing frame between frame %d and %d"
msgid_plural "this operation creates %d missing frames between frame %d and %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Esta operação cria %d moldura em falta entre as molduras %d e %d"
+msgstr[1] "Esta operação cria %d molduras em falta entre as molduras %d e %d"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1182
msgid ""
@@ -4780,16 +4835,20 @@ msgid ""
"Provide workpointfiles (one per frame) for morphing based tween rendering\n"
"(this can be done with the Morph Workpoint Generator)"
msgstr ""
+"Esta operação cria cópias de todas as molduras no intervalo especificado\n"
+"e o número especificado de gémeas como molduras gémeas adicionais\n"
+"entre todas as molduras processadas na subpasta especificada.\n"
+"Forneça ficheiros de pontos de controlo (1/moldura) para desenho de gémeas\n"
+"baseado na forma (pode usar o gerador de pontos de controlo de Formar)"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1192
msgid "This operation requires more than one frame."
-msgstr ""
+msgstr "Esta operação requer mais de uma moldura."
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1257
-#, fuzzy
#| msgid "Number of Colors"
msgid "Number of Tweens:"
-msgstr "Número de Cores"
+msgstr "Número de gémeas:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1260
msgid ""
@@ -4797,6 +4856,9 @@ msgid ""
"frames (via morphing or fade) but does not create tweens where the next "
"frame number is equal to the current processed frame number +1"
msgstr ""
+"Número de gémeas a inserir entre duas molduras. O valor 0 desenha molduras "
+"em falta (via formação ou desvanecimento) mas não cria gémeas onde o próximo "
+"nº de moldura seja igual ao atual nº de moldura processada +1"
#. the create_tweens_in_subdir checkbutton
#. checkbutton = gtk_check_button_new_with_label ( _("Subdirectory:"));
@@ -4815,7 +4877,7 @@ msgstr ""
#. label
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1287
msgid "Subdirectory:"
-msgstr ""
+msgstr "Subpasta:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1302
msgid ""
@@ -4824,84 +4886,89 @@ msgid ""
"workpointfile for the processed frame is available. (individual "
"workpointfiles per frame are referred by extension .morphpoints)"
msgstr ""
+"Nome de uma (sub)pasta para gravar cópias das molduras processadas e gémeas "
+"geradas. Note que as gémeas são criadas via operações simples de "
+"desvanecimento onde não houver ficheiro de pontos de controlo (os ficheiros "
+"individuais por moldura são referidos pela extensão .morphpoints)"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1326
msgid ""
"ON: overwrite existing frames.OFF: skip processing when target frame/tween "
"already exists."
msgstr ""
+"LIGADO: sobrescreve molduras existentes. DESLIGADO: salta o processamento "
+"quando a moldura/gémea destino já existir."
#. the master progress bar
#. master progress
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1338
-#, fuzzy
#| msgid "Create Layer:"
msgid "Create Tweenfame(s):"
-msgstr "Criar Camada:"
+msgstr "Criar molduras gémeas:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1353
msgid "Local Progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Progresso local:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1001
-#, fuzzy
#| msgid "Move Path"
msgid "Move Path Editor"
-msgstr "Caminho Movimento"
+msgstr "Editor de caminho de movimento"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1005
msgid "Move Path"
-msgstr "Caminho Movimento"
+msgstr "Caminho de movimento"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1049
msgid "Show preview frame with selected source layer at current controlpoint"
msgstr ""
-"Mostrar antevisão de frame com camada origem seleccionada no ponto de "
-"controlo actual"
+"Mostrar moldura de antevisão com camada origem selecionada no ponto de "
+"controlo atual"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1060
msgid "Generate animated preview as multilayer image"
-msgstr "Gerar antevisão animada como imagem multi-camada"
+msgstr "Gerar antevisão animada como imagem multicamada"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1081
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
-msgstr "Copiar movendo camada(s)-origem para frames"
+msgstr "Copiar movendo camada(s) origem para molduras"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1108
msgid "Source Select"
-msgstr "Selecção Origem"
+msgstr "Seleção de origem"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1116
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configurações Avançadas"
+msgstr "Configurações avançadas"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1188
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'"
msgstr ""
-"Não foi seleccionada nenhuma imagem de origem.\n"
-"Abra uma 2ª imagem do mesmo tipo antes de abrir 'Caminho Movimento'"
+"Não foi selecionada nenhuma imagem origem.\n"
+"Por favor, abra uma 2ª imagem do mesmo tipo antes de abrir \"Caminho de "
+"movimento\""
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1476
msgid "Object on empty frames"
-msgstr "Objecto em frames vazias"
+msgstr "Objeto em molduras vazias"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1477
msgid "Object on one frame"
-msgstr "Objecto numa frame"
+msgstr "Objeto numa moldura"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1478
msgid "Exact object on frames"
-msgstr "Objecto exacto em frames"
+msgstr "Objeto exato em molduras"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1509
msgid "Anim Preview Mode:"
-msgstr "Modo Antevisão Anim:"
+msgstr "Modo Antevisão de animação:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1531
msgid "Scale Preview:"
-msgstr "Escalar Antevisão:"
+msgstr "Escalar antevisão:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1532
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
@@ -4912,34 +4979,34 @@ msgstr "Reduzir a escala da antevisão animada gerada (em %)"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4261 ../gap/gap_story_dialog.c:9413
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3790
msgid "Framerate:"
-msgstr "Taxa Frame:"
+msgstr "Taxa de moldura:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1543
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
-msgstr "Taxa frames a utilizar na antevisão animada em frames/seg"
+msgstr "Taxa de molduras a usar na antevisão animada em molduras/seg"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1562
msgid "Copy to Video Buffer:"
-msgstr "Copiar para Buffer Vídeo:"
+msgstr "Copiar para buffer de vídeo:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1563
msgid ""
"Save all single frames of animated preview to video buffer.(configured in "
"gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
msgstr ""
-"Gravar todas as frames únicas de antevisão animada para o buffer de vídeo. "
-"(configurado no gimprc por video-paste-dir e video-paste-basename)"
+"Gravar todas as molduras únicas de antevisão animada para o buffer de vídeo "
+"(configurado no gimprc por video-paste-dir e video-paste-basename)."
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1573
msgid "Move Path Animated Preview"
-msgstr "Antevisão Animada Caminho Movimento"
+msgstr "Antevisão animada de caminho de movimento"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1626
msgid "Generation of animated preview failed"
msgstr "Falha ao gerar antevisão animada"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Unsupported pathtype %d found in path:\n"
#| "'%s'\n"
@@ -4951,10 +5018,10 @@ msgid ""
"in the Image:\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"Tipo de caminho %d não suportado encontrado no caminho:\n"
-"'%s'\n"
-"na Imagem:\n"
-"'%s'"
+"Sem ids de traçado encontradas no caminho:\n"
+"\"%s\"\n"
+"na imagem:\n"
+"\"%s\""
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1958
#, c-format
@@ -4965,12 +5032,12 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
"Tipo de caminho %d não suportado encontrado no caminho:\n"
-"'%s'\n"
-"na Imagem:\n"
-"'%s'"
+"\"%s\"\n"
+"na imagem:\n"
+"\"%s\""
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Unsupported pathtype %d found in path:\n"
#| "'%s'\n"
@@ -4982,10 +5049,10 @@ msgid ""
"in the Image:\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"Tipo de caminho %d não suportado encontrado no caminho:\n"
-"'%s'\n"
+"Sem pontos de cotrolo encontrados no caminho:\n"
+"\"%s\"\n"
"na Imagem:\n"
-"'%s'"
+"\"%s\""
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2008
#, c-format
@@ -4994,23 +5061,23 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
"Nenhum caminho encontrado na imagem:\n"
-"'%s'"
+"\"%s\""
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2432
msgid "Load Path Points from File"
-msgstr "Ler Pontos de Caminho de Ficheiro"
+msgstr "Ler pontos de caminho de ficheiro"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2473
msgid "Save Path Points to File"
-msgstr "Gravar Pontos de Caminho para Ficheiro"
+msgstr "Gravar pontos de caminho para ficheiro"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3443
#, c-format
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
-msgstr "Ponto Actual: [ %3d ] de [ %3d ]"
+msgstr "Ponto atual: [ %3d ] de [ %3d ]"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "ERROR: Could not open controlpoints\n"
#| "filename: '%s'\n"
@@ -5020,12 +5087,12 @@ msgid ""
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
-"ERRO: Incapaz de abrir pontos de controlo\n"
-"ficheiro: '%s'\n"
+"ERRO: impossível abrir ficheiro de parâmetros xml\n"
+"ficheiro: \"%s\"\n"
"%s"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "ERROR: Could not read controlpoints\n"
#| "filename: '%s'\n"
@@ -5035,9 +5102,9 @@ msgid ""
"filename: '%s'\n"
"(Is not a valid move path xml parameterfile file)"
msgstr ""
-"ERRO: Incapaz de ler pontos de controlo\n"
-"ficheiro: '%s'\n"
-"(Não é um ficheiro de pontos de controlo válido)"
+"ERRO: Impossível ler ficheiro de parâmetros\n"
+"ficheiro: \"%s\"\n"
+"(não é um ficheiro de parâmetros xml de caminho de movimento válido)"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3678
#, c-format
@@ -5046,8 +5113,8 @@ msgid ""
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
-"ERRO: Incapaz de abrir pontos de controlo\n"
-"ficheiro: '%s'\n"
+"ERRO: impossível abrir pontos de controlo\n"
+"ficheiro: \"%s\"\n"
"%s"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3684
@@ -5057,9 +5124,9 @@ msgid ""
"filename: '%s'\n"
"(Is not a valid controlpoint file)"
msgstr ""
-"ERRO: Incapaz de ler pontos de controlo\n"
-"ficheiro: '%s'\n"
-"(Não é um ficheiro de pontos de controlo válido)"
+"ERRO: impossível ler pontos de controlo\n"
+"ficheiro: \"%s\"\n"
+"(não é um ficheiro de pontos de controlo válido)"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3726
#, c-format
@@ -5069,18 +5136,18 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Falha ao escrever ficheiro de pontos de controlo\n"
-"ficheiro: '%s':\n"
+"ficheiro: \"%s\":\n"
"%s"
#. Source Layer menu
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3772
msgid "Source Image/Layer:"
-msgstr "Imagem/Camada Origem:"
+msgstr "Imagem/Camada origem:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3782
msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
msgstr ""
-"Objecto de origem a inserir nas frames de destino no intervalo especificado"
+"Objeto de origem a inserir nas molduras de destino no intervalo especificado"
#. Paintmode combo (menu)
#. the operating Mode label
@@ -5093,42 +5160,40 @@ msgstr "Modo:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3809 ../gap/gap_wr_layermode.c:349
msgid "Behind"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3816 ../gap/gap_wr_layermode.c:356
msgid "Hard Light"
-msgstr ""
+msgstr "Luz forte"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3817 ../gap/gap_wr_layermode.c:357
msgid "Soft Light"
-msgstr ""
+msgstr "Luz suave"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3818 ../gap/gap_wr_layermode.c:358
msgid "Grain Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extrair grão"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3819 ../gap/gap_wr_layermode.c:359
msgid "Grain Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Unir grão"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3823 ../gap/gap_wr_layermode.c:363
msgid "Darken Only"
-msgstr "Apenas Escurecer"
+msgstr "Só escurecer"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3824 ../gap/gap_wr_layermode.c:364
msgid "Lighten Only"
-msgstr "Apenas Clarear"
+msgstr "Só clarear"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3828 ../gap/gap_wr_layermode.c:368
-#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "Color Erase"
-msgstr "Cor"
+msgstr "Apagar cor"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3830
-#, fuzzy
msgid "Keep Paintmode"
-msgstr "Modo Pintura"
+msgstr "Manter modo Pintura"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3852 ../gap/gap_wr_layermode.c:387
msgid "Paintmode"
@@ -5143,7 +5208,7 @@ msgstr "Modo Passo:"
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3880
msgid "SpeedFactor:"
-msgstr "Factor Velocidade:"
+msgstr "Fator Velocidade:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5154,7 +5219,6 @@ msgstr "Factor Velocidade:"
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3888
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Source and target frames step synchron at value 1.0. A value of 0.5 will "
#| "step the source half time slower.One source step is done only at every 2."
@@ -5164,9 +5228,9 @@ msgid ""
"step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
"target frame."
msgstr ""
-"Velocidade das frames origem e destino síncronas no valor 1.0. Um valor de "
-"0.5 irá tornar a origem meio tempo mais lenta. Um tempo de origem é "
-"efectuado apenas a cada 2ª frame destino."
+"Passo das molduras origem e destino síncronas no valor 1.0. Um valor de 0.5 "
+"tornará a origem meio tempo mais lenta. Um tempo de origem é efetuado apenas "
+"a cada 2ª moldura destino."
#. Loop Stepmode combo
#. the playback mode checkbuttons
@@ -5177,19 +5241,19 @@ msgstr "Ciclo"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3911
msgid "Loop Reverse"
-msgstr "Ciclo Inverso"
+msgstr "Ciclo inverso"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3912
msgid "Once"
-msgstr "Uma Vez"
+msgstr "Uma vez"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3913
msgid "Once Reverse"
-msgstr "Uma Vez Inversa"
+msgstr "Uma vez inversa"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3914
msgid "Ping Pong"
-msgstr "Pingue Pongue"
+msgstr "Pingue-pongue"
#. radio button delace_mode None
#. radio button flip_request None
@@ -5201,52 +5265,52 @@ msgstr "Nenhum"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3916
msgid "Frame Loop"
-msgstr "Ciclo Frames"
+msgstr "Ciclo de molduras"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3917
msgid "Frame Loop Reverse"
-msgstr "Ciclo Frames Inverso"
+msgstr "Ciclo de molduras inverso"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3918
msgid "Frame Once"
-msgstr "Frame Única"
+msgstr "Moldura única"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3919
msgid "Frame Once Reverse"
-msgstr "Frame Uma Vez Inversa"
+msgstr "Moldura única inversa"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3920
msgid "Frame Ping Pong"
-msgstr "Frame Pingue Pongue"
+msgstr "Pingue-pongue de moldura"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3921
msgid "Frame None"
-msgstr "Frame Nula"
+msgstr "Nenhuma moldura"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3942
msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame"
-msgstr "Como obter a camada origem seguinte na próxima frame manipulada"
+msgstr "Como obter a camada origem seguinte na próxima moldura gerida"
#. Source Image Handle menu
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3958
msgid "Handle:"
-msgstr "Manipular:"
+msgstr "Gerir:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3963
msgid "Left Top"
-msgstr "Topo Esquerdo"
+msgstr "Esquerda topo"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3964
msgid "Left Bottom"
-msgstr "Fundo Esquerdo"
+msgstr "Esquerda fundo"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3965
msgid "Right Top"
-msgstr "Topo Direito"
+msgstr "Direita topo"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3966
msgid "Right Bottom"
-msgstr "Fundo Direito"
+msgstr "Direita fundo"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3967
msgid "Center"
@@ -5254,20 +5318,20 @@ msgstr "Centro"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3998
msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
-msgstr "Como colocar a camada Origem nas coordenadas do ponto de controlo"
+msgstr "Como colocar a camada origem nas coordenadas do ponto de controlo"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4052
msgid ""
"Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes "
"the keycolor transparent."
msgstr ""
-"Aplicar o filtro caixaazul no(s) objecto(s) em movimento. O filtro caixaazul "
+"Aplicar o filtro caixaazul no(s) objeto(s) em movimento. O filtro caixaazul "
"torna a cor chave transparente."
#. keycolor button
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4076
msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
-msgstr "Caminho Movimento Cor Chave CaixaAzul"
+msgstr "Cor chave da caixaazul do caminho de movimento"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4093
msgid ""
@@ -5279,18 +5343,17 @@ msgstr ""
#. toggle Tracelayer
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4111 ../gap/gap_mov_exec.c:2164
msgid "Tracelayer"
-msgstr "Camada a acompanhar"
+msgstr "Camada a rastrear"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4116
msgid "Create an additional trace layer in all handled frames"
-msgstr ""
-"Criar uma camada adicional de acompanhamento em todas as frames menipuladas"
+msgstr "Criar uma camada adicional de rastreio em todas as molduras geridas"
#. TraceOpacityInitial
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4128
msgid "TraceOpacity1:"
-msgstr "Opacidade Acompanhamento 1:"
+msgstr "OpacidadeRastreio1:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5302,13 +5365,13 @@ msgstr "Opacidade Acompanhamento 1:"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4136
msgid "Initial opacity of the trace layer"
-msgstr "Opacidade inicial da camada de acompanhamento"
+msgstr "Opacidade inicial da camada de rastreio"
#. TraceOpacityDescending
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4146
msgid "TraceOpacity2:"
-msgstr "Opacidade Acompanhamento 2:"
+msgstr "OpacidadeRastreio2:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5320,13 +5383,13 @@ msgstr "Opacidade Acompanhamento 2:"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4154
msgid "Descending opacity of the trace layer"
-msgstr "Opacidade descendente da camada de acompanhamento"
+msgstr "Opacidade descendente da camada de rastreio"
#. TweenSteps
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4166
msgid "Tweensteps:"
-msgstr "Passos Intermédios:"
+msgstr "Passos gémeos:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5337,7 +5400,6 @@ msgstr "Passos Intermédios:"
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4174
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are "
#| "collected in a tween layer that will be added to the handeld destination "
@@ -5349,16 +5411,16 @@ msgid ""
"the tween step value is 0, no tweens are calculated and no tween layers are "
"created"
msgstr ""
-"Calcula n passos entre 2 frames. Os passos intermédios renderizados são "
-"reunidos numa camada intermédia que será adicionada às frames de destino "
-"manipuladas. Se o valor dos passos intermédios for 0, não serão calculados "
-"passos intermédios nem adicionadas camadas intermédias"
+"Calcula n passos entre 2 molduras. Os passos gémeos desenhados são reunidos "
+"numa camada gémea que será adicionada às molduras de destino geridas. Se o "
+"valor dos passos gémeos for 0, não serão calculados gémeos nem adicionadas "
+"camadas gémeas"
#. TweenOpacityInitial
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4189
msgid "TweenOpacity1:"
-msgstr "OpacidadeEntre1:"
+msgstr "OpacidadeGémea1:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5370,13 +5432,13 @@ msgstr "OpacidadeEntre1:"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4197
msgid "Initial opacity of the tween layer"
-msgstr "Opacidade inicial da camada intermédia"
+msgstr "Opacidade inicial da camada gémea"
#. TweenOpacityDescending
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4206
msgid "TweenOpacity2:"
-msgstr "OpacidadeEntre2:"
+msgstr "OpacidadeGémea2:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5388,12 +5450,12 @@ msgstr "OpacidadeEntre2:"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4214
msgid "Descending opacity of the tween layer"
-msgstr "Opacidade descendente da camada intermédia"
+msgstr "Opacidade descendente da camada gémea"
#. the frame
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4249
msgid "Edit Controlpoints"
-msgstr "Editar Pontos de Controlo"
+msgstr "Editar pontos de controlo"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4267
msgid "Add controlpoint at end. The last controlpoint is duplicated."
@@ -5401,7 +5463,6 @@ msgstr ""
"Adicionar ponto de controlo no final. O último ponto de controlo é duplicado."
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4280
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all "
#| "anchorpoints of the current path from the image where 'MovePath' was "
@@ -5412,38 +5473,47 @@ msgid ""
"down the Shift key to create controlpoints for each handled frame, following "
"the Bezier path."
msgstr ""
-"Apagar todos os pontos de controlo e substitui-los por uma cópia de todos os "
-"pontos âncora do caminho actual da imagem de onde 'Mover Caminho' foi "
-"invocado"
+"Eliminar todos os pontos de controlo e substituí-los por uma cópia de todos "
+"os pontos âncora do caminho atual da imagem de onde \"Caminho de movimento\" "
+"foi chamado. Mantenha premida a tecla Shift para criar pontos de controlo "
+"para cada moldura gerida, seguindo o caminho Bezier."
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4299
msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
-msgstr "Inserir ponto de controlo. O ponto de controlo actual é duplicado."
+msgstr "Inserir ponto de controlo. O ponto de controlo atual é duplicado."
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4312
msgid "Delete current controlpoint"
-msgstr "Remover ponto de controlo actual"
+msgstr "Eliminar ponto de controlo atual"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4327
msgid ""
"Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
+"Mostrar ponto de controlo anterior. Mantenha Shift premida para seguir "
+"molduras chave."
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4340
msgid "Show next controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
+"Mostrar ponto de controlo seguinte. Mantenha Shift premida para seguir "
+"molduras chave."
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4355
msgid "Show first controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
+"Mostrar primeiro ponto de controlo. Mantenha Shift premida para seguir "
+"molduras chave."
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4368
msgid "Show last controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
+"Mostrar último ponto de controlo. Mantenha Shift premida para seguir "
+"molduras chave."
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4383
msgid "Reset the current controlpoint to default values"
-msgstr "Repor valores por omissão no ponto de controlo actual"
+msgstr "Repor valores predefinidos do ponto de controlo atual"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4396
msgid ""
@@ -5452,9 +5522,12 @@ msgid ""
"points. Holding down the ctrl key spreads a mix of the settings of point1 "
"and the last point into the other points inbetween."
msgstr ""
+"Repor valores predefinidos em todos os pontos de controlo mas sem alterar o "
+"caminho (valores x/y). Mantenha Shift premida para copiar as definições do "
+"ponto1 para todos os outros pontos. Manter Ctrl premida espalha uma mistura "
+"das definições do ponto1 e do último ponto pelos pontos entre eles."
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4417
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
#| "down the shift key to use rotation of contolpoint 1 as offset."
@@ -5463,16 +5536,16 @@ msgid ""
"down the shift key to use rotation of controlpoint 1 as offset."
msgstr ""
"Definir rotação para todos os pontos de controlo para seguirem o formato do "
-"caminho. Manter primida a tecla shift para utilizar rotação do ponto de "
-"controlo 1 como deslocamento."
+"caminho. Mantenha Shift premida para usar rotação do ponto de controlo 1 "
+"como desvio."
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4432
msgid "Delete all controlpoints"
-msgstr "Remover todos os pontos de controlo"
+msgstr "Eliminar todos os pontos de controlo"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4448
msgid "Load controlpoints from file"
-msgstr "Ler pontos de controlo de ficheiro"
+msgstr "Carregar pontos de controlo de ficheiro"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4461
msgid "Save controlpoints to file"
@@ -5490,7 +5563,7 @@ msgstr "Gravar pontos de controlo para ficheiro"
#. upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4577
msgid "First handled destination frame"
-msgstr "Primeira frame destino manipulada"
+msgstr "Primeira moldura destino gerida"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5504,12 +5577,12 @@ msgstr "Primeira frame destino manipulada"
#. upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4602
msgid "Last handled destination frame"
-msgstr "Última frame destino manipulada"
+msgstr "Última moldura destino gerida"
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4617 ../gap/gap_range_ops.c:322
msgid "Layerstack:"
-msgstr "Pilha Camadas:"
+msgstr "Pilha de camadas:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5524,15 +5597,14 @@ msgid ""
"How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. "
"layerstack 0 means on top i.e. in front"
msgstr ""
-"Como inserir camada origem na pilha de camadas das frames de destino. pilha "
-"de camada 0 significa no topo, isto é, na frente"
+"Como inserir camada origem na pilha de camadas das molduras de destino. "
+"Pilha de camada 0 significa no topo, i.e. na frente"
#. destination group path
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4638
-#, fuzzy
#| msgid "Target Alpha:"
msgid "Target Group:"
-msgstr "Alfa Destino:"
+msgstr "Grupo destino:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4650
msgid ""
@@ -5541,15 +5613,19 @@ msgid ""
"processed target frames where they are not already present. Leave the target "
"group empty when insert into the image outside groups is desired"
msgstr ""
+"Caminho de nome de grupo/subgrupo onde inserir o objeto desenhado. Note que "
+"o grupo (e subgrupos) especificado será criado automaticamente em todas as "
+"molduras destino processadas onde não esteja já presente. Deixe o grupo "
+"destino vazio onde for desejado inserir na imagem fora dos grupos"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4671
msgid "delimiter to separate group/subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "delimitador para separar grupo/subgrupo"
#. toggle force visibility
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4697
msgid "Force Visibility"
-msgstr "Forçar Visibilidade"
+msgstr "Forçar visibilidade"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4701
msgid "Force visibility for all copied source layers"
@@ -5558,12 +5634,12 @@ msgstr "Forçar visibilidade para todas as camadas origem copiadas"
#. toggle clip_to_image
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4715
msgid "Clip To Frame"
-msgstr "Fixar À Frame"
+msgstr "Cortar à moldura"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4719
msgid "Clip all copied source layers at destination frame boundaries"
msgstr ""
-"Fixar todas as camadas origem copiadas nos limites das frames de destino"
+"Cortar todas as camadas origem copiadas aos limites das molduras de destino"
#. Width Scale
#. table col, row
@@ -5583,7 +5659,7 @@ msgstr "Largura:"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4778
msgid "Scale source layer's width in percent"
-msgstr "Escalar largura das camada origem, em percentagem"
+msgstr "Escalar largura da camada origem, em percentagem"
#. Height Scale
#. table col, row
@@ -5603,11 +5679,11 @@ msgstr "Altura:"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4796
msgid "Scale source layer's height in percent"
-msgstr "Escalar altura das camada origem, em percentagem"
+msgstr "Escalar altura da camada origem, em percentagem"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4813 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
msgid "Constrain aspect ratio"
-msgstr "Rácio de aparência limitado"
+msgstr "Restringir proporção"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5636,7 +5712,6 @@ msgstr "Rodar:"
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4848
-#, fuzzy
#| msgid "Rotate source layer (in degree)"
msgid "Rotate source layer (in degrees)"
msgstr "Rodar camada origem (em graus)"
@@ -5657,7 +5732,7 @@ msgstr "x1:"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4902
msgid "Transformfactor for upper left corner X coordinate"
-msgstr "Factor de transformação para a coordenada X do canto superior esquerdo"
+msgstr "Fator de transformação para a coordenada X do canto superior esquerdo"
#. ttly transformfactor
#. table col, row
@@ -5675,7 +5750,7 @@ msgstr "y1:"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4921
msgid "Transformfactor for upper left corner Y coordinate"
-msgstr "Factor de transformação para a coordenada Y do canto superior esquerdo"
+msgstr "Fator de transformação para a coordenada Y do canto superior esquerdo"
#. ttrx transformfactor
#. table col, row
@@ -5693,7 +5768,7 @@ msgstr "x2:"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4940
msgid "Transformfactor for upper right corner X coordinate"
-msgstr "Factor de transformação para a coordenada X do canto superior direito"
+msgstr "Fator de transformação para a coordenada X do canto superior direito"
#. ttry transformfactor
#. table col, row
@@ -5711,7 +5786,7 @@ msgstr "y2:"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4958
msgid "Transformfactor for upper right corner Y coordinate"
-msgstr "Factor de transformação para a coordenada Y do canto superior direito"
+msgstr "Fator de transformação para a coordenada Y do canto superior direito"
#. tblx transformfactor
#. table col, row
@@ -5729,7 +5804,7 @@ msgstr "x3:"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4976
msgid "Transformfactor for lower left corner X coordinate"
-msgstr "Factor de transformação para a coordenada X do canto inferior esquerdo"
+msgstr "Fator de transformação para a coordenada X do canto inferior esquerdo"
#. tbly transformfactor
#. table col, row
@@ -5747,7 +5822,7 @@ msgstr "y3:"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4994
msgid "Transformfactor for lower left corner Y coordinate"
-msgstr "Factor de transformação para a coordenada Y do canto inferior esquerdo"
+msgstr "Fator de transformação para a coordenada Y do canto inferior esquerdo"
#. tbrx transformfactor
#. table col, row
@@ -5765,12 +5840,11 @@ msgstr "x4:"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5012
msgid "Transformfactor for lower right corner X coordinate"
-msgstr "Factor de transformação para a coordenada X do canto inferior direito"
+msgstr "Fator de transformação para a coordenada X do canto inferior direito"
#. tbry transformfactor
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5022
-#, fuzzy
#| msgid "y1:"
msgid "y4:"
msgstr "y1:"
@@ -5785,13 +5859,13 @@ msgstr "y1:"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5030
msgid "Transformfactor for lower right corner Y coordinate"
-msgstr "Factor de transformação para a coordenada Y do canto inferior direito"
+msgstr "Fator de transformação para a coordenada Y do canto inferior direito"
#. accelaration characteristic for Position (i.e. movement)
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5077
msgid "Movement:"
-msgstr ""
+msgstr "Movimento:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5806,6 +5880,8 @@ msgid ""
"acceleration characteristic for movement (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
+"característica de aceleração para movimento (1 para velocidade constante, "
+"positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5820,14 +5896,15 @@ msgid ""
"acceleration characteristic for opacity (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
+"característica de aceleração para opacidade (1 para velocidade constante, "
+"positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
#. accelaration characteristic for Size (i.e. Zoom)
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5118
-#, fuzzy
#| msgid "Scale Preview:"
msgid "Scale:"
-msgstr "Escalar Antevisão:"
+msgstr "Escala:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5842,14 +5919,15 @@ msgid ""
"acceleration characteristic for zoom (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
+"característica de aceleração para ampliação (1 para velocidade constante, "
+"positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
#. accelaration characteristic for Rotation
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5137
-#, fuzzy
#| msgid "Rotate:"
msgid "Rotation:"
-msgstr "Rodar:"
+msgstr "Rotação:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5864,14 +5942,15 @@ msgid ""
"acceleration characteristic for rotation (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
+"característica de aceleração para rotação (1 para velocidade constante, "
+"positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
#. accelaration characteristic for Perspective
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5155
-#, fuzzy
#| msgid "Perspective"
msgid "Perspective:"
-msgstr "Perspectiva"
+msgstr "Perspetiva:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5886,6 +5965,8 @@ msgid ""
"acceleration characteristic for perspective (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
+"característica de aceleração para perspetiva (1 para velocidade constante, "
+"positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5900,29 +5981,31 @@ msgid ""
"acceleration characteristic for feather radius (1 for constant speed, "
"positive: acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
+"característica de aceleração para raio de pontilhado (1 para velocidade "
+"constante, positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
#. Selection combo
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5222
msgid "Ignore selection (in all source images)"
-msgstr "Ignorar selecção (em todas as imagens origem)"
+msgstr "Ignorar seleção (em todas as imagens origem)"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5223
msgid "Use selection (from initial source image)"
-msgstr "Utilizar selecção (da imagem origem inicial)"
+msgstr "Utilizar seleção (da imagem origem inicial)"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5224
msgid "Use selections (from all source images)"
-msgstr "Utilizar selecções (de todas as imagens origem)"
+msgstr "Usar seleções (de todas as imagens origem)"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5233
msgid "How to handle selections in the source image"
-msgstr "Como gerir selecções na imagem origem"
+msgstr "Como gerir seleções na imagem origem"
#. Feather Radius
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5240
msgid "Selection Feather Radius:"
-msgstr "Raio da Selecção de Esbatimento"
+msgstr "Raio de pontilhado da seleção:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5934,7 +6017,7 @@ msgstr "Raio da Selecção de Esbatimento"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5248
msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
-msgstr "Raio de esbatimento em pixels (para selecções mais suaves)"
+msgstr "Raio de pontilhado em pixels (para seleções mais suaves)"
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5353
@@ -5950,7 +6033,7 @@ msgstr "Coordenada Y"
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5380
msgid "Keyframe:"
-msgstr "Frame-chave:"
+msgstr "Moldura chave:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5963,48 +6046,46 @@ msgstr "Frame-chave:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5388
msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe"
msgstr ""
-"Fixar ponto de controlo para número de frame-chave onde 0 == nenhuma frame-"
-"chave"
+"Fixar ponto de controlo para número de moldura chave onde 0 == nenhuma "
+"moldura chave"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5418
msgid "Scale and Modify"
-msgstr "Escalar e Alterar"
+msgstr "Escalar e modificar"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5424
msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+msgstr "Perspetiva"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5430
msgid "Selection Handling"
-msgstr "Gestão de Selecção"
+msgstr "Gestão de seleção"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5436
-#, fuzzy
#| msgid "Add selection"
msgid "Acceleration"
-msgstr "Adicionar selecção"
+msgstr "Aceleração"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5554
msgid "Segment:"
-msgstr ""
+msgstr "Segmento:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5568
msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5582
msgid "Speed Min/Max:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade mínima/máxima:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5617
msgid "Pathline Color Picker"
-msgstr "Selector de Cores de Linha de Caminho"
+msgstr "Seletor de cores de linha de caminho"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5624
msgid "Select the color that is used to draw pathlines in the preview"
msgstr ""
-"Seleccione a cor que é utilizada para desenhar linhas de caminhos na "
-"antevisão"
+"Selecione a cor que é usada para desenhar linhas de caminhos na antevisão"
#. toggle Show path
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5636
@@ -6016,7 +6097,7 @@ msgid ""
"Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right "
"button"
msgstr ""
-"Mostrar linhas de caminho e activar arrastar/largar com o botão esquerdo ou "
+"Mostrar linhas de caminho e ativar apanhar/arrastar com o botão esquerdo ou "
"mover com o botão direito"
#. toggle Show cursor
@@ -6040,17 +6121,17 @@ msgstr "Mostrar camada origem como grelha"
#. toggle Instant Apply
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5683
msgid "Instant Apply"
-msgstr "Aplicar Instantaneamente"
+msgstr "Aplicar instantaneamente"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5687
msgid "Update the preview automatically"
-msgstr "Actualizar automaticamente a antevisão"
+msgstr "Atualizar automaticamente a antevisão"
#. the Preview Frame Number
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5706
msgid "Frame:"
-msgstr "Frame:"
+msgstr "Moldura:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -6064,7 +6145,7 @@ msgstr "Frame:"
#. upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5716
msgid "Frame to show when 'Refresh' button is pressed"
-msgstr "Frame a mostrar ao primir o botão 'Actualizar'"
+msgstr "Moldura a mostrar ao clicar em \"Atualizar\""
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6488
#, c-format
@@ -6075,71 +6156,69 @@ msgid ""
"Error List:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Incapaz de operar com ponto de controlo actual\n"
-"ou definições de frame-chave.\n"
+"Impossível operar com o ponto de controlo atual\n"
+"ou as definições de moldura chave.\n"
"\n"
-"Lista Erros:\n"
+"Lista de erros:\n"
"%s"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6987
-#, fuzzy
#| msgid "Move Path Preview"
msgid "MovePath xmlfile:"
-msgstr "Antevisão Caminho Movimento"
+msgstr "Ficheiro xml de caminho de movimento:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6989
msgid ""
"Name of the file containing move path paramters and controlpoints in XML "
"format"
msgstr ""
+"Nome do ficheiro contendo parâmetros do caminho de movimento e pontos de "
+"controlo em formato XML"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6997 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2895
-#, fuzzy
#| msgid "To Frame:"
msgid "Total Frames:"
-msgstr "Até Frame:"
+msgstr "Total de molduras:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6998
-#, fuzzy
#| msgid "renumber frames"
msgid "Total number of frames"
-msgstr "renumerar frames"
+msgstr "Número total de molduras"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7009
-#, fuzzy
#| msgid "Start Frame:"
msgid "Current Frame:"
-msgstr "Frame Inicial:"
+msgstr "Moldura atual:"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7010
msgid "Current Frame number (i.e. current phase) of total number of frames"
-msgstr ""
+msgstr "Número de moldura atual (i.e. fase atual) do número total de molduras"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7018
msgid "Movepath rendering for a single frame"
-msgstr ""
+msgstr "Desenho de caminho de movimento para uma moldura única"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7019 ../gap/gap_player_dialog.c:491
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5311 ../gap/gap_story_dialog.c:9169
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9619
msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
+msgstr "Definições"
#: ../gap/gap_mov_exec.c:386
msgid "Tweenlayer"
-msgstr "Camada Intermédia"
+msgstr "Camada gémea"
#: ../gap/gap_mov_exec.c:1999
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'."
msgstr ""
-"Não foi seleccionada nenhuma imagem de origem.\n"
-"Abra uma 2ª imagem do mesmo tipo antes de abrir 'Caminho Movimento'."
+"Não foi selecionada nenhuma imagem de origem.\n"
+"Abra uma 2ª imagem do mesmo tipo antes de abrir \"Caminho de movimento\"."
#: ../gap/gap_mov_exec.c:2013
msgid "Copying layers into frames..."
-msgstr "A copiar camadas para frames..."
+msgstr "A copiar camadas para molduras..."
#: ../gap/gap_mov_exec.c:2017
msgid "Generating animated preview..."
@@ -6148,6 +6227,7 @@ msgstr "A gerar antevisão animada..."
#: ../gap/gap_mov_exec.c:2623
msgid "Transforming layer according to move path frame_phase..."
msgstr ""
+"A transformar camada de acordo com o caminho de movimento frame_phase..."
#: ../gap/gap_mov_exec.c:3942
#, c-format
@@ -6157,7 +6237,7 @@ msgid ""
"for the previous controlpoints"
msgstr ""
"\n"
-"Erro: Frame-chave %d no ponto [%d] não deixa espaço suficiente (frames)\n"
+"Erro: moldura-chave %d no ponto [%d] não deixa espaço suficiente (molduras)\n"
"para os pontos de controlo anteriores"
#: ../gap/gap_mov_exec.c:3952
@@ -6167,7 +6247,7 @@ msgid ""
"Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]"
msgstr ""
"\n"
-"Erro: Frame-chave %d não está em sequência no ponto [%d]"
+"Erro: moldura chave %d não está em sequência no ponto [%d]"
#: ../gap/gap_mov_exec.c:3970
#, c-format
@@ -6176,19 +6256,17 @@ msgid ""
"Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange"
msgstr ""
"\n"
-"Erro: ponto de controlo [%d] está fora do intervalo de frames manipuladas"
+"Erro: ponto de controlo [%d] está fora do intervalo de molduras geridas"
#: ../gap/gap_mov_main.c:283
-#, fuzzy
#| msgid "Move Path"
msgid "Move Path..."
-msgstr "Caminho Movimento"
+msgstr "Caminho de movimento..."
#: ../gap/gap_mov_main.c:369
-#, fuzzy
#| msgid "Converting frames..."
msgid "Move Path Singleframe..."
-msgstr "A converter frames..."
+msgstr "Caminho de movimento de moldura única..."
#: ../gap/gap_mpege.c:127
msgid "Requirements to run mpeg2encode 1.2:"
@@ -6231,10 +6309,10 @@ msgid ""
"(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
"or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
msgstr ""
-"Necessita de uma série de imagens únicas em disco (frames vídeo),\n"
+"Necessita de uma série de imagens únicas em disco (molduras vídeo),\n"
"todas no formato de ficheiro PPM (ou YUV)\n"
-"(utilize 'Converter Frames' no menu vídeo\n"
-"ou 'Dividir Imagem em Frames' no menu vídeo)"
+"(use \"Converter molduras\" no menu vídeo\n"
+"ou \"Dividir Imagem em molduras\" no menu vídeo)"
#: ../gap/gap_mpege.c:187
msgid ""
@@ -6243,10 +6321,10 @@ msgid ""
"(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
"or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
msgstr ""
-"Necessita de uma série de imagens únicas em disco (frames vídeo)\n"
+"Necessita de uma série de imagens únicas em disco (molduras vídeo)\n"
"todas no formato de ficheiro JPEG (ou YUV ou PNM ou PPM)\n"
-"(utilize 'Converter Frames' no menu vídeo\n"
-"ou 'Dividir Imagem em Frames' no menu vídeo)"
+"(use \"Converter molduras\" no menu vídeo\n"
+"ou \"Dividir Imagem em molduras\" no menu vídeo)"
#: ../gap/gap_mpege.c:204
msgid ""
@@ -6256,7 +6334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Todas as imagens têm de ter o mesmo tamanho,\n"
"largura e altura têm de ser um múltiplo de 16\n"
-"(utilize escalar ou cortar no menu vídeo)"
+"(use Escalar ou Cortar no menu vídeo)"
#: ../gap/gap_mpege.c:211
msgid "All images must have the same size,"
@@ -6269,6 +6347,10 @@ msgid ""
"For more efficient MPEG encoding, use the menu:\n"
"Video->Encode->Master Videoencoder"
msgstr ""
+"\n"
+"Nota:\n"
+"para uma codificação MPEG mais eficiente, use o menu:\n"
+"Vídeo->Codificar->Codificador vídeo mestre"
#: ../gap/gap_mpege.c:237
msgid "MPEG_ENCODE Information"
@@ -6284,7 +6366,7 @@ msgstr "gerar fluxo MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2)"
#: ../gap/gap_mpege.c:286
msgid "GenParams"
-msgstr "Parâmetros Geração"
+msgstr "Parâmetros de geração"
#: ../gap/gap_mpege.c:288
msgid "Gen + Encode"
@@ -6292,18 +6374,18 @@ msgstr "Gerar + Codificar"
#: ../gap/gap_mpege.c:322
msgid "Framerate in frames/second"
-msgstr "Taxa de frames em frames/segundo"
+msgstr "Taxa de molduras em molduras/segundo"
#: ../gap/gap_mpege.c:331
msgid "Bitrate:"
-msgstr "Taxa Bits:"
+msgstr "Taxa de bits:"
#: ../gap/gap_mpege.c:332
msgid ""
"Used for constant bitrates (bit/sec). low rate gives good compression + bad "
"quality"
msgstr ""
-"Utilizada para taxa de bits constante (bits/seg). taxa baixa proporciona boa "
+"Usada para taxa de bits constante (bit/seg). Taxa baixa proporciona boa "
"compressão + má qualidade"
#: ../gap/gap_mpege.c:348
@@ -6317,7 +6399,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro de saída MPEG resultante"
#: ../gap/gap_mpege.c:356
msgid "Paramfile:"
-msgstr "Ficheiro parâmetros:"
+msgstr "Ficheiro de parâmetros:"
#. pixel
#: ../gap/gap_mpege.c:358
@@ -6326,7 +6408,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro de parâmetros do codificador (a ser gerado)"
#: ../gap/gap_mpege.c:364
msgid "Startscript:"
-msgstr "Script Arranque:"
+msgstr "Script de arranque:"
#. pixel
#: ../gap/gap_mpege.c:366
@@ -6343,13 +6425,12 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_mpege.c:386
msgid "Constant Bitrate:"
-msgstr "Taxa Bits Constante:"
+msgstr "Taxa de bits constante:"
#: ../gap/gap_mpege.c:387
-#, fuzzy
#| msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
msgid "Ignore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate"
-msgstr "Ignorar valores I/P/QSCALE e utilizar taxa de bits constante)"
+msgstr "Ignorar valores I/P/QSCALE e usar taxa de bits constante)"
#: ../gap/gap_mpege.c:394
msgid "Pattern:"
@@ -6358,7 +6439,7 @@ msgstr "Padrão:"
#. pixel
#: ../gap/gap_mpege.c:396
msgid "How to encode MPEG frame sequence (I/P/B frames)"
-msgstr "Como codificar sequência de frames MPEG (frames I/P/B)"
+msgstr "Como codificar sequência de molduras MPEG (molduras I/P/B)"
#: ../gap/gap_mpege.c:404
msgid "IQSCALE:"
@@ -6369,7 +6450,7 @@ msgid ""
"Quality scale for I-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""
-"Escala de qualidade para frames-I\n"
+"Escala de qualidade para molduras I\n"
"(1= melhor qualidade, 31 = melhor compressão)"
#: ../gap/gap_mpege.c:414
@@ -6381,7 +6462,7 @@ msgid ""
"Quality scale for P-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""
-"Escala de qualidade para frames-P\n"
+"Escala de qualidade para molduras P\n"
"(1= melhor qualidade, 31 = melhor compressão)"
#: ../gap/gap_mpege.c:424
@@ -6393,32 +6474,32 @@ msgid ""
"Quality scale for B-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""
-"Escala de qualidade para frames-B\n"
+"Escala de qualidade para molduras B\n"
"(1 = melhor qualidade, 31 = melhor compressão)"
#: ../gap/gap_mpege.c:434
msgid "P-Search:"
-msgstr "Procura-P:"
+msgstr "Procura P:"
#: ../gap/gap_mpege.c:435
msgid "Search algorithmus used for P-frames"
-msgstr "Algoritmos de procura utilizados para frames-P"
+msgstr "Algoritmos de procura utilizados para molduras P"
#: ../gap/gap_mpege.c:443
msgid "B-Search:"
-msgstr "Procura-B:"
+msgstr "Procura B:"
#: ../gap/gap_mpege.c:444
msgid "Search algorithmus used for B-frames"
-msgstr "Algoritmos de procura utilizados para frames-B"
+msgstr "Algoritmos de procura utilizados para molduras B"
#: ../gap/gap_mpege.c:451
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
-msgstr "Parâmetros Geração MPEG_ENCODE"
+msgstr "Parâmetros de geração MPEG_ENCODE"
#: ../gap/gap_mpege.c:452 ../gap/gap_mpege.c:495
msgid "Encode Values"
-msgstr "Valores Codificação"
+msgstr "Valores de codificação"
#: ../gap/gap_mpege.c:469
msgid ""
@@ -6426,7 +6507,7 @@ msgid ""
"(MPEG-2 video encoder.)\n"
msgstr ""
"Gerar ficheiro de parâmetros para mpeg2encode 1.2\n"
-"(Codificador vídeo MPEG-2.)\n"
+"(codificador vídeo MPEG-2.)\n"
#: ../gap/gap_mpege.c:472
msgid "MPEG-type:"
@@ -6443,7 +6524,7 @@ msgstr "Formato vídeo"
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
#: ../gap/gap_mpege.c:494
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
-msgstr "Gerar Parâmetros MPEG2ENCODE"
+msgstr "Parâmetros de geração MPEG2ENCODE"
#: ../gap/gap_mpege.c:1059
msgid ""
@@ -6475,7 +6556,7 @@ msgid ""
"WARNING: mpeg2encode does not support fileformat "
msgstr ""
"\n"
-"AVISO: mpeg2encode não suporta formato de ficheiro"
+"AVISO: mpeg2encode não suporta formato de ficheiro "
#: ../gap/gap_mpege.c:1074
msgid ""
@@ -6483,73 +6564,70 @@ msgid ""
"ERROR: invoked from a single image, but video frame is required"
msgstr ""
"\n"
-"ERRO: executado a partir de imagem única, necessária frame vídeo"
+"ERRO: chamado a partir de imagem única, mas é necessária moldura vídeo"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:168
-#, fuzzy
#| msgid "Render Filename to Layer"
msgid "Filename to Layer..."
-msgstr "Renderizar Nome Ficheiro para Camada"
+msgstr "Nome de ficheiro para camada..."
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:462
msgid "Modes to choose entire filename or just parts of the filename"
msgstr ""
-"Modos para seleccionar nomes inteiros de ficheiros ou apenas parte do nome "
-"de ficheiro"
+"Modos para escolher nomes inteiros de ficheiros ou apenas parte do nome de "
+"ficheiro"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:471
msgid "Fontname:"
-msgstr "Nome Fonte:"
+msgstr "Nome da letra:"
#. pixel
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:473
-#, fuzzy
#| msgid "Select Fontname)"
msgid "Select Fontname"
-msgstr "Seleccionar Nome Fonte)"
+msgstr "Selecionar nome da letra"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:481
msgid "Fontsize:"
-msgstr "Tamanho Fonte:"
+msgstr "Tamanho da letra:"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:482
msgid "Fontsize in pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pixels"
+msgstr "Tamanho da letra em pixels"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:493
msgid "Position X-offset in pixels"
-msgstr "Posição deslocamento-X em pixels"
+msgstr "Posição de desvio X em pixels"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:504
msgid "Position Y-offset in pixels"
-msgstr "Posição deslocamento-Y em pixels"
+msgstr "Posição de desvio Y em pixels"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513
msgid "Antialias:"
-msgstr "Antialias:"
+msgstr "Suavização:"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:514
msgid "Use antialias"
-msgstr "Utilizar antialias"
+msgstr "Utilizar suavização"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:520
msgid "Create Layer:"
-msgstr "Criar Camada:"
+msgstr "Criar camada:"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:521
msgid ""
"ON: Create a new layer.\n"
"OFF: Render on active drawable."
msgstr ""
-"ACTIVO: Criar nova camada.\n"
-"INACTIVO: Renderizar na tela activa."
+"LIGADO: criar nova camada.\n"
+"DESLIGADO: desenhar na tela ativa."
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:535
msgid "Render Filename to Layer"
-msgstr "Renderizar Nome Ficheiro para Camada"
+msgstr "Desenhar nome de ficheiro para camada"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:441
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Playback\n"
#| "<Shift> converts the selected frames to temporary image and do "
@@ -6560,11 +6638,10 @@ msgid ""
"layeranimation playback on it."
msgstr ""
"Reprodução\n"
-"<Shift> converte as frames seleccionadas em imagem temporária e efectua "
+"SHIFT converte as molduras selecionadas em imagem temporária e efetua "
"reprodução de animação de camada sobre a imagem temporária"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:447
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Smart update thumbnails\n"
#| "<Shift> forced thumbnail update for all frames"
@@ -6572,23 +6649,22 @@ msgid ""
"Smart update thumbnails\n"
"SHIFT forces thumbnail update for all frames"
msgstr ""
-"Actualização inteligente de amostras\n"
-"<Shift> forçar actualização de amostras para todas as frames"
+"Atualização inteligente de miniaturas\n"
+"SHIFT força a atualização de miniaturas para todas as molduras"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:452
msgid "Duplicate selected frames"
-msgstr "Duplicar frames seleccionadas"
+msgstr "Duplicar molduras selecionadas"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:456
msgid "Delete selected frames"
-msgstr "Remover frames seleccionadas"
+msgstr "Eliminar molduras selecionadas"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:465
msgid "Goto first frame"
-msgstr "Ir para 1ª frame"
+msgstr "Ir para a 1ª moldura"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:469
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Goto prev frame\n"
#| "<Shift> use timezoom stepsize"
@@ -6596,11 +6672,10 @@ msgid ""
"Goto prev frame\n"
"SHIFT use timezoom stepsize"
msgstr ""
-"Ir para frame anterior\n"
-"<Shift> utilizar tamanho etapa no zoom temporizado"
+"Ir para a moldura anterior\n"
+"SHIFT usa tamanho etapa na ampliação temporizada"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:474
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Goto next frame\n"
#| "<Shift> use timezoom stepsize"
@@ -6608,22 +6683,21 @@ msgid ""
"Goto next frame\n"
"SHIFT use timezoom stepsize"
msgstr ""
-"Ir para frame seguinte\n"
-"<Shift> utilizar tamanho etapa no zoom temporizado"
+"Ir para a moldura seguinte\n"
+"SHIFT usa tamanho etapa na ampliação temporizada"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:479
msgid "Goto last frame"
-msgstr "Ir para última frame"
+msgstr "Ir para a última moldura"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:547
-#, fuzzy
#| msgid "Video Navigator"
msgid "VCR Navigator..."
-msgstr "Navegador Vídeo"
+msgstr "Navegador vídeo..."
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:609
msgid "Cant open two or more video navigator windows."
-msgstr "Incapaz de abrir duas ou mais janelas do navegador vídeo."
+msgstr "Impossível abrir duas ou mais janelas do navegador vídeo."
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:660
#, c-format
@@ -6631,17 +6705,15 @@ msgid ""
"The selected %d frame(s) will be deleted.\n"
"There will be no undo for this operation\n"
msgstr ""
-"A(s) %d frame(s) seleccionada(s) será(ão) removida(s).\n"
-"Não existirá desfazer para esta operação\n"
+"A(s) %d moldura(s) selecionada(s) será(ão) removida(s).\n"
+"Não será possível desfazer esta operação\n"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:803
-#, fuzzy
#| msgid "Error while positioning to frame. Video paste operaton failed"
msgid "Error while positioning to frame. Video paste operation failed"
-msgstr "Erro ao posicionar-se na frame. Falhou a operação de colar vídeo"
+msgstr "Erro ao posicionar-se na moldura. Falhou a operação de colar vídeo"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:826
-#, fuzzy
#| msgid "Video paste operaton failed"
msgid "Video paste operation failed"
msgstr "Falhou a operação de colar vídeo"
@@ -6660,45 +6732,45 @@ msgid ""
"a thumbnail filesize other than 'No Thumbnails'\n"
"in the environment section of the preferences dialog"
msgstr ""
-"Para a actualização de amostras tem de seleccionar\n"
-"um tamanho de ficheiro amostra diferente de 'Sem Amostragem'\n"
-"na secção ambiente do diálogo de preferências"
+"Para a atualização de miniaturas tem de selecionar\n"
+"um tamanho de ficheiro miniatura diferente de \"Sem miniaturas\"\n"
+"na seção ambiente do diálogo Preferências"
#. the active layer tracking label
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3984
msgid "AL-Tracking:"
-msgstr ""
+msgstr "Rastreio CA:"
#. radio button active layer tracking OFF
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3994
msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgstr "DESLIGADO"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4007
msgid "Disable active layer tracking"
-msgstr ""
+msgstr "desliga o rastreio de camada ativa"
#. radio button thres_mode HSV
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4017
-#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgid "Name"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Nome"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4030
msgid "Enable tracking of the active layer by name at framechanges"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir rastreio de camada ativa por nome nas alterações de moldura"
#. radio button thres_mode VAL
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4041
-#, fuzzy
#| msgid "PosX:"
msgid "Pos"
-msgstr "PosX:"
+msgstr "Posição"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4054
msgid "Enable tracking of the active layer by stack position at framechanges"
msgstr ""
+"Permitir rastreio de camada ativa por posição na pilha nas alterações de "
+"moldura"
#. menu_item copy
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4161
@@ -6713,90 +6785,87 @@ msgstr "Cortar"
#. menu_item paste before
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4180
msgid "Paste Before"
-msgstr "Colar Antes"
+msgstr "Colar antes"
#. menu_item copy
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4189
msgid "Paste After"
-msgstr "Colar Após"
+msgstr "Colar após"
#. menu_item copy
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4198
msgid "Paste Replace"
-msgstr "Colar Substituindo"
+msgstr "Colar substituindo"
#. menu_item copy
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4207
msgid "Clear Video Buffer"
-msgstr "Limpar Buffer Vídeo"
+msgstr "Limpar buffer de vídeo"
#. menu_item Select All
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4217
msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar Todas"
+msgstr "Selecionar todas"
#. menu_item Select None
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4226
msgid "Select None"
-msgstr "Não Seleccionar Nenhuma"
+msgstr "Não selecionar nenhuma"
#. Video Length (frames)
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4246 ../gap/gap_player_dialog.c:7217
msgid "Videoframes:"
-msgstr "Frames vídeo:"
+msgstr "Molduras vídeo:"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4283
msgid "Set framerate in frames/sec"
-msgstr "Definir taxa frames em frames/seg"
+msgstr "Definir taxa de molduras em molduras/seg"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4291
msgid "Timezoom:"
-msgstr "Zoom temporizado:"
+msgstr "Ampliação temporizada:"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4313
-#, fuzzy
#| msgid "Show only every N.th frame"
msgid "Show only every Nth frame"
-msgstr "Mostrar apenas cada n-ésima frame"
+msgstr "Mostrar só a cada n-ésima moldura"
#. The main shell
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4424
msgid "Video Navigator"
-msgstr "Navegador Vídeo"
+msgstr "Navegador vídeo"
#. set layername
#: ../gap/gap_onion_base.c:570
#, c-format
msgid "onionskin_%06d"
-msgstr "onionskin_%06d"
+msgstr "PeleDeCebola_%06d"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:905
msgid "Onionskin Configuration"
-msgstr "Configuração Onionskin"
+msgstr "Configuração PeleDeCebola"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:970
-#, fuzzy
#| msgid "Onionskin Layers:"
msgid "Onionskin Settings"
-msgstr "Camadas Onionskin:"
+msgstr "Definições PeleDeCebola"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:987
-#, fuzzy
#| msgid "Select Mode:"
msgid "Reference Mode:"
-msgstr "Modo Selecção:"
+msgstr "Modo Referência:"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:998
msgid "Normal +1,+2,+3,+4,+5,+6"
-msgstr ""
+msgstr "Normal +1,+2,+3,+4,+5,+6"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:999
msgid "Bidirectional (single) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
-msgstr ""
+msgstr "Bidirecional (único) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1000
msgid "Bidirectional (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
-msgstr ""
+msgstr "Bidirecional (duplo) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1012
msgid ""
@@ -6806,36 +6875,44 @@ msgid ""
" bidirectional double: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
" (stepsize is set by frame reference parameter)"
msgstr ""
+"Modo Referência determina sequência de passos:\n"
+" normal: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n"
+" bidirecional único: +1,-2,+3,-4,+5,-6\n"
+" bidirecional duplo: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
+" (tamanho do passo é definido pelo parâmetro de referência de moldura)"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1021
msgid "Onionskin Layers:"
-msgstr "Camadas Onionskin:"
+msgstr "Camadas PeleDeCebola:"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1046
msgid "Number of onionskin layers to create in the handled frame."
-msgstr "Número de camadas onionskin a criar na frame manipulada."
+msgstr "Número de camadas PeleDeCebola a criar na moldura gerida."
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1051
msgid "Ascending Opacity"
-msgstr "Opacidade Ascendente"
+msgstr "Opacidade ascendente"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1057
msgid ""
"ON: Far neighbour frames have the higher opacity.\n"
"OFF: Near neighbour frames have the higher opacity."
msgstr ""
-"ACTIVO: Frames vizinhas mais afastadas têm a maior opacidade.\n"
-"INACTIVO: Frames vizinhas mais próximas têm a maior opacidade."
+"LIGADO: molduras vizinhas mais afastadas têm a maior opacidade.\n"
+"DESLIGADO: molduras vizinhas mais próximas têm a maior opacidade."
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1063
msgid "Frame Reference:"
-msgstr "Referência Frame:"
+msgstr "Referência de moldura:"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1085
msgid ""
"reference stepsize where -1 is previous frame, +1 is next frame. "
"(stepsequence is built together with reference mode parameter)"
msgstr ""
+"Tamanho de passo de referência onde -1 é a moldura anterior e +1 a moldura "
+"seguinte (sequência de passos é construída com o parâmetro do modo de "
+"referência)."
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1089
msgid "Cyclic"
@@ -6843,40 +6920,40 @@ msgstr "Cíclico"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1095
msgid "ON: Next frame of last is first and vice versa."
-msgstr "ACTIVO: Frame após última passa a ser a primeira e vice-versa."
+msgstr "LIGADO: moldura após a última passa a ser a primeira e vice-versa."
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1100
msgid "Stackposition:"
-msgstr "Posição pilha:"
+msgstr "Posição na pilha:"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1122
msgid "Stackposition where to place onionskin layer(s)"
-msgstr "Posição na pilha onde colocar a(s) camada(s) onionskin"
+msgstr "Posição na pilha onde colocar a(s) camada(s) PeleDeCebola"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1125
msgid "From Top"
-msgstr "Do Topo"
+msgstr "Do topo"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1131
msgid ""
"ON: 0 is top of stack (in front).\n"
"OFF: 0 is bottom of stack (in background)."
msgstr ""
-"ACTIVO: 0 é o topo da pilha (na frente).\n"
-"INACTIVO: 0 é o fundo da pilha (no fundo)."
+"LIGADO: 0 é o topo da pilha (na frente).\n"
+"DESLIGADO: 0 é o fundo da pilha (no fundo)."
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1158
msgid "Opacity of first onionskin layer (0 is transparent, 100 full opaque)"
msgstr ""
-"Opacidade da 1ª camada onionskin (0 é transparente, 100 é opaco completo)"
+"Opacidade da 1ª camada PeleDeCebola (0 é transparente, 100 é opaco completo)"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
msgid "Descending opacity for 2.nd onionskin layer"
-msgstr "Opacidade descendente para 2ª camada onionskin"
+msgstr "Opacidade descendente para a 2ª camada PeleDeCebola"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1193
msgid "Ignore BG-layer(s):"
-msgstr "Ignorar Camada(s) Fundo:"
+msgstr "Ignorar camada(s) F:"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1215
msgid ""
@@ -6887,7 +6964,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1218
msgid "Select Mode:"
-msgstr "Modo Selecção:"
+msgstr "Modo de seleção:"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
msgid "Pattern is equal to layername"
@@ -6903,44 +6980,44 @@ msgstr "Padrão é final do nome de camada"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1232
msgid "Pattern is a part of layername"
-msgstr "Padrão é uma parte do nome de camada"
+msgstr "Padrão é parte do nome de camada"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1247
msgid "This mode determines how the selection pattern is interpreted."
-msgstr ""
+msgstr "Este modo determina como a seleção de padrão é interpretada."
#. the selct options label
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1254
msgid "Select Options:"
-msgstr "Opções Selecção:"
+msgstr "Opções de seleção:"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1271
msgid ""
"ON: Case sensitive pattern.\n"
"OFF: Ignore case."
msgstr ""
-"ACTIVO: padrão sensível à capitalização.\n"
-"INACTIVO: Ignorar capitalização."
+"LIGADO: padrão sensível a maiúsculas.\n"
+"DESLIGADO: ignorar maiúsculas."
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1275
msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inverter Selecção"
+msgstr "Inverter seleção"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1279
msgid ""
"ON: Select non-matching layers.\n"
"OFF: Select matching layers"
msgstr ""
-"ACTIVO: Seleccionar camadas não-coincidentes.\n"
-"INACTIVO: Seleccionar camadas coincidentes"
+"LIGADO: selecionar camadas não-coincidentes.\n"
+"DESLIGADO: selecionar camadas coincidentes"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1283
msgid "Select Pattern:"
-msgstr "Seleccionar Padrão:"
+msgstr "Selecionar padrão:"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1296
msgid "Select layernames by pattern (depends on mode and options)"
-msgstr "Seleccionar nomes de camadas por padrão (depende do modo e opções)"
+msgstr "Selecionar nomes de camadas por padrão (depende do modo e opções)"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1305
#, c-format
@@ -6949,14 +7026,13 @@ msgstr "Definir para: %s"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1315
msgid "Set onionskin parameters for the current video"
-msgstr "Definir parâmetros onionskin para o vídeo actual"
+msgstr "Definir parâmetros PeleDeCebola para o vídeo atual"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1329
msgid "Auto create after load"
-msgstr "Auto-criar após ler"
+msgstr "Criação automática após carregar"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1332
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ON: Automatic creation/replacement of onionskin layer(s). Works on frame "
#| "changes via 'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but "
@@ -6966,16 +7042,15 @@ msgid ""
"changes via 'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but "
"not on explicit load from the file menu."
msgstr ""
-"ACTIVO: Criação/substiuição automática de camada(s) onionskin. Funciona em "
-"alteração de frames via 'Navegador VCR' e operações ir para no menu vídeo -- "
-"mas não em leitura explícita do menu ficheiro."
+"LIGADO: Criação/substiuição automática de camada(s) PeleDeCebola. Funciona "
+"em alteração de molduras via \"Navegador vídeo\" e operações Ir para no menu "
+"vídeo -- mas não em carregamento explícito do menu ficheiro."
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1341
msgid "Auto delete before save"
-msgstr "Auto remover antes de gravar"
+msgstr "Eliminar automaticamente antes de gravar"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1344
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via "
#| "'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on "
@@ -6987,74 +7062,71 @@ msgid ""
"save from the file menu. Use this option if you dont want onionskin layers "
"to appear in thumbnail files."
msgstr ""
-"ACTIVO: Remoção automática de camada(s) onionskin. Funciona em alterações de "
-"frames via 'Navegador VCR' e operações ir para no menu vídeo -- mas não em "
-"gravação explícita do menu ficheiro. Utilize esta opção se não desejar que "
-"camadas onionskin sejam visíveis em ficheiros de amostra."
+"LIGADO: eliminação automática de camada(s) PeleDeCebola. Funciona em "
+"alterações de molduras via \"Navegador vídeo\" e operações Ir para no menu "
+"vídeo -- mas não em gravação explícita do menu ficheiro. Use esta opção se "
+"não desejar que camadas PeleDeCebola sejam visíveis em ficheiros de "
+"miniaturas."
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1380
msgid "Reset to default settings"
-msgstr "Repor definições por omissão"
+msgstr "Repor predefinições"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1387
msgid "Close window without any action"
-msgstr "Fechar janela sem qualquer acção"
+msgstr "Fechar janela sem qualquer ação"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1394
msgid ""
"Close window without creating or deleting any onionskin layers\n"
"but store current Settings"
msgstr ""
-"Fechar janela sem criar ou remover quaisquer camadas onionskin\n"
-"mas armazenar Definições actuais"
+"Fechar janela sem criar ou eliminar quaisquer camadas PeleDeCebola\n"
+"mas armazenar as definições atuais"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1402
msgid ""
"Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
msgstr ""
-"Remover todas as camadas onionskin em todas as frames do intervalo de frames "
-"seleccionado"
+"Remover todas as camadas PeleDeCebola em todas as molduras do intervalo de "
+"molduras selecionado"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1411
msgid ""
"Create or replace onionskin layer(s) in all frames of the selected frame "
"range"
msgstr ""
-"Criar ou substituir camada(s) onionskin em todas as frames do intervalo de "
-"frames seleccionado"
+"Criar ou substituir camada(s) PeleDeCebola em todas as molduras do intervalo "
+"de molduras selecionado"
#: ../gap/gap_onion_main.c:152
-#, fuzzy
#| msgid "Onionskin Configuration"
msgid "Configuration..."
-msgstr "Configuração Onionskin"
+msgstr "Configuração..."
#: ../gap/gap_onion_main.c:170
-#, fuzzy
#| msgid "Paste Replace"
msgid "Create or Replace"
-msgstr "Colar Substituindo"
+msgstr "Criar ou substituir"
#: ../gap/gap_onion_main.c:198
-#, fuzzy
#| msgid "Force Visibility"
msgid "Toggle Visibility"
-msgstr "Forçar Visibilidade"
+msgstr "Alternar visibilidade"
#. Menu names
#: ../gap/gap_onion_main.c:205
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Onionskin/Delete"
msgid "<Image>/Video/Onionskin/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Onionskin/Remover"
+msgstr "<Imagem>/Vídeo/PeleDeCebola/"
#: ../gap/gap_onion_worker.c:368
msgid "Creating onionskin layers..."
-msgstr "A criar camadas onionskin..."
+msgstr "A criar camadas PeleDeCebola..."
#: ../gap/gap_onion_worker.c:372
msgid "Removing onionskin layers..."
-msgstr "A remover camadas onionskin..."
+msgstr "A remover camadas PeleDeCebola..."
#. Format the message
#: ../gap/gap_player_dialog.c:418
@@ -7063,12 +7135,12 @@ msgid ""
"Problem with audioplayback. The audiolib reported:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Problema com a repodução audio. A audiolib relatou:\n"
+"Problema com a repodução áudio. A audiolib relatou:\n"
"%s"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:439
msgid "Audiosource:"
-msgstr "Fonte audio:"
+msgstr "Fonte áudio:"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:450
msgid "Wavefile:"
@@ -7087,30 +7159,28 @@ msgid ""
"ON: Resample the copy at specified samplerate.\n"
"OFF: Use original samplerate"
msgstr ""
-"ACTIVO: Reamostrar a cópia no rácio de amostragem especificado.\n"
-"INACTIVO: Utilizar rácio de amostragem original"
+"LIGADO: amostrar a cópia à taxa de amostragem especificada.\n"
+"DESLIGADO: Utilizar taxa de amostragem original"
#. Audio Samplerate
#. the Samplerate label
#: ../gap/gap_player_dialog.c:468 ../gap/gap_player_dialog.c:7159
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9532 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3424
msgid "Samplerate:"
-msgstr "Taxa amostra:"
+msgstr "Taxa de amostragem:"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:469
-#, fuzzy
#| msgid "Target audio samperate in samples/sec. Ignored if resample is off)"
msgid "Target audio samplerate in samples/sec. Ignored if resample is off"
msgstr ""
-"Rácio de amostragem audio destino em amostras/seg. Ignorado se reamostrar "
-"estiver inactivo"
+"Taxa de amostragem áudio destino em amostras/seg. Ignorado se reamostrar "
+"estiver desligado"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:490
msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
-msgstr "Copiar ficheiro Audio como ficheiro Wave"
+msgstr "Copiar ficheiro áudio como ficheiro Wave"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:584
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Failure to start the wavplay server is fatal.\n"
#| "Please check the executability of the 'wavplay' command.\n"
@@ -7123,31 +7193,31 @@ msgid ""
"you can set the Environmentvariable WAVPLAYPATH before gimp startup\n"
msgstr ""
"Falha ao iniciar o servidor wavplay é fatal.\n"
-"Verifique a executabilidade do comando 'wavplay'.\n"
-"Caso tenha instalado o executável wavplay algures\n"
+"Verifique a possibilidade de execução do comando \"wavplay\".\n"
+"Caso tenha instalado o executável wavplay algures,\n"
"pode definir a variável de ambiente WAVPLAYPATH antes de iniciar o gimp\n"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:647
msgid "Audio Delay"
-msgstr "Atraso Audio"
+msgstr "Atraso áudio"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:659
msgid "Syncron"
-msgstr "Sincron"
+msgstr "Síncrono"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:663
msgid "Audio Skipped"
-msgstr "Audio Ignorado"
+msgstr "Áudio ignorado"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:675
#, c-format
msgid "%d (at %.4f frames/sec)"
-msgstr "%d (a %.4f frames/seg)"
+msgstr "%d (a %.4f molduras/seg)"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:758
#, c-format
msgid "Error at reading WAV header from file '%s'"
-msgstr "Erro ao ler cabeçalho WAV do ficheiro '%s'"
+msgstr "Erro ao ler cabeçalho WAV do ficheiro \"%s\""
#: ../gap/gap_player_dialog.c:1145
#, c-format
@@ -7156,7 +7226,7 @@ msgid ""
"does not point to an executable program\n"
"the configured value for %s is: %s\n"
msgstr ""
-"AVISO: a configuração do seu ficheiro gimprc para o servidor audio wavplay\n"
+"AVISO: a configuração do seu ficheiro gimprc para o servidor áudio wavplay\n"
"não aponta para uma aplicação executável\n"
"o valor configurado para %s é: %s\n"
@@ -7169,7 +7239,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"AVISO: a variável de ambiente %s\n"
"não aponta para uma aplicação executável\n"
-"o valor actual é: %s\n"
+"o valor atual é: %s\n"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:1202
#, c-format
@@ -7181,10 +7251,10 @@ msgid ""
"or set environment variable %s to the name of the executable\n"
"before you start GIMP"
msgstr ""
-"Nenhum suporte audio disponível\n"
-"o ficheiro executável de servidor audio '%s' não foi encontrado.\n"
-"Caso tenha instalado '%s'\n"
-"deverá adicionar o directório de instalação ao seu PATH\n"
+"Nenhum suporte áudio disponível\n"
+"o ficheiro executável de servidor áudio \"%s\" não foi encontrado.\n"
+"Caso tenha instalado \"%s\"\n"
+"deverá adicionar a pasta de instalação ao seu PATH\n"
"ou definir a variável de ambiente %s para o nome do executável\n"
"antes de iniciar o GIMP"
@@ -7192,73 +7262,72 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2193
#, c-format
msgid "STB:[%d]"
-msgstr ""
+msgstr "STB:[%d]"
#. filename prefix shortcut for storyboard in composite video playback mode
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2198
msgid "STB:"
-msgstr ""
+msgstr "STB:"
#. shortname prefix to indicate that displayed filename is a single videofile
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2215
msgid "VIDEO:"
-msgstr ""
+msgstr "VÍDEO:"
#. shortname prefix to indicate that displayed filename is basename of the frames
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2227
msgid "FRAMES:"
-msgstr ""
+msgstr "MOLDURAS:"
#. pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2326 ../gap/gap_player_dialog.c:4812
msgid "Playing"
-msgstr "A Reproduzir"
+msgstr "A reproduzir"
#. the status value label
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2365 ../gap/gap_player_dialog.c:8459
msgid "Ready"
-msgstr "Preparado"
+msgstr "Pronto"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2499
msgid "checking audiotrack"
-msgstr ""
+msgstr "a verificar faixa áudio"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2519
msgid "extracted audio is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "áudio extraído está atualizado"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2528
-#, fuzzy
#| msgid "Extract Audio"
msgid "extracting audio"
-msgstr "Extrair Audio"
+msgstr "A extrair áudio"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2559
msgid "Audio Extract CANCELLED"
-msgstr ""
+msgstr "Extração de áudio CANCELADA"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2569 ../gap/gap_player_dialog.c:2580
msgid "Audio Extract FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "Extração de áudio FALHOU"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2570 ../gap/gap_player_dialog.c:2581
#, c-format
msgid "Extract of audiotrack failed on videofile: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Extração de áudio falhou no ficheiro vídeo: %s"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2695
#, c-format
msgid "Creating Index %d"
-msgstr ""
+msgstr "A criar índice %d"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2904
msgid "seek-selftest"
-msgstr ""
+msgstr "teste interno de procura"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2926 ../gap/gap_story_vthumb.c:303
#, c-format
msgid "Creating Index"
-msgstr ""
+msgstr "A criar índice"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2956
#, c-format
@@ -7266,17 +7335,19 @@ msgid ""
"No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on "
"file: %s"
msgstr ""
+"Sem índive vídeo disponível. O acesso está limitado a leitura sequencial do "
+"ficheiro (lento): %s"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:3046 ../gap/gap_story_dialog.c:6879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Video:"
msgid "Videoseek"
-msgstr "Vídeo:"
+msgstr "Procura vídeo"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:3695 ../gap/gap_player_dialog.c:4194
#: ../gap/gap_story_vthumb.c:361
msgid "Canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:4824
#, c-format
@@ -7303,7 +7374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"AVISO: a variável de ambiente %s\n"
"não aponta para uma aplicação executável\n"
-"o valor actual é: %s\n"
+"o valor atual é: %s\n"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6592
#, c-format
@@ -7311,30 +7382,29 @@ msgid ""
"ERROR: The external program for audioconversion is not executable.\n"
"Filename: '%s'\n"
msgstr ""
-"ERRO: aplicação externa para conversão audio não é executável.\n"
-"Nome de ficheiro: '%s'\n"
+"ERRO: aplicação externa para conversão áudio não é executável.\n"
+"Nome de ficheiro: \"%s\"\n"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6612
msgid "Creating audiofile - please wait"
-msgstr "A criar ficheiro audio - aguarde"
+msgstr "A criar ficheiro áudio - aguarde por favor"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6648
msgid "external audioconverter FAILED."
-msgstr ""
+msgstr "conversor áudio externo FALHOU."
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6649
msgid "extern audioconverter FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "conversor áudio externo FALHOU"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6795
msgid "Select Audiofile"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro Audio"
+msgstr "Selecionar ficheiro áudio"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6843
-#, fuzzy
#| msgid "Advanced Settings"
msgid "Audio Playback Settings"
-msgstr "Configurações Avançadas"
+msgstr "Definições de reprodução áudio"
#. audiofile label
#. the output audiofile label
@@ -7342,17 +7412,17 @@ msgstr "Configurações Avançadas"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6868 ../gap/gap_vex_dialog.c:2683
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3363
msgid "Audiofile:"
-msgstr "Ficheiro Audio:"
+msgstr "Ficheiro áudio:"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6880
msgid "Enter an audiofile. The file must be in RIFF WAVE fileformat."
msgstr ""
-"Introduza um ficheiro audio. O ficheiro tem de estar no formato de ficheiro "
+"Insira um ficheiro áudio. O ficheiro tem de estar no formato de ficheiro "
"RIFF WAVE."
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6901
msgid "Open audiofile selection browser dialog window"
-msgstr "Abrir diálogo de selecção de ficheiro audio"
+msgstr "Abrir diálogo de seleção de ficheiro áudio"
#. Volume
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6913 ../gap/gap_story_dialog.c:9548
@@ -7361,25 +7431,25 @@ msgstr "Volume:"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6933
msgid "Audio Volume"
-msgstr "Volume Audio"
+msgstr "Volume áudio"
#. check button
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6939
msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
+msgstr "Ativar"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6944
msgid ""
"ON: Play button plays video + audio.\n"
"OFF: Play video silently"
msgstr ""
-"ACTIVO: Botão reproduzir reproduz vídeo + audio.\n"
-"INACTIVO: Reproduzir vídeo silenciosamente"
+"LIGADO: botão Reproduzir reproduz vídeo + áudio.\n"
+"DESLIGADO: reproduz vídeo silenciosamente"
#. Sample Offset
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6954
msgid "Offset:"
-msgstr "Deslocamento:"
+msgstr "Desvio:"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6974
msgid ""
@@ -7389,19 +7459,18 @@ msgid ""
"frame 1, but skips the audio begin part in a length that is equal to the "
"duration of 10 frames at original video playback speed."
msgstr ""
-"Deslocamento audio em frames na velocidade de reprodução vídeo original. Um "
-"valor de 0 inicia audio e vídeo sincronizadamente. Um valor de -10 irá "
-"reproduzir as frames 1 até 9 silenciosamente e iniciar o audio na frame 10. "
-"Um valor de 10 inicia o audio na frame 1, mas ignora a parte inicial audio "
-"por uma duração equivalente à duração de 10 frames à velocidade original de "
-"reprodução vídeo."
+"Desvio áudio em molduras na velocidade de reprodução vídeo original. Um "
+"valor de 0 inicia áudio e vídeo sincronizadamente. Um valor de -10 "
+"reproduzirá as molduras 1 até 9 silenciosamente e iniciará o áudio na "
+"moldura 10. Um valor de 10 inicia o áudio na moldura 1, mas ignora a parte "
+"inicial áudio por uma duração equivalente à duração de 10 molduras à "
+"velocidade original de reprodução vídeo."
#. check button
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6989
-#, fuzzy
#| msgid "Original Width:"
msgid "original audio"
-msgstr "Largura Original:"
+msgstr "áudio original"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6994
msgid ""
@@ -7411,15 +7480,18 @@ msgid ""
"OFF: do not sync audio with original position in the referenced videos. Use "
"this for independent audiofile playback."
msgstr ""
+"LIGADO: para reprodução de clips vídeo sincroniza áudio de acordo com a "
+"posição original no vídeo referenciado. Use esta opção se o ficheiro áudio "
+"for uma faixa áudio extraída do vídeo referenciado completo.\n"
+"DESLIGADO: não sincroniza áudio com a posição original dos vídeos "
+"referenciados. Use para reprodução áudio independente."
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7030
-#, fuzzy
#| msgid "Audio Delay"
msgid "Audio Track"
-msgstr "Atraso Audio"
+msgstr "Faixa áudio"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7040
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
#| "audio playback"
@@ -7427,41 +7499,41 @@ msgid ""
"Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it for "
"original audiotrack playback"
msgstr ""
-"Criar uma cópia de ficheiro audio como ficheiro RIFF WAVE e utilizar a cópia "
-"para reprodução audio"
+"Extrair faixa áudio do ficheiro vídeo para o vídeo atual e usar para "
+"reprodução da faixa áudio original"
#. create wavfile button
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7054
msgid "Copy As Wavfile"
-msgstr "Copiar Como Ficheiro Wave"
+msgstr "Copiar como ficheiro Wave"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7056
msgid ""
"Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
"audio playback"
msgstr ""
-"Criar uma cópia de ficheiro audio como ficheiro RIFF WAVE e utilizar a cópia "
-"para reprodução audio"
+"Criar uma cópia de ficheiro áudio como ficheiro RIFF WAVE e usar a cópia "
+"para reprodução áudio"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7068
msgid "Reset offset and volume"
-msgstr "Repor deslocamento e volume"
+msgstr "Repor desvio e volume"
#. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7100
msgid "Offsettime:"
-msgstr "Tempo Deslocamento:"
+msgstr "Tempo de desvio:"
#. Total Audio Length (mm:ss:msec)
#. the audio timing information labels
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7114 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3596
msgid "Audiotime:"
-msgstr "Tempo Audio:"
+msgstr "Tempo de áudio:"
#. Length (frames)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7129
msgid "Audioframes:"
-msgstr "Frames audio:"
+msgstr "Molduras áudio:"
#. Audiolength (Samples)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7144
@@ -7482,93 +7554,101 @@ msgstr "Bits/Amostra:"
#. the video timing information labels
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7202 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3569
msgid "Videotime:"
-msgstr "Tempo Vídeo:"
+msgstr "Tempo de vídeo:"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7439
msgid "Playback Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências de reprodução"
#. Cache size label
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7457
msgid "Cache Size (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da cache (MB):"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7483
msgid "Player frame cache maximum size in MB. Value 0 turns the cache off."
msgstr ""
+"Tamanho máximo da cache da moldura de reprodução, em MB. O valor 0 desliga a "
+"cache."
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7492
msgid "Clear the frame cache"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar a cache da moldura"
#. Chache Status (number of frames currently in the cache)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7503
-#, fuzzy
#| msgid "Scale Frames"
msgid "Cached Frames:"
-msgstr "Escalar Frames"
+msgstr "Molduras em cache:"
#. tile Chache
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7529
msgid "Tile Cache:"
-msgstr ""
+msgstr "Cache em mosaico:"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7549
msgid "gimp tile cache for the player process. (in tiles 64x64 pixel)"
msgstr ""
+"Cache em mosaico do GIMP para o processo do reprodutor (em mosaicos de 64x64 "
+"pixels)"
#. Layout Options label
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7558
-#, fuzzy
#| msgid "Select Options:"
msgid "Layout Options:"
-msgstr "Opções Selecção:"
+msgstr "Opções de dsiposição:"
#. Show Go button array (configure to show/hide this optional positioning tool)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7568
msgid "Show Button Array"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar botão matriz"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7574
msgid ""
"ON: Show the go button array positioning tool.\n"
"OFF: Hide the go button array."
msgstr ""
+"LIGADO: Mostra a ferramenta de posicionamento de botão matriz.\n"
+"DESLIGADO: oculta o botão matriz."
#. Show Position Scale (configure to show/hide this optional positioning tool)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7587
msgid "Show Position Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar escala de posição"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7593
msgid ""
"ON: Show the position scale.\n"
"OFF: Hide the position scale."
msgstr ""
+"LIGADO: Mostra a escala de posição.\n"
+"DESLIGADO: oculta a escala de posição."
#. Auto skip missing frames
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7606
msgid "Auto Skip Missing Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar automaticamente molduras em falta"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7612
msgid ""
"ON: Automatically skip missing frames on playback.\n"
"OFF: Show missing frames as empty (transparent) image."
msgstr ""
+"LIGADO: salta automaticamente molduras em falta durante a reprodução.\n"
+"DESLIGADO: mostra molduras em falta como imagens vazias (transparentes)."
#. configure Detail Tracking button
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7627
msgid "Configure Tracking:"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar rastreio:"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7630
msgid "Configure detail tracking options"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar opções de rastreio de detalhe"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7638
msgid "Enable Detail Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir rastreio de detalhe"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7644
msgid ""
@@ -7580,99 +7660,113 @@ msgid ""
"rotation is calculated too.\n"
"OFF: Disable detail tracking."
msgstr ""
+"LIGADO: permitir rastreio de detalhe em imagem instantânea. Marca as "
+"coordenadas de um (ou 2) detalhes importantes na imagem, usando o caminho "
+"atual com um ou dois pontos. Cada futuro instantâneo move automaticamente os "
+"pontos marcados para as coordenadas dos detalhes correspondentes e regista o "
+"movimento como parâmetros XML para a funcionalidade Caminho de movimento. "
+"Caso sejam marcados 2 pontos, a rotação também é calculada.\n"
+"DESLIGADO: inibe o rastreio de detalhes."
#. Save Player Preferences label
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7663
-#, fuzzy
#| msgid "Frame Reference:"
msgid "Save Preferences:"
-msgstr "Referência Frame:"
+msgstr "Gravar preferências:"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7675
msgid "Save player cache and layout settings (as gimprc parameters)"
msgstr ""
+"Gravar a cache do reprodutor e as definições de dsiposição (como parâmetros "
+"gimprc)"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7790
msgid "Videoframe Playback"
-msgstr "Reprodução Frames Vídeo"
+msgstr "Reprodução de molduras vídeo"
#. vid options TAB frame
#. the video options notebook tab
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7805 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2674
msgid "Video Options"
-msgstr "Opções Vídeo"
+msgstr "Opções de vídeo"
#. configure options TAB frame
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7829
-#, fuzzy
#| msgid "Frame Reference:"
msgid "Preferences"
-msgstr "Referência Frame:"
+msgstr "Preferências"
#. audio options TAB frame
#. the Audio Options notebook tab
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7845 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2686
msgid "Audio Options"
-msgstr "Opções Audio"
+msgstr "Opções de áudio"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7938
msgid ""
"Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
msgstr ""
-"Clique: ir para frame, Ctrl-Clique: definir 'De Frame', Alt-Clique: definir "
-"'Até Frame'"
+"Clique: ir para moldura, Ctrl+clique: definir \"De moldura\", Alt+clique: "
+"definir \"Até moldura\""
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8011 ../gap/gap_player_dialog.c:8144
msgid "The currently displayed frame number"
-msgstr "O número da frame actualmente apresentada"
+msgstr "O número da moldura atualmente mostrada"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8091
msgid ""
"Click: Set current framenr as selection range start 'From Frame',\n"
"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
msgstr ""
+"Clique: define o nº de moldura atual como início do intervalo de seleção "
+"\"De moldura\";\n"
+"Shift+clique: carrega esta moldura para a imagem que fez a chamada"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8102
-#, fuzzy
#| msgid "Start framenumber of selection range"
msgid "Set current framenr as selection range start 'From Frame'"
-msgstr "Número de frame inicial do intervalo de selecção"
+msgstr ""
+"Definir nº de moldura atual como início do intervalo de seleção \"De moldura"
+"\""
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8118
msgid ""
"Click: Set current framenr as selection range end 'To Frame',\n"
"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
msgstr ""
+"Clique: define o nº de moldura atual como fim do intervalo de seleção \"Até "
+"moldura\";\n"
+"Shift+clique: carrega esta moldura para a imagem que fez a chamada"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8129
-#, fuzzy
#| msgid "Start framenumber of selection range"
msgid "Set current framenr as selection range end 'To Frame'"
-msgstr "Número de frame inicial do intervalo de selecção"
+msgstr ""
+"Definir nº de moldura atual como fim do intervalo de seleção \"Até moldura\""
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8172
msgid "Add range to cliplist"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar intervalo à lista de clips"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8176
msgid "Print range to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir intervalo em stdout"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8198
msgid "Start framenumber of selection range"
-msgstr "Número de frame inicial do intervalo de selecção"
+msgstr "Número de moldura inicial do intervalo de seleção"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8221
msgid "Add inverse range to cliplist"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar intervalo inverso à lista de clips"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8225
msgid "Print inverse range to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir intervalo inverso em stdout"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8249
msgid "End framenumber of selection range"
-msgstr "Número de frame final do intervalo de selecção"
+msgstr "Número de moldura final do intervalo de seleção"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8265
msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"
@@ -7680,33 +7774,32 @@ msgstr "Repor velocidade de reprodução no valor original (ou anterior)"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8288
msgid "Current playback speed (frames/sec)"
-msgstr "Velocidade de reprodução actual (frames/seg)"
+msgstr "Velocidade de reprodução atual (molduras/seg)"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8314
msgid "Toggle size 128/256. <Shift> Set 1:1 full image size"
-msgstr "Alternar tamanho 128/256. <Shift> Define tamanho imagem 1:1"
+msgstr ""
+"Alternar tamanho 128/256. <Shift> define tamanho completo da imagem 1:1"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8336
msgid "Video preview size (pixels)"
-msgstr "Tamanho da antevisão vídeo (pixels)"
+msgstr "Tamanho da antevisão de vídeo (pixels)"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8366
msgid ""
"ON: Play in endless loop.\n"
"OFF: Play only once"
msgstr ""
-"ACTIVO: Reproduz em cíclo infinito.\n"
-"INACTIVO: Reproduzir apenas uma vez"
+"LIGADO: reproduz em cíclo infinito.\n"
+"DESLIGADO: reproduz só uma vez"
#. SelOnly Toggle (keep text short)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8380
-#, fuzzy
#| msgid "Selection none"
msgid "Selection only"
-msgstr "Nenhuma selecção"
+msgstr "Só seleção"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8386
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ON: Play selection only.\n"
#| "OFF: Play all frames"
@@ -7714,50 +7807,49 @@ msgid ""
"ON: Play only frames within the selected range.\n"
"OFF: Play all frames"
msgstr ""
-"ACTIVO: Reproduzir apenas selecção.\n"
-"INACTIVO: Reproduzir todas as frames"
+"DESLIGADO: reproduz todas as molduras\n"
+"LIGADO: reproduz só molduras dentro do intervalo selecionado."
#. PingPong Toggle (keep text short)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8399
msgid "Ping pong"
-msgstr "Pingue pongue"
+msgstr "Pingue-pongue"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8405
msgid "ON: Play alternating forward/backward"
-msgstr "ACTIVO: Reproduzir alternadamente frente/trás"
+msgstr "LIGADO: Reproduzir alternadamente para frente/trás"
#. UseThumbnails Toggle (keep text short)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8418
-#, fuzzy
#| msgid "Use thumbnails"
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Utilizar amostras"
+msgstr "Miniaturas"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8424
msgid ""
"ON: Use thumbnails when available.\n"
"OFF: Read full sized frames"
msgstr ""
-"ACTIVO: utilizar amostras quando disponíveis.\n"
-"INACTIVO: Ler tamanho completo das frames"
+"LIGADO: usa miniaturas quando disponíveis.\n"
+"DESLIGADO: lê o tamanho completo das molduras"
#. ExactTiming Toggle (keep text short)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8439
msgid "Exact timing"
-msgstr "Tempo exacto"
+msgstr "Tempo exato"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8445
msgid ""
"ON: Skip frames to hold exact timing.\n"
"OFF: Disable frame skipping"
msgstr ""
-"ACTIVO: saltar frames para manter tempo exacto.\n"
-"INACTIVO: Não saltar frames"
+"LIGADO: salta molduras para manter tempo exato.\n"
+"DESLIGADO: não salta molduras"
#. the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8503
msgid "Cancel Videoindex creation"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar criação de índice vídeo"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8507
msgid ""
@@ -7765,27 +7857,31 @@ msgid ""
"the video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
"videoindex, access is done by a very slow sequential read"
msgstr ""
+"Cancelar criação de índice vídeo. A criação de um índice vídeo requer a "
+"pesquisa completa do vídeo mas permite acesso aleatório rápido às molduras. "
+"Sem este índice, o acesso é feito por uma muito lenta leitura sequencial"
#. the PLAY button
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8531
-#, fuzzy
#| msgid "Playing"
msgid "Play"
-msgstr "A Reproduzir"
+msgstr "Reproduzir"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8534
msgid ""
"Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original "
"size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
msgstr ""
+"Iniciar reprodução. SHIFT: imagens instantâneas numa imagem multicamada no "
+"tamanho original. CTRL: instantâneo no tamanho da antevisão. ALT: força a "
+"criação de nova imagem instantânea"
#. the PAUSE button
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8543
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8547
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pause if playing (any mouseboutton). Go to selection start/active/end "
#| "(left/middle/right mousebutton) if not playing"
@@ -7793,15 +7889,14 @@ msgid ""
"Pause if playing (any mousebutton). Go to selection start/active/end (left/"
"middle/right mousebutton) if not playing"
msgstr ""
-"Pausa se a reproduzir (qualquer botão do rato). Ir para início/activo/final "
-"da selecção (botão esquerdo/meio/direito) se a não reproduzir"
+"Pausa se a reproduzir (qualquer botão do rato). Ir para início/atual/final "
+"da seleção (botão esquerdo/meio/direito) se não estiver a reproduzir"
#. the PLAY_REVERSE button
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8554
-#, fuzzy
#| msgid "Loop Reverse"
msgid "Reverse"
-msgstr "Ciclo Inverso"
+msgstr "Reverso"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8557
msgid ""
@@ -7809,32 +7904,34 @@ msgid ""
"original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
"snapshot image"
msgstr ""
+"Iniciar reprodução reversa. SHIFT: imagens instantâneas numa imagem "
+"multicamada no tamanho original. CTRL: instantâneo no tamanho da antevisão. "
+"ALT: força a criação de nova imagem instantânea"
#: ../gap/gap_player_main.c:289
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Playback..."
msgid "Playback..."
-msgstr "<Image>/Vídeo/Reproduzir..."
+msgstr "Reproduzir..."
#: ../gap/gap_range_ops.c:148
msgid "New Width:"
-msgstr "Nova Largura:"
+msgstr "Nova largura:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:159
msgid "New Height:"
-msgstr "Nova Altura:"
+msgstr "Nova altura:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:170
msgid "Offset X:"
-msgstr "Deslocamento X:"
+msgstr "Desvio X:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:181
msgid "Offset Y:"
-msgstr "Deslocamento Y:"
+msgstr "Desvio Y:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:195
msgid "Crop Video Frames (all)"
-msgstr "Cortar Frames Vídeo (todas)"
+msgstr "Cortar molduras vídeo (todas)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:196
#, c-format
@@ -7843,7 +7940,7 @@ msgstr "Cortar (%dx%d original)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:206
msgid "Resize Video Frames (all)"
-msgstr "Redimensionar Frames Vídeo (todas)"
+msgstr "Redimensionar molduras vídeo (todas)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:207
#, c-format
@@ -7852,7 +7949,7 @@ msgstr "Redimensionar (%dx%d original)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:213
msgid "Scale Video Frames (all)"
-msgstr "Escalar Frames Vídeo (todas)"
+msgstr "Escalar molduras vídeo (todas)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:214
#, c-format
@@ -7875,7 +7972,7 @@ msgstr "Posição na pilha de camadas onde 0 é a camada de topo"
#: ../gap/gap_range_ops.c:375
msgid "Generate Optimal Palette"
-msgstr "Gerar Paleta Óptima"
+msgstr "Gerar paleta ideal"
#: ../gap/gap_range_ops.c:376
msgid "WEB Palette"
@@ -7883,87 +7980,87 @@ msgstr "Paleta WEB"
#: ../gap/gap_range_ops.c:377
msgid "Use Custom Palette"
-msgstr "Utilizar Paleta Personalizada"
+msgstr "Utilizar paleta personalizada"
#: ../gap/gap_range_ops.c:378
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
-msgstr "Utilizar Paleta Preto/Branco (1-Bit)"
+msgstr "Utilizar paleta preto/branco (1-Bit)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:380
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
-msgstr "Esbatimento de Cores Floyd-Steinber (Normal)"
+msgstr "Pontilhado de cores Floyd-Steinber (normal)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:381
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
-msgstr "Esbatimento de Cores Floy-Steinberg (Destilação Reduzida de Cor)"
+msgstr "Pontilhado de cores Floyd-Steinberg (sangria reduzida de cor)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:382
msgid "Positioned Color Dithering"
-msgstr "Esbatimento de Cores Posicionada"
+msgstr "Pontilhado de cores posicionado"
#: ../gap/gap_range_ops.c:383
msgid "No Color Dithering"
-msgstr "Sem Esbatimento de Cores"
+msgstr "Sem pontilhado de cores"
#: ../gap/gap_range_ops.c:395
msgid "Palette Type"
-msgstr "Tipo Paleta"
+msgstr "Tipo de paleta"
#: ../gap/gap_range_ops.c:402
msgid "Custom Palette"
-msgstr "Paleta Personalizada"
+msgstr "Paleta personalizada"
#: ../gap/gap_range_ops.c:403
msgid "Name of a custom palette (ignored if palette type is not custom)"
msgstr ""
-"Nome de uma paleta personalizada (ignorado se tipo de paleta não for "
+"Nome de uma paleta personalizada (ignorado se o tipo de paleta não for "
"personalizada)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:408
msgid "Remove Unused"
-msgstr "Remover Não Utilizadas"
+msgstr "Remover não utilizadas"
#: ../gap/gap_range_ops.c:409
msgid "Remove unused or double colors (ignored if palette type is not custom)"
msgstr ""
-"Remover cores não utilizadas ou duplicadas (ignorado se tipo de paleta não "
+"Remover cores não utilizadas ou duplicadas (ignorado se o tipo de paleta não "
"for personalizada)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:414
msgid "Number of Colors"
-msgstr "Número de Cores"
+msgstr "Número de cores"
#: ../gap/gap_range_ops.c:415
msgid ""
"Number of resulting colors (ignored if palette type is not generate optimal "
"palette)"
msgstr ""
-"Número de cores resultantes (ignorado se tipo de paleta não for gerar paleta "
-"óptima)"
+"Número de cores resultantes (ignorado se o tipo de paleta não for gerar "
+"paleta ideal)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:422
msgid "Dither Options"
-msgstr "Opções de Esbatimento"
+msgstr "Opções de pontilhado"
#: ../gap/gap_range_ops.c:429
msgid "Enable Transparency"
-msgstr "Activar Transparência"
+msgstr "Ativar transparência"
#: ../gap/gap_range_ops.c:430
msgid "Enable dithering of transparency"
-msgstr "Activar esbatimento de transparência"
+msgstr "Ativar pontilhado de transparência"
#: ../gap/gap_range_ops.c:433
msgid "Convert Frames to Indexed"
-msgstr "Converter Frames para Indexadas"
+msgstr "Converter molduras para indexadas"
#: ../gap/gap_range_ops.c:434
msgid "Palette and Dither Settings"
-msgstr "Configurações de Paleta e Esbatimento"
+msgstr "Deifinições de paleta e pontilhado"
#: ../gap/gap_range_ops.c:499
msgid "Keep Type"
-msgstr "Manter Tipo"
+msgstr "Manter tipo"
#: ../gap/gap_range_ops.c:500
msgid "Convert to RGB"
@@ -7971,29 +8068,29 @@ msgstr "Converter para RGB"
#: ../gap/gap_range_ops.c:501
msgid "Convert to Gray"
-msgstr "Converter para Cinza"
+msgstr "Converter para cinzento"
#: ../gap/gap_range_ops.c:502
msgid "Convert to Indexed"
-msgstr "Converter para Indexada"
+msgstr "Converter para indexada"
#: ../gap/gap_range_ops.c:506
-#, fuzzy
#| msgid "Flatten:"
msgid "Flatten"
-msgstr "Alisar:"
+msgstr "Aplanar:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:507
-#, fuzzy
#| msgid "select all visible Layers"
msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr "seleccionar todas as Camadas visíveis"
+msgstr "Unir camadas visíveis"
#: ../gap/gap_range_ops.c:510
msgid ""
"Do not merge layers before save to the selected fileformat. Example: use "
"this when converting to XCF that can handle transparency and multiple layers."
msgstr ""
+"Não unir camadas antes de gravar no formato selecionado. Por exemplo, use "
+"isto quando converter XCF que pode gerir transparência e múltiplas camadas."
#: ../gap/gap_range_ops.c:512 ../gap/gap_range_ops.c:583
msgid ""
@@ -8002,10 +8099,10 @@ msgid ""
"one composite layer).Example: JPEG can not handle multiple layers and "
"requires flattened frames."
msgstr ""
-"Unificar as frames resultantes. A maioria dos formatos de ficheiro não "
-"conseguem manipular múltiplas camadas e necessitam de frames unificadas "
-"(unificar junta todas as camadas numa única camada composta). Por exemplo: "
-"JPEG não consegue manipular múltiplas camadas e requer frames unificadas."
+"Aplana todas as molduras resultantes. A maioria dos formatos de ficheiro não "
+"conseguem gerir múltiplas camadas e necessitam de molduras aplanadas "
+"(aplanar junta todas as camadas numa única camada composta). Por exemplo: "
+"JPEG não consegue gerir múltiplas camadas e requer molduras aplanadas."
#: ../gap/gap_range_ops.c:515
msgid ""
@@ -8013,6 +8110,9 @@ msgid ""
"Example: use this for PNG fileformat that can handle transparency (alpha "
"channel) but is limited to one layer)"
msgstr ""
+"Unir a moldura resultasnte numa só camada. Mantém a informação de "
+"transparência. Por exemplo, use parao formato PNG, que consegue gerir "
+"transparência (canal alfa) mas está limitado a uma só camada)"
#. the basename label
#: ../gap/gap_range_ops.c:555 ../gap/gap_vex_dialog.c:2463
@@ -8024,8 +8124,8 @@ msgid ""
"basename of the resulting frames. The number part and extension (000001.ext) "
"is added automatically to all converted frames."
msgstr ""
-"nome base das frames resultantes. A parte numérica e extensão (000001.ext) é "
-"adicionada automaticamente a todas as frames convertidas."
+"Nome base das molduras resultantes. A parte numérica e extensão (000001.ext) "
+"é adicionada automaticamente a todas as molduras convertidas."
#. the extension label
#: ../gap/gap_range_ops.c:562 ../gap/gap_split.c:454
@@ -8034,7 +8134,6 @@ msgid "Extension:"
msgstr "Extensão:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:563
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The extension of resulting frames is also used to define the fileformat. "
#| "Please note that fileformats differ in capabilities to store informations "
@@ -8046,15 +8145,15 @@ msgid ""
"multiple layers and other things. Some fileformats may require converting to "
"another imagetype and/or flattening the frames."
msgstr ""
-"A extensão de frames resultantes é também utilizada para definir o formato "
-"de ficheiro. Note que formatos de ficheiro diferem em capacidades de "
-"armazenamento de informações de múltiplas camadas e outras coisas. Alguns "
-"formatos poderão requerer a conversão das frames para outro tipo de imagem e/"
-"ou unificação das mesmas."
+"A extensão de molduras resultantes é também utilizada para definir o formato "
+"de ficheiro. Note que formatos de ficheiro diferem na capacidade de "
+"armazenar informações de múltiplas camadas e outras coisas. Alguns formatos "
+"poderão requerer a conversão das molduras para outro tipo de imagem e/ou "
+"aplanar as mesmas."
#: ../gap/gap_range_ops.c:573
msgid "Imagetype:"
-msgstr "Tipo imagem:"
+msgstr "Tipo de imagem:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:574
msgid ""
@@ -8062,63 +8161,61 @@ msgid ""
"can't handle all types and may require a conversion.Example: GIF can not "
"handle RGB and requires convert to indexed imagetype."
msgstr ""
-"Converter para outro tipo de imagem, ou manter tipo de imagem como está. A "
-"maioria dos formatos de ficheiro não conseguem manipular todos os tipos e "
-"podem requerer uma conversão. Por exemplo: GIF não consegue manipular RGB e "
-"requer a conversão para um tipo de imagem indexada."
+"Converter para outro tipo de imagem, ou manter o tipo de imagem como está. A "
+"maioria dos formatos de ficheiro não consegue gerir todos os tipos e pode "
+"requerer uma conversão. Por exemplo, GIF não consegue gerir RGB e requer a "
+"conversão para um tipo de imagem indexada."
#: ../gap/gap_range_ops.c:582
-#, fuzzy
#| msgid "Create Layer:"
msgid "Merge Layers:"
-msgstr "Criar Camada:"
+msgstr "Unir camadas:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:596
msgid "Convert Frames to other Formats"
-msgstr "Converter Frames para outros Formatos"
+msgstr "Converter molduras para outros formatos"
#: ../gap/gap_range_ops.c:597
msgid "Convert Settings"
-msgstr "Converter Configurações"
+msgstr "Definições de conversão"
#: ../gap/gap_range_ops.c:676
msgid "Expand as necessary"
-msgstr "Expandir quando necessário"
+msgstr "Expandir como necessário"
#: ../gap/gap_range_ops.c:677
msgid "Clipped to image"
-msgstr "Fixo à imagem"
+msgstr "Cortada à imagem"
#: ../gap/gap_range_ops.c:678
msgid "Clipped to bottom layer"
-msgstr "Fixo à camada do fundo"
+msgstr "Cortada à camada do fundo"
#: ../gap/gap_range_ops.c:679
msgid "Flattened image"
-msgstr "Imagem alisada"
+msgstr "Imagem aplanada"
#: ../gap/gap_range_ops.c:680
msgid ""
"Resulting layer size is made of the outline-rectangle of all visible layers "
"(may differ from frame to frame)"
msgstr ""
-"Tamanho de camada resultante é definida pelo contorno do rectângulo de todas "
-"as camadas visíveis (pode diferir de frame para frame)"
+"O tamanho da camada resultante é definido pelo contorno do retângulo de "
+"todas as camadas visíveis (pode diferir de moldura para moldura)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:681
msgid "Resulting layer size is the frame size"
-msgstr "Tamanho da camada resultante é o tamanho da frame"
+msgstr "O tamanho da camada resultante é o tamanho da moldura"
#: ../gap/gap_range_ops.c:682
msgid ""
"Resulting layer size is the size of the bottom layer (may differ from frame "
"to frame)"
msgstr ""
-"Tamanho resultante da camada é o tamanho da camada do fundo (pode diferir de "
-"frame para frame)"
+"O tamanho da camada resultante é o tamanho da camada do fundo (pode diferir "
+"de moldura para moldura)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:683
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Resulting layer size is the frame size transparent parts are filled with "
#| "background color"
@@ -8126,29 +8223,28 @@ msgid ""
"Resulting layer size is the frame size and transparent parts are filled with "
"the background color"
msgstr ""
-"Tamanho resultante da camada é do tamanho da frame, partes transparentes são "
-"preenchidas com a cor de fundo"
+"Tamanho da camada resultante é o tamanho da moldura, partes transparentes "
+"são preenchidas com a cor de fundo"
#: ../gap/gap_range_ops.c:694
msgid "Select all layers where layername is equal to pattern"
-msgstr "Seleccionar todas as camadas onde o nome da camada é igual ao padrão"
+msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome da camada é igual ao padrão"
#: ../gap/gap_range_ops.c:695
msgid "Select all layers where layername starts with pattern"
-msgstr "Seleccionar todas as camadas onde o nome da camada começa com o padrão"
+msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome da camada começa com o padrão"
#: ../gap/gap_range_ops.c:696
msgid "Select all layers where layername ends up with pattern"
-msgstr ""
-"Seleccionar todas as camadas onde o nome da camada termina com o padrão"
+msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome da camada termina com o padrão"
#: ../gap/gap_range_ops.c:697
msgid "Select all layers where layername contains pattern"
-msgstr "Seleccionar todas as camadas onde o nome da camada contém padrão"
+msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome da camada contém o padrão"
#: ../gap/gap_range_ops.c:700
msgid "Select all visible layers"
-msgstr "Seleccionar todas as camadas visíveis"
+msgstr "Selecionar todas as camadas visíveis"
#. Selection modes
#: ../gap/gap_range_ops.c:704
@@ -8157,65 +8253,65 @@ msgstr "Ignorar"
#: ../gap/gap_range_ops.c:705
msgid "Initial frame"
-msgstr "Frame inicial"
+msgstr "Moldura inicial"
#: ../gap/gap_range_ops.c:706
msgid "Frame specific"
-msgstr "Frame específica"
+msgstr "Moldura específica"
#: ../gap/gap_range_ops.c:708
msgid "Pick layers at full size. Ignore all pixel selections in all frames"
msgstr ""
-"Seleccionar camadas em tamanho completo. Ignorar todas as selecções de "
-"pixels em todas as camadas"
+"Escolher camadas em tamanho completo. Ignorar todas as seleções de pixels em "
+"todas as molduras"
#: ../gap/gap_range_ops.c:710
msgid ""
"Pick only the selected pixels. Use the selection from the invoking frame as "
"fixed selection in all handled frames."
msgstr ""
-"Seleccionar apenas os pixels indicados. Utilizar a selecção da frame que "
-"invoca como selecção fixa em todas as frames manipuladas."
+"Escolher só os pixels selecionados. Utilizar a seleção da moldura de chamada "
+"como seleção fixa em todas as molduras geridas."
#: ../gap/gap_range_ops.c:713
msgid ""
"Pick only the selected pixels. Use the individual selection as it is in each "
"handled frame."
msgstr ""
-"Seleccionar apenas os pixels indicados. Utilizar a selecção individual tal "
-"como está em cada frame manipulada."
+"Escolher só os pixels selecionados. Utilizar a seleção individual tal como "
+"está em cada moldura gerida."
#: ../gap/gap_range_ops.c:750
msgid "Layer Basename:"
-msgstr "Nome Base Camada:"
+msgstr "Nome base da camada:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:751
msgid ""
"Basename for all layers where the string '[######]' is replaced by the frame "
"number"
msgstr ""
-"Nome base para todas as camadas onde a expressão '[######]' é substituída "
-"pelo número de frame"
+"Nome base para todas as camadas onde a cadeia \"[######]\" é substituída "
+"pelo número de moldura"
#: ../gap/gap_range_ops.c:769
msgid "Layer Mergemode:"
-msgstr "Modo União de Camadas:"
+msgstr "Modo União de camadas:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:776
msgid "Exclude BG-Layer:"
-msgstr "Excluir Camada Fundo:"
+msgstr "Excluir camada F:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:777
msgid ""
"Exclude the background layer in all handled frames, regardless to the other "
"settings of layer selection."
msgstr ""
-"Excluir camada de fundo em todas as frames manipuladas, independentemente "
-"das outras definições de selecção de camadas."
+"Excluir a camada de fundo em todas as molduras geridas, independentemente "
+"das outras definições de seleção de camadas."
#: ../gap/gap_range_ops.c:784
msgid "Layer Selection:"
-msgstr "Selecção Camada:"
+msgstr "Seleção de camada:"
#. pixel
#: ../gap/gap_range_ops.c:795
@@ -8223,46 +8319,48 @@ msgid ""
"String to identify layer(s) by name or by layerstack position numbers. "
"Example: 0,3-5"
msgstr ""
-"Expressão para identificar camada(s) por nome ou números de posição de pilha "
-"de camadas. Exemplo: 0,3-5"
+"Cadeia para identificar camada(s) por nome ou números de posição de pilha de "
+"camadas. Exemplo: 0,3-5"
#: ../gap/gap_range_ops.c:802
msgid "Case sensitive:"
-msgstr "Sensível capitalização:"
+msgstr "Sensível a maiúsculas:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:808
msgid "Invert Layer Selection:"
-msgstr "Inverter Selecção Camada:"
+msgstr "Inverter seleção de camada:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:809
msgid "Use all unselected layers"
-msgstr "Utilizar todas as camadas não seleccionadas"
+msgstr "Usar todas as camadas não selecionadas"
#: ../gap/gap_range_ops.c:815
msgid "Pixel Selection:"
-msgstr "Selecção Pixel:"
+msgstr "Seleção de pixel:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:829
msgid ""
"You are using INDEXED frames. Please note that the result will be an RGB "
"image"
msgstr ""
+"Está a usar camadas indexadas. Por favor, note que esse resultado será uma "
+"imagem RGB"
#: ../gap/gap_range_ops.c:911
msgid "Creating layer-animated image..."
-msgstr "A criar imagem de camada-animada..."
+msgstr "A criar imagem de camada animada..."
#: ../gap/gap_range_ops.c:1234
msgid "Frames to Image"
-msgstr "Frames para Imagem"
+msgstr "Molduras para imagem"
#: ../gap/gap_range_ops.c:1235
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
-msgstr "Criar Imagem Multi-Camada a partir das Frames"
+msgstr "Criar imagem multicamada a partir das molduras"
#: ../gap/gap_range_ops.c:1389
msgid "Flattening frames..."
-msgstr "A unificar frames..."
+msgstr "A aplanar molduras..."
#: ../gap/gap_range_ops.c:1572
msgid ""
@@ -8270,109 +8368,103 @@ msgid ""
"Desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
-"Converter Frames: Operação de gravação falhou.\n"
-"Plugin de gravação desejado não suporta tipo\n"
-"ou plugin de gravação desejado não está disponível."
+"Converter molduras: operação de gravação falhou.\n"
+"Extensão de gravação desejada não suporta tipo\n"
+"ou extensão de gravação desejada não está disponível."
#: ../gap/gap_range_ops.c:1702
msgid "Cropping all video frames..."
-msgstr "A cortar todas as frames vídeo..."
+msgstr "A cortar todas as molduras vídeo..."
#: ../gap/gap_range_ops.c:1705
msgid "Resizing all video frames..."
-msgstr "A redimensionar todas as frames vídeo..."
+msgstr "A redimensionar todas as molduras vídeo..."
#: ../gap/gap_range_ops.c:1708
msgid "Scaling all video frames..."
-msgstr "A escalar todas as frames vídeo..."
+msgstr "A escalar todas as molduras vídeo..."
#: ../gap/gap_range_ops.c:1817
msgid "Flatten Frames"
-msgstr "Alisar Frames"
+msgstr "Aplanar molduras"
#: ../gap/gap_range_ops.c:1885
#, c-format
msgid "Removing layer (pos:%ld) from frames..."
-msgstr "A remover camada (pos:%ld) das frames..."
+msgstr "A remover camada (pos:%ld) das molduras..."
#: ../gap/gap_range_ops.c:2021
msgid "Delete Layers in Frames"
-msgstr "Remover Camadas nas Frames"
+msgstr "Eliminar camadas nas molduras"
#: ../gap/gap_range_ops.c:2022
msgid "Select Frame Range & Stack Position"
-msgstr "Seleccionar Intervalo & Posição de Frames"
+msgstr "Selecionar Intervalo & Posição de pilha de molduras"
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:622
msgid "Scale Frames"
-msgstr "Escalar Frames"
+msgstr "Escalar molduras"
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:625
msgid "Resize Frames"
-msgstr "Redimensionar Frames"
+msgstr "Redimensionar molduras"
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:628
msgid "Crop Frames"
-msgstr "Cortar Frames"
+msgstr "Cortar molduras"
#. the original width & height labels
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:668
msgid "Current width:"
-msgstr ""
+msgstr "Largura atual:"
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:674
-#, fuzzy
#| msgid "New Height:"
msgid "Current height:"
-msgstr "Nova Altura:"
+msgstr "Altura atual:"
#. the new size labels
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:696
-#, fuzzy
#| msgid "New Width:"
msgid "New width:"
-msgstr "Nova Largura:"
+msgstr "Nova largura:"
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:702
-#, fuzzy
#| msgid "New Height:"
msgid "New height:"
-msgstr "Nova Altura:"
+msgstr "Nova altura:"
#. the scale ratio labels
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:750
-#, fuzzy
#| msgid "Saturation:"
msgid "X ratio:"
-msgstr "Saturação:"
+msgstr "Proporção X:"
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:756
-#, fuzzy
#| msgid "Saturation:"
msgid "Y ratio:"
-msgstr "Saturação:"
+msgstr "Proporção Y:"
#. the offset frame
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:828
msgid "Offset"
-msgstr "Deslocamento"
+msgstr "Desvio"
#. the center offsetX button
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:894
msgid "Center Horizontal"
-msgstr "Centrar Horizontalmente"
+msgstr "Centrar horizontalmente"
#. the center offsetY button
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:905
msgid "Center Vertical"
-msgstr "Centrar Verticalmente"
+msgstr "Centrar verticalmente"
#: ../gap/gap_split.c:172
msgid "Splitting image into frames..."
-msgstr "A dividir imagem em frames..."
+msgstr "A dividir imagem em molduras..."
#: ../gap/gap_split.c:365
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Split Frames: Save operation failed.\n"
#| "desired save plugin can't handle type\n"
@@ -8382,9 +8474,9 @@ msgid ""
"Desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
-"Dividir Frames: operação de gravação falhou.\n"
-"plugin de gravação desejado não suporta tipo\n"
-"ou plugin de gravação desejado não está disponível."
+"Dividir molduras: operação de gravação falhou.\n"
+"Extensão de gravação desejada não suporta tipo\n"
+"ou extensão de gravação desejada não está disponível."
#: ../gap/gap_split.c:439
#, c-format
@@ -8396,10 +8488,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s000001.%s\n"
msgstr ""
-"Criar uma frame (diferente) a partir de cada camada.\n"
-"Frames são nomeadas segundo o estilo:\n"
-"<nomebase><númeroframe>.<extensão>\n"
-"A primeira frame para a situação actual recebe o nome\n"
+"Criar uma moldura (ficheiro em disco) a partir de cada camada.\n"
+"Molduras são nomeadas segundo o estilo:\n"
+"<nomebase><nummoldura>.<extensão>\n"
+"A primeira moldura para a situação atual recebe o nome\n"
"\n"
"%s000001.%s\n"
@@ -8408,24 +8500,24 @@ msgid ""
"Extension of resulting frames. The extension is also used to define "
"fileformat."
msgstr ""
-"Extensão das frames resultantes. A extensão é também utilizada para definir "
-"formato de ficheiro."
+"Extensão das molduras resultantes. A extensão é também utilizada para "
+"definir o formato de ficheiro."
#: ../gap/gap_split.c:462
msgid "Inverse Order:"
-msgstr "Ordem Inversa:"
+msgstr "Ordem inversa:"
#: ../gap/gap_split.c:463
msgid ""
"ON: Start with frame 000001 at top layer.\n"
"OFF: Start with frame 000001 at background layer."
msgstr ""
-"ACTIVO: Iniciar com frame 000001 na camada de topo.\n"
-"INACTIVO: Iniciar com frame 000001 na camada de fundo."
+"LIGADO: iniciar com moldura 000001 na camada de topo.\n"
+"DESLIGADO: iniciar com moldura 000001 na camada de fundo."
#: ../gap/gap_split.c:470
msgid "Flatten:"
-msgstr "Alisar:"
+msgstr "Aplanar:"
#: ../gap/gap_split.c:471
msgid ""
@@ -8433,25 +8525,25 @@ msgid ""
"with the background color.\n"
"OFF: Layers in the resulting frames keep their alpha channel."
msgstr ""
-"ACTIVO: Remover canal alfa nas frames resultantes. Partes transparentes são "
-"preenchidas com cor de fundo.\n"
-"INACTIVO: Camadas nas frames resultantes mantêm o seu canal alfa."
+"LIGADO: remover canal alfa nas molduras resultantes. Partes transparentes "
+"são preenchidas com a cor de fundo.\n"
+"DESLIGADO: camadas nas molduras resultantes mantêm o seu canal alfa."
#: ../gap/gap_split.c:478
msgid "Only Visible:"
-msgstr "Apenas Visível:"
+msgstr "Só visível:"
#: ../gap/gap_split.c:479
msgid ""
"ON: Handle only visible layers.\n"
"OFF: handle all layers and force visibiblity"
msgstr ""
-"ACTIVO: Manipular apenas camadas visíveis.\n"
-"INACTIVO: Manipular todas as camadas e forçar visibilidade"
+"LIGADO: gerir só camadas visíveis.\n"
+"DESLIGADO: gerir todas as camadas e forçar visibilidade"
#: ../gap/gap_split.c:486
msgid "Copy properties:"
-msgstr ""
+msgstr "Cópia de propriedades:"
#: ../gap/gap_split.c:487
msgid ""
@@ -8459,114 +8551,120 @@ msgid ""
"images.\n"
"OFF: copy only layers without image properties to frame images"
msgstr ""
+"LIGADO: copiar todas as propriedades da imagem (canais, caminhos, guias ) "
+"para todas as imagens de moldura.\n"
+"DESLIGADO: copiar só camadas sem propriedades de imagem para imgens de "
+"molduras"
#: ../gap/gap_split.c:496
msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
msgstr ""
-"Quantos dígitos utilizar para a parte do nome de ficheiro de número de frame"
+"Quantos dígitos usar para a parte Número de moldura do nome de ficheiro"
#: ../gap/gap_split.c:512
msgid "Split Image into Frames"
-msgstr "Dividir Imagem em Frames"
+msgstr "Dividir imagem em molduras"
#: ../gap/gap_split.c:513
msgid "Split Settings"
-msgstr "Configurações Divisão"
+msgstr "Definições da divisão"
#: ../gap/gap_stock.c:44
msgid "Add Point"
-msgstr "Adicionar Ponto"
+msgstr "Adicionar ponto"
#: ../gap/gap_stock.c:45
msgid "Anim Preview"
-msgstr "Antevisão Anim"
+msgstr "Antevisão de animação"
#: ../gap/gap_stock.c:46
msgid "Delete All Points"
-msgstr "Remover Todos Pontos"
+msgstr "Eliminar todos os pontos"
#: ../gap/gap_stock.c:47
msgid "Delete Point"
-msgstr "Remover Ponto"
+msgstr "Eliminar ponto"
#: ../gap/gap_stock.c:48
msgid "First Point"
-msgstr "Primeiro Ponto"
+msgstr "Primeiro ponto"
#: ../gap/gap_stock.c:49
msgid "Grab Path"
-msgstr "Obter Caminho"
+msgstr "Agarrar caminho"
#: ../gap/gap_stock.c:50
msgid "Insert Point"
-msgstr "Inserir Ponto"
+msgstr "Inserir ponto"
#: ../gap/gap_stock.c:51
msgid "Last Point"
-msgstr "Último Ponto"
+msgstr "Último ponto"
#: ../gap/gap_stock.c:52
msgid "Next Point"
-msgstr "Ponto Seguinte"
+msgstr "Ponto seguinte"
#: ../gap/gap_stock.c:56
msgid "Prev Point"
-msgstr "Ponto Anterior"
+msgstr "Ponto anterior"
#: ../gap/gap_stock.c:57
msgid "Reset All Points"
-msgstr "Repor Todos Pontos"
+msgstr "Repor todos os pontos"
#: ../gap/gap_stock.c:58
msgid "Reset Point"
-msgstr "Repor Ponto"
+msgstr "Repor ponto"
#: ../gap/gap_stock.c:59
msgid "Rotate Follow"
-msgstr "Rodar Acompanhado"
+msgstr "Rodar seguido"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2804
msgid "Set Movepath Parameterfile (XML)"
-msgstr ""
+msgstr "Definir ficheiro de parâmetros de caminho de movimento (XML)"
#. auto update toggle check button
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3210
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3215
msgid "automatic update using the referred frame"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização automática usando a moldura referenciada"
#. from start label
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3320
-#, fuzzy
#| msgid "Startscript:"
msgid "Start:"
-msgstr "Script Arranque:"
+msgstr "Início:"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3323 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3366
msgid ""
"Reset to: defaults, use modifier keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
"SHIFT resets to initial value"
msgstr ""
+"Repor para: predefinição, usar teclas modificadoras CTRL, ALT para "
+"predefinições alternativas. SHIFT volta ao valor inicial"
#. to (end value of transition) button
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3363
msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Fim"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3410 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3664
msgid "Copy this number of frames to all enabled rows"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar este número de molduras para todas as linhas ativas"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3437
msgid "Number of frames (duration of transition from start to end value)"
msgstr ""
+"Número de molduras ( duração da transição entre os valores inicial e final)"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3534 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3545
msgid "Transition Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos da transição"
#. the frame
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3567 ../gap/gap_story_dialog.c:6304
@@ -8574,58 +8672,56 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_story_properties.c:4040
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:784
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades"
#. the fit size label
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3583
-#, fuzzy
#| msgid "Fontsize:"
msgid "FitSize:"
-msgstr "Tamanho Fonte:"
+msgstr "Tamanho origem:"
#. the fit width check button
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3589
-#, fuzzy
#| msgid "Width:"
msgid "Width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "Largura"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3597
msgid "scale width of frame to fit master width"
-msgstr ""
+msgstr "escalar largura da moldura para caber a largura mestre"
#. the fit height check button
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3608
-#, fuzzy
#| msgid "Height:"
msgid "Height"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "Altura"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3616
msgid "scale height of frame to fit master height"
-msgstr ""
+msgstr "escalar altura da moldura para caber a altura mestre"
#. the keep proportions check button
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3627
msgid "Keep Proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Manter proporção"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3635
msgid ""
"ON: keep proportions at scaling. (this may result in black borders)OFF: "
"allow changes of image proportions at scaling"
msgstr ""
+"LIGADO: mantém proporção ao escalar (pode resultar em contornos negros) "
+"DESLIGADO: permite alterações das proporções da imagem ao escalar"
#. the overlap label (same row as FitSize)
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3654
-#, fuzzy
#| msgid "Overlay"
msgid "Overlap:"
-msgstr "Sobreposição"
+msgstr "Sobrepor:"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3689
msgid "Number of overlapping frames within this track"
-msgstr ""
+msgstr "Número de faixas sobrepostas dentro desta faixa"
#. lower constraint for the from/to values
#. upper constraint for the from/to values
@@ -8635,24 +8731,23 @@ msgstr ""
#. digits for the from/to values
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3717
msgid "ON: Enable rotation settings"
-msgstr ""
+msgstr "LIGADO: ativa definições de rotação"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3719
msgid "rotation value in degree for the first handled frame "
-msgstr ""
+msgstr "Valor da rotação em graus para a 1ª moldura gerida "
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3721
msgid "rotation value in degree for the last handled frame "
-msgstr ""
+msgstr "Valor da rotação em graus para a última moldura gerida "
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3723 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3751
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3780 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3809
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3837 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3865
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3895
-#, fuzzy
#| msgid "renumber frames"
msgid "number of frames"
-msgstr "renumerar frames"
+msgstr "Número de molduras"
#. lower constraint for the from/to values
#. upper constraint for the from/to values
@@ -8662,25 +8757,28 @@ msgstr "renumerar frames"
#. digits for the from/to values
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3743
msgid "ON: Enable opacity settings"
-msgstr ""
+msgstr "LIGADO: ativa definições de opacidade"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3745
msgid ""
"opacity value for the first handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
"fully transparent"
msgstr ""
+"Valor da opacidade para a 1ª moldura gerida onde 100 é completamente opaco e "
+"0 é completamente transparente"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3748
msgid ""
"opacity value for the last handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
"fully transparent"
msgstr ""
+"Valor da opacidade para a última moldura gerida onde 100 é completamente "
+"opaco e 0 é completamente transparente"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3760
-#, fuzzy
#| msgid "Move Path"
msgid "Move X:"
-msgstr "Caminho Movimento"
+msgstr "Mover X:"
#. lower constraint for the from/to values
#. upper constraint for the from/to values
@@ -8690,31 +8788,36 @@ msgstr "Caminho Movimento"
#. digits for the from/to values
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3772
msgid "ON: Enable move horizontal settings"
-msgstr ""
+msgstr "LIGADO: ativa definições de movimento horizontal"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3774
msgid ""
"move horizontal value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
msgstr ""
+"Valor de movimento horizontal para a 1ª moldura gerida onde 0,0 é centrado, "
+"100,0 é à direita e -100,0 é à esquerda"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3777
msgid ""
"move horizontal value for the last handled frame where 0.0 is centered, "
"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
msgstr ""
+"Valor de movimento horizontal para a última moldura gerida onde 0,0 é "
+"centrado, 100,0 é à direita e -100,0 é à esquerda"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3782
msgid ""
"acceleration characteristic for horizontal move (1 for constant speed, "
"positive: acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
+"característica de aceleração para movimento horizontal (1 para velocidade "
+"constante, positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3789
-#, fuzzy
#| msgid "Move Path"
msgid "Move Y:"
-msgstr "Caminho Movimento"
+msgstr "Mover Y:"
#. lower constraint for the from/to values
#. upper constraint for the from/to values
@@ -8724,31 +8827,36 @@ msgstr "Caminho Movimento"
#. digits for the from/to values
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3801
msgid "ON: Enable move vertical settings"
-msgstr ""
+msgstr "LIGADO: ativa definições de movimento vertical"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3803
msgid ""
"move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
"is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
msgstr ""
+"Valor de movimento vertical para a 1ª moldura gerida onde 0,0 é centrado, "
+"100,0 é no fundo e -100,0 é no topo"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3806
msgid ""
"move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
"is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
msgstr ""
+"Valor de movimento horizontal para a 1ª moldura gerida onde 0,0 é centrado, "
+"100,0 é no fundo e -100,0 é no topo"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3811
msgid ""
"acceleration characteristic for vertical move (1 for constant speed, "
"positive: acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
+"característica de aceleração para movimento vertical (1 para velocidade "
+"constante, positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3817
-#, fuzzy
#| msgid "New Width:"
msgid "Scale Width:"
-msgstr "Nova Largura:"
+msgstr "Escala de largura:"
#. lower constraint for the from/to values
#. upper constraint for the from/to values
@@ -8758,31 +8866,36 @@ msgstr "Nova Largura:"
#. digits for the from/to values
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3829
msgid "ON: Enable scale width settings"
-msgstr ""
+msgstr "LIGADO: ativa definições de escala de largura"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3831
msgid ""
"scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
msgstr ""
+"Valor de escala de largura para a 1ª moldura gerida onde 100 é 1:1, 50 é "
+"metade e duzentos é dupla largura"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3834
msgid ""
"scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
msgstr ""
+"Valor de escala de largura para a última moldura gerida onde 100 é 1:1, 50 é "
+"metade e duzentos é dupla largura"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3839
msgid ""
"acceleration characteristic for scale width (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
+"característica de aceleração para escala de largura (1 para velocidade "
+"constante, positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3845
-#, fuzzy
#| msgid "New Height:"
msgid "Scale Height:"
-msgstr "Nova Altura:"
+msgstr "Escala de altura:"
#. lower constraint for the from/to values
#. upper constraint for the from/to values
@@ -8792,31 +8905,36 @@ msgstr "Nova Altura:"
#. digits for the from/to values
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3857
msgid "ON: Enable scale height settings"
-msgstr ""
+msgstr "LIGADO: ativa definições de escala de altura"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3859
msgid ""
"scale height value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double height"
msgstr ""
+"Valor de escala de altura para a 1ª moldura gerida onde 100 é 1:1, 50 é "
+"metade e duzentos é dupla altura"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3862
msgid ""
"scale height value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double height"
msgstr ""
+"Valor de escala de altura para a última moldura gerida onde 100 é 1:1, 50 é "
+"metade e duzentos é dupla altura"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3867
msgid ""
"acceleration characteristic for scale height (1 for constant speed, "
"positive: acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
+"característica de aceleração para escala de altura (1 para velocidade "
+"constante, positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3873
-#, fuzzy
#| msgid "Move Path"
msgid "Move Path:"
-msgstr "Caminho Movimento"
+msgstr "Caminho de movimento:"
#. lower constraint for the from/to values
#. upper constraint for the from/to values
@@ -8829,6 +8947,8 @@ msgid ""
"ON: Enable move path transistions using settings provided via a movepath "
"parameter file"
msgstr ""
+"LIGADO: ativa transições por caminho de movimento usando definições "
+"fornecidas por um ficheiro de parâmetros"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3887
msgid ""
@@ -8836,6 +8956,9 @@ msgid ""
"handled frame where 1 is the begin of the path using settings of the 1st "
"controlpoint in the movepath parameter file"
msgstr ""
+"Número de moldura (fase) do movimento/transição ao longo do caminho para a "
+"1ª moldura gerida, onde 1 é o princípio do caminho usando definições do 1º "
+"ponto de controlo no ficheiro de parâmetros"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3891
msgid ""
@@ -8844,30 +8967,33 @@ msgid ""
"frames in the movepath parameter file uses settings of the last controlpoint "
"in this file."
msgstr ""
+"Número de moldura (fase) do movimento/transição ao longo do caminho para a "
+"última moldura gerida. Note que números de moldura superiores a (ou iguais) "
+"ao total de molduras no ficheiro de parâmetros usam as definições do último "
+"ponto de controlo nesse ficheiro."
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3897
msgid "acceleration characteristic (currently ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "característica de aceleração (atualmente ignorada)"
#. the movepath label
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3943
-#, fuzzy
#| msgid "Move Path Preview"
msgid "Movepath File:"
-msgstr "Antevisão Caminho Movimento"
+msgstr "Ficheiro de caminho de movimento:"
#. the comment label
#. the Comment lable
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3990 ../gap/gap_story_properties.c:5048
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3745
msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário:"
#. refuse player call while vthumb prefetch is busy
#.
#: ../gap/gap_story_dialog.c:1757
msgid "playback was blocked (video file access is busy)"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodução bloqueada (acesso ao ficheiro vídeo está ocupado)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:2384 ../gap/gap_story_dialog.c:2422
#, c-format
@@ -8875,162 +9001,173 @@ msgid ""
"** ERROR: Storyboard parser reported:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"** ERRO: o processador da história relatou:\n"
+"%s\n"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:3135
msgid "Load Storyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:3139
msgid "Load Cliplist"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar lista de clips"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:3177
msgid "Save Storyboard file"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar ficheiro da história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:4797
#, c-format
msgid "UNDO %s"
-msgstr ""
+msgstr "DESFAZER %s"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:4802 ../gap/gap_story_dialog.c:8128
msgid "UNDO"
-msgstr ""
+msgstr "DESFAZER"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:4836
#, c-format
msgid "REDO %s"
-msgstr ""
+msgstr "REFAZER %s"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:4841 ../gap/gap_story_dialog.c:8138
msgid "REDO"
-msgstr ""
+msgstr "REFAZER"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5204
msgid "Global Layout Properties dialog already open"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo Propriedades globais da disposição já está aberto"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5211
msgid "large"
-msgstr ""
+msgstr "grande"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5212
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "médio"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5213
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "pequeno"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5218
msgid "Cliplist Layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Disposição da lista de clips:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5223 ../gap/gap_story_dialog.c:5263
msgid "Thumbnail Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da miniatura:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5224
msgid "Thumbnail size in the cliplist"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da miniatura na lista de clips"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5234 ../gap/gap_story_dialog.c:5274
-#, fuzzy
#| msgid "Volume:"
msgid "Columns:"
-msgstr "Volume:"
+msgstr "Colunas:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5235
msgid "columns in the cliplist"
-msgstr ""
+msgstr "colunas na lista de clips"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5245 ../gap/gap_story_dialog.c:5285
msgid "Rows:"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5246
msgid "rows in the cliplist"
-msgstr ""
+msgstr "linhas na lista de clips"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5258
msgid "Storyboard Layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Disposição da história:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5264
msgid "Thumbnail size in the storyboard list"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da miniatura na lista da história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5275
msgid "columns in the storyboard list"
-msgstr ""
+msgstr "colunas na lista da história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5286
msgid "rows in the storyboard list"
-msgstr ""
+msgstr "linhas na lista da história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5297
-#, fuzzy
#| msgid "Source Alpha:"
msgid "Force Aspect:"
-msgstr "Alfa Origem:"
+msgstr "Forçar aspeto:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5298
msgid ""
"ON: player shows clips transformed to aspect setting from the Storyboard "
"properties.OFF: player shows clips according to their original pixel sizes"
msgstr ""
+"LIGADO: o reprodutor mostra clips transformados para o aspeto definido pelas "
+"propriedades da história. DESLIGADO: o reprodutor mostra clips de acordo com "
+"o seu tamanho em pixels original"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5308
msgid "Use the standard built in layout settings"
-msgstr ""
+msgstr "Usar as definições padrão de disposição internas"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5310
msgid "Global Layout Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades globais da disposição"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5424
msgid ""
"GIMP-GAP is compiled without videoapi support. Therefore thumbnails for "
"videoframes can not be displayed."
msgstr ""
+"O GIMP-GAP é compilado sem suporte videoapi. Logo, as miniaturas para "
+"molduras vídeo não podem ser mostradas."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5549
msgid "Global Render Properties dialog already open"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo Propriedades globais de desenho já está aberto"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5559
msgid "Max open Videofiles:"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo de ficheiros vídeo abertos:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5560
msgid ""
"Maximum number of videofiles to be opened at same time while storyboard "
"rendering"
msgstr ""
+"Máximo de ficheiros vídeo a serem abertos ao mesmo tempo durante o desenho "
+"da história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5570
msgid "Framecache / open video:"
-msgstr ""
+msgstr "Cache de moldura/vídeo aberto:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5571
msgid ""
"Maximum number of frames to be cached per open video (only relevant when "
"video clips are rendered backwards)"
msgstr ""
+"Número máximo de molduras em cache por vídeo aberto (só é relevante quando "
+"os clips de vídeo são desenhados para trás)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5584
msgid "Max Image cache:"
-msgstr ""
+msgstr "Cache de imagem máxima:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5585
msgid ""
"Maximum number of images to keep cached (in memory as gimp image without "
"display) while storyboard rendering"
msgstr ""
+"Número máximo de imagens para manter em cache (em memória como imagem GIMP "
+"sem mostrar) durante o desenho da história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5597
msgid "Resource Loginterval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de registo de recursos:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5598
msgid ""
@@ -9038,10 +9175,13 @@ msgid ""
"usage after each n processed frames to stdout (this includes the list of "
"cached images and opened videofiles)"
msgstr ""
+"O valor 0 desliga o registo de recursos em stdout. O valor n regista o uso "
+"de recursos após cada n molduras processadas em stdout (inclui a lista de "
+"imagens em cache e ficheiros vídeo abertos)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5611
msgid "Render preview at full size:"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar antevisão com tamanho completo:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5612
msgid ""
@@ -9050,10 +9190,15 @@ msgid ""
"where possible.(typically faster but disables extraction of a composite "
"frame at original size via click into the player preview)"
msgstr ""
+"LIGADO: são desenhadas molduras compostas para efeitos de antevisão em "
+"tamanho completo (lento). DESLIGADO: o desenho da história para efeitos de "
+"antevisão é feito no mais pequeno tamanho possível (tipicamente mais rápido "
+"mas desativa a extração de uma moldura composta no tamanho original via "
+"clique na antevisão do reprodutor)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5638
msgid "Multiprocessor Storyboard Support:"
-msgstr ""
+msgstr "Suporte multiprocessador da história:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5639
msgid ""
@@ -9061,10 +9206,13 @@ msgid ""
"(reading frames from videoclips is done by parallel running prefetch "
"processing) OFF: Rendering of composite frames uses only one processor."
msgstr ""
+"LIGADO: desenho de molduras compostas da história usa mais de um processador "
+"(ler molduras de clips vídeo é feito por processamento paralelo). DESLIGADO: "
+"desenho de molduras compostas usa só um processador."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5650
msgid "Multiprocessor Encoder Support:"
-msgstr ""
+msgstr "Suporte multiprocessador do codificador:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5651
msgid ""
@@ -9072,23 +9220,26 @@ msgid ""
"ffmpeg based video encoder implementation supports parallel processing. OFF: "
"Video encoders use only one processor."
msgstr ""
+"LIGADO: codificadores de vídeo usam mais de um processador quando "
+"implementados. A implementação do codificador baseado em ffmpegsuporta "
+"processamento paralelo. DESLIGADO: os codificadores de vídeo usam só um "
+"processador."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5665
msgid "Use the standard built in storyboard render settings"
-msgstr ""
+msgstr "Usar as definições padrão de desenho de história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5667
msgid "Global Storyboard Render Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades globais de desenho de história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5668 ../gap/gap_story_dialog.c:6309
-#, fuzzy
#| msgid "Convert Settings"
msgid "Render Settings"
-msgstr "Converter Configurações"
+msgstr "Definições de desenho"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to write controlpointfile\n"
#| "filename: '%s':\n"
@@ -9098,12 +9249,12 @@ msgid ""
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Falha ao escrever ficheiro de pontos de controlo\n"
-"ficheiro: '%s':\n"
+"Falha ao escrever ficheiro de lista de clips\n"
+"ficheiro: \"%s\":\n"
"%s"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6027
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to write controlpointfile\n"
#| "filename: '%s':\n"
@@ -9113,172 +9264,165 @@ msgid ""
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Falha ao escrever ficheiro de pontos de controlo\n"
-"ficheiro: '%s':\n"
+"Falha ao escrever ficheiro de história\n"
+"ficheiro: \"%s\":\n"
"%s"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6302
msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Global"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6316
-#, fuzzy
#| msgid "Use thumbnails"
msgid "Video thumbnails"
-msgstr "Utilizar amostras"
+msgstr "Miniaturas vídeo"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6324
msgid "DEBUG: log to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "DEPURAÇÃO: registo em stdout"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6344
-#, fuzzy
#| msgid "Help:"
msgid "Help"
-msgstr "Ajuda:"
+msgstr "Ajuda"
#. the clp_frame
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6359 ../gap/gap_story_dialog.c:8878
msgid "Cliplist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de clips"
#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6383 ../gap/gap_story_dialog.c:6483
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8929
-#, fuzzy
#| msgid "Start playback"
msgid "Playback"
-msgstr "Iniciar reprodução"
+msgstr "Reproduzir"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6395 ../gap/gap_story_dialog.c:6495
msgid "Create Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Criar clip"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6401 ../gap/gap_story_dialog.c:6501
msgid "Create Section Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Criar clip de secção"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6407 ../gap/gap_story_dialog.c:6507
msgid "Create Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Criar transição"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6412 ../gap/gap_story_dialog.c:6512
msgid "Toggle Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar unidade"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6418 ../gap/gap_story_dialog.c:6518
msgid "Add Original Audio Track"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar faixa áudio original"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6424 ../gap/gap_story_dialog.c:6524
-#, fuzzy
#| msgid "Gen + Encode"
msgid "Encode"
-msgstr "Gerar + Codificar"
+msgstr "Codificar"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6459
msgid "_Storyboard"
-msgstr ""
+msgstr "_História"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6578
#, c-format
msgid "Unsaved cliplist changes '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Alterações da lista de clips \"%s\" não gravadas"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6590
#, c-format
msgid "Unsaved storyboard changes '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Alterações da história \"%s\" não gravadas"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6602
msgid "Quit Storyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Sair da história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6615 ../gap/gap_story_dialog.c:6616
msgid "Storyboard unsaved changes"
-msgstr ""
+msgstr "Alterações da história não gravadas"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6668
msgid "Storyboard:"
-msgstr ""
+msgstr "História:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6683 ../gap/gap_story_dialog.c:6712
msgid "(modified)"
-msgstr ""
+msgstr "(modificado)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6689
msgid "Cliplist:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de clips:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6875
#, c-format
msgid "Videoseek (decoder: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Procura vídeo (descodificador: %s)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:7011
msgid "video thumbnail cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "miniatura vídeo cancelada"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:7039
#, c-format
msgid "Fetching video thumbnail for clip: %d (out of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "A obter miniatura vídeo para o clip: %d (de %d)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:7915 ../gap/gap_story_section_properties.c:645
msgid "MAIN"
-msgstr ""
+msgstr "PRINCIPAL"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:7918
msgid "Masks"
-msgstr ""
+msgstr "Máscaras"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8033
msgid "Load storyboard file"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar ficheiro de história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8039
-#, fuzzy
#| msgid "Load controlpoints from file"
msgid "Load cliplist file"
-msgstr "Ler pontos de controlo de ficheiro"
+msgstr "Carregar ficheiro de lista de clips"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8054
-#, fuzzy
#| msgid "Save controlpoints to file"
msgid "Save storyboard to file"
-msgstr "Gravar pontos de controlo para ficheiro"
+msgstr "Gravar história em ficheiro"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8063
-#, fuzzy
#| msgid "Save controlpoints to file"
msgid "Save cliplist to file"
-msgstr "Gravar pontos de controlo para ficheiro"
+msgstr "Gravar lista de clips em ficheiro"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8094
msgid "Show Section properties window"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar janela Propriedades da secção"
#. Track label
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8099 ../gap/gap_video_index_creator.c:970
msgid "Track:"
-msgstr ""
+msgstr "Faixa:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8114
msgid "Video Track Number (0 refers to mask definition track)"
-msgstr ""
+msgstr "Número da faixa vídeo (0 refere-se à faixa de definição de máscara)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8150
msgid "Cut a clip"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar um clip"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8162
msgid "Copy a clip"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar um clip"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8174
msgid "Paste a clip after last (selected) element"
-msgstr ""
+msgstr "Colar um clip após o último elemento (selecionado)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8186
msgid ""
@@ -9286,6 +9430,9 @@ msgid ""
"(SHIFT create transition\n"
"CTRL create section clip)"
msgstr ""
+"Criar novo clip\n"
+"(SHIFT cria transição,\n"
+"CTRL cria clip de secção)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8200
msgid ""
@@ -9293,23 +9440,25 @@ msgid ""
"SHIFT: Playback all clips of current track.\n"
"CTRL: Play composite video (all tracks)"
msgstr ""
+"Reproduzir clips selecionados\n"
+"SHIFT: reproduz todos os clips da faixa atual.\n"
+"CTRL: reproduz vídeo composto (todas as faixas)"
#. gtk_widget_show (entry);
#. Row label
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8231
msgid "Row:"
-msgstr ""
+msgstr "Linha:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8245
msgid "Top rownumber"
-msgstr ""
+msgstr "Nº de linha de topo"
#. of label
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8251
-#, fuzzy
#| msgid "To:"
msgid "of:"
-msgstr "Para:"
+msgstr "de:"
#. The dialog and main vbox
#. the help_id is passed as NULL to avoid creation of the HELP button
@@ -9325,37 +9474,41 @@ msgstr "Para:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8809 ../gap/gap_story_dialog.c:8945
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2587
msgid "Storyboard"
-msgstr ""
+msgstr "História"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9018
msgid "ON: clip target is storyboard (for clips created from playback range)."
msgstr ""
+"LIGADO: destino do clip é a história (para clips criados do intervalo de "
+"reprodução)."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9048 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2459
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9052 ../gap/gap_video_index_creator.c:1448
msgid ""
"Cancel video access if in progress and disable automatic video thumbnails"
msgstr ""
+"Cancelar acesso ao vídeo se em curso e desativar miniaturas vídeo automáticas"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9118
msgid ""
"Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
msgstr ""
+"Gerar faixa áudio de tom original para todos os clips vídeo na história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9124
msgid "Input Audiotrack:"
-msgstr ""
+msgstr "Faixa áudio de entrada:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9125
msgid "select input audiotrack in the videofile(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a faixa áudio no(s) ficheiro(s) vídeo."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9136
msgid "Output Audiotrack:"
-msgstr ""
+msgstr "Faixa áudio de saída:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9137
msgid ""
@@ -9363,26 +9516,30 @@ msgid ""
"storyboard audiotrack will be a list of references to the audioparts in the "
"input videos, corresponding to all used video clip references."
msgstr ""
+"Faixa áudiio a ser gerada no ficheiro da história. A faixa áudio gerada será "
+"uma lista de referências às partes áudio nos vídeos de entrada, "
+"correspondendo a todas as referências de clips vídeo usados."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9149
msgid "Replace Audiotrack:"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir faixa áudio:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9150
msgid ""
"ON: Allow replacing of already existing audio clip references in the "
"storyboard"
msgstr ""
+"LIGADO: permitir substituição de referências de clips áudio já existentes na "
+"história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9160
-#, fuzzy
#| msgid "Reset all parameters to default values"
msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr "Repor todos os parâmetros nos valores por omissão"
+msgstr "Repor parâmetros nos valores predefinidos"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9168
msgid "Generate Original Tone Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar áudio de tom original"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9202
#, c-format
@@ -9392,6 +9549,10 @@ msgid ""
"has already audio clip references at track %d.\n"
"Use another track number or allow replace at next try."
msgstr ""
+"Faixa de tom original não foi criada.\n"
+"A história %s\n"
+"já tem referências de clip áudio na faixa %d.\n"
+"Use outro número de faixa ou autorize a substituição."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9214
#, c-format
@@ -9402,14 +9563,19 @@ msgid ""
"framerate %.4f.\n"
"The generated audio is NOT synchronized with the video."
msgstr ""
+"Faixa de tom original foi criada com avisos.\n"
+"A história %s\n"
+"tem clips de filme com taxa %.4f. Isto é diferente da taxa de molduras "
+"mestre %.4f.\n"
+"O áudio gerado não está sincronizado com o vídeo."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9313
msgid "automatic"
-msgstr ""
+msgstr "automático"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9314
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum"
#. the section_name label
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9358 ../gap/gap_story_section_properties.c:854
@@ -9417,56 +9583,52 @@ msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9362
-#, fuzzy
#| msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
msgid "Name of the Storyboardfile"
-msgstr "Nome do ficheiro de script de macro de filtros"
+msgstr "Nome do ficheiro de história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9368
-#, fuzzy
#| msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
msgid "Name of the Cliplistfile"
-msgstr "Nome do ficheiro de script de macro de filtros"
+msgstr "Nome do ficheiro de lista de clips"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9378 ../gap/gap_story_dialog.c:9382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Name:"
msgid "Name: %s"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Nome: %s"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9391
msgid "Master width of the resulting video in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Largura mestre do vídeo resultante, em pixels"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9402
msgid "Master height of the resulting video in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Altura mestre do vídeo resultante, em pixels"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9414
-#, fuzzy
#| msgid "Framerate in frames/second"
msgid "Framerate in frames/sec."
-msgstr "Taxa de frames em frames/segundo"
+msgstr "Taxa de molduras em molduras/seg"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9432
msgid "Track 1 on top:"
-msgstr ""
+msgstr "Faixa 1 no topo:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9433
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ON: 0 is top of stack (in front).\n"
#| "OFF: 0 is bottom of stack (in background)."
msgid ""
"ON: video track1 is Foreground (on top). OFF: video track 1 is on Background."
msgstr ""
-"ACTIVO: 0 é o topo da pilha (na frente).\n"
-"INACTIVO: 0 é o fundo da pilha (no fundo)."
+"LIGADO: faixa vídeo 1 é 1º plano (no topo).\n"
+"DESLIGADO: faixa vídeo 1 está em fundo."
#. the aspect label
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9471 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3779
msgid "Aspect:"
-msgstr ""
+msgstr "Aspeto:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9472
msgid ""
@@ -9475,6 +9637,10 @@ msgid ""
"used (in this case video frames use the master pixelsize 1:1 for displaying "
"video frames)."
msgstr ""
+"Selecione a proporção da moldura vídeo; insira uma cadeia como \"4:3\" ou "
+"\"16:9\" para especificar o aspeto. Deixe em branco ou não insira nada se "
+"não for usado nenhum aspeto especial (caso em que as molduras vídeo usam o "
+"tamanho mestre 1:1 para mostrar molduras vídeo)"
#. the (preferred) Decoder label
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9514 ../gap/gap_vex_dialog.c:2314
@@ -9488,20 +9654,23 @@ msgid ""
"selection.The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but "
"not for frames that are imagefiles)"
msgstr ""
+"Selecione a biblioteca descodificadora de vídeo preferida ou deixe vazio "
+"para seleção automáica. Esta definição só é relevante se os clips de vídeo "
+"forem usados (mas não para molduras que sejam ficheiros de imagens)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9533
msgid "Master audio samplerate for the resulting video in samples/sec."
msgstr ""
+"Taxa de amostragem áudio mestre para o vídeo resultante, em amostras/seg."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9549
msgid "Master audio volume, where 1.0 keeps original volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume áudio mestre, onde 1,0 mantém o volume original"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9574
-#, fuzzy
#| msgid "Enable Transparency"
msgid "Ext. Transparency Format:"
-msgstr "Activar Transparência"
+msgstr "Formato de transparência externa:"
#. pixel
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9576
@@ -9512,12 +9681,15 @@ msgid ""
"contain \\%s as placeholder for the basename of a videoclip and optional \\"
"%06d as placeholder for the framenumber."
msgstr ""
+"Cadeia de formatação para fornecer transparência externa em clips de filme "
+"(i.e. inserção automática de canal alfa via molduras externas). Esta cadeia "
+"deve conter \\%s como marcador de posição do nome base do clip vídeo e um "
+"marcador opcional \\%06d para o número da moldura"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9595
-#, fuzzy
#| msgid "Format"
msgid "AreaFormat:"
-msgstr "Formato"
+msgstr "Formato da área:"
#. pixel
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9597
@@ -9527,53 +9699,56 @@ msgid ""
"logo insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename "
"of a videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
msgstr ""
+"Cadeia de formatação para substituição de áreas em clips de filme (por "
+"exemplo, inserção automática de logótipo). Esta cadeia deve conter \\%s como "
+"marcador de posição para o nome base do clip vídeo e um marcador opcional \\"
+"%06d para o número da moldura."
#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9607
-#, fuzzy
#| msgid "Reset all parameters to default values"
msgid "Reset parameters to initial values"
-msgstr "Repor todos os parâmetros nos valores por omissão"
+msgstr "Repor parâmetros nos valores iniciais"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9618
msgid "Master Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades mestras"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:10151
msgid "STORY_new.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Histori_nova.txt"
#: ../gap/gap_story_file.c:576 ../gap/gap_story_file.c:621
msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "erro interno"
#: ../gap/gap_story_file.c:1151
#, c-format
msgid "section_%02d"
-msgstr ""
+msgstr "secção_%02d"
#: ../gap/gap_story_file.c:2716
#, c-format
msgid "illegal number: %s (valid range is %d upto %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "número ilegal: %s (intervalo válido é %d até %d)\n"
#: ../gap/gap_story_file.c:2755
#, c-format
msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f upto %.3f)"
-msgstr ""
+msgstr "número ilegal: %s (intervalo válido é %.3f até %.3f)"
#: ../gap/gap_story_file.c:2797
#, c-format
msgid "illegal boolean value: %s (valid range is %s or %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "valor booliano ilegal: %s (intervalo válido é %s até %s)\n"
#: ../gap/gap_story_file.c:3152
msgid "same parameter used more than once"
-msgstr ""
+msgstr "mesmo parâmetro usado mais de uma vez"
#: ../gap/gap_story_file.c:3164
msgid "conflict: positional parameter shadows named parameter"
-msgstr ""
+msgstr "conflito: parâmetro posicional ensombra parâmetro nomeado"
#: ../gap/gap_story_file.c:3212
#, c-format
@@ -9581,16 +9756,20 @@ msgid ""
"Header not found!\n"
"(line 1 must start with: %s or %s)"
msgstr ""
+"Cabeçalho não encontrado!\n"
+"(linha 1 tem de começar com: %s ou %s)"
#: ../gap/gap_story_file.c:3651
#, c-format
msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none)"
msgstr ""
+"palavra chave ilegal: %s (palavras chave esperadas são width, height, both, "
+"none)"
#: ../gap/gap_story_file.c:3678
#, c-format
msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change)"
-msgstr ""
+msgstr "palavra chave ilegal: %s (palavras chave esperadas são keep, change)"
#. unsupported lines raise an error for files without correct Header
#.
@@ -9599,7 +9778,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../gap/gap_story_file.c:4487 ../gap/gap_story_file.c:4494
msgid "Unsupported line was ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Linha não suportada foi ignorada"
#: ../gap/gap_story_file.c:4691
#, c-format
@@ -9607,10 +9786,12 @@ msgid ""
"the passed filename %s has irrelevant content or could not be opened by the "
"parser"
msgstr ""
+"o nome de ficheiro passado %s tem conteúdo irrelevante ou não pôde ser "
+"aberto pelo processador"
#: ../gap/gap_story_main.c:205
msgid "Storyboard..."
-msgstr ""
+msgstr "História..."
#: ../gap/gap_story_properties.c:525
#, c-format
@@ -9620,22 +9801,30 @@ msgid ""
"new mask name: \"%s\"\n"
"because the new mask name is already in use."
msgstr ""
+"Erro: as referências não puderam ser atualizadas do nome\n"
+"de máscara antigo: \"%s\" para o novo\n"
+"nome de máscara: \"%s\"\n"
+"porque o novo nome já está em uso."
#: ../gap/gap_story_properties.c:707
msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
-msgstr ""
+msgstr "Deteção automática de cena só opera em clips tipo MOVIE e FRAMES"
#: ../gap/gap_story_properties.c:714
msgid ""
"Scene detection depends on video thumbnails. Please enable video thumbnails "
"(in the Windows Menu)"
msgstr ""
+"Deteção de cena depende de miniaturas vídeo. Por favor, ative as miniaturas "
+"vídeo (no menu Janelas)"
#: ../gap/gap_story_properties.c:775 ../gap/gap_story_properties.c:843
msgid ""
"Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create "
"thumbnails for your frames and then try again."
msgstr ""
+"Deteção de cena para clips tipo FRAMES depende de miniaturas. Por favor, "
+"crie miniaturas para as suas molduras e tente novamente."
#: ../gap/gap_story_properties.c:1808
#, c-format
@@ -9643,123 +9832,119 @@ msgid ""
"Error: the mask name: \"%s\" is already in use\n"
"please enter another name."
msgstr ""
+"Erro: o nome de máscara \"%s\" já está em uso,\n"
+"por favor insira outro nome."
#: ../gap/gap_story_properties.c:2378
-#, fuzzy
#| msgid "Split Image into Frames"
msgid "Set Image or Frame Filename"
-msgstr "Dividir Imagem em Frames"
+msgstr "Definir nome de ficheiro de imagem ou moldura"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2501
msgid "Set Colormark Parmeter Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Definir nome de ficheiro de parâmetros de marca de cor"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2601
-#, fuzzy
#| msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
msgid "Set Filtermacro Filename"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro de Script de Macro de Filtro"
+msgstr "Definir nome de ficheiro de macros de filtro"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2738
msgid "EMPTY"
-msgstr ""
+msgstr "VAZIO"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2741
msgid "COLOR"
-msgstr ""
+msgstr "COR"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2744
msgid "SINGLE-IMAGE"
-msgstr ""
+msgstr "IMAGEM ÚNICA"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2748
msgid "ANIM-IMAGE"
-msgstr ""
+msgstr "IMAGEM ANIMADA"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2752
msgid "FRAME-IMAGES"
-msgstr ""
+msgstr "IMAGENS DE MOLDURA"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2757
msgid "MOVIE"
-msgstr ""
+msgstr "FILME"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2761
msgid "SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "SECÇÃO"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2765
msgid "BLACKSECTION"
-msgstr ""
+msgstr "SECÇÃO NEGRA"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2768
msgid "COMMENT"
-msgstr ""
+msgstr "COMENTÁRIO"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2771
msgid "** UNKNOWN **"
-msgstr ""
+msgstr "**DESCONHECIDO**"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2800
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%d (at %.4f frames/sec)"
msgid "%d (frames)"
-msgstr "%d (a %.4f frames/seg)"
+msgstr "%d (molduras)"
#: ../gap/gap_story_properties.c:3584
msgid "ON:"
-msgstr ""
+msgstr "LIGADO:"
#: ../gap/gap_story_properties.c:3593
msgid "OFF:"
-msgstr ""
+msgstr "DESLIGADO:"
#: ../gap/gap_story_properties.c:3617
-#, fuzzy
#| msgid "Filter Macro Script"
msgid "Filtermacro2: "
-msgstr "Script Macro de Filtros"
+msgstr "Macro de Filtros 2"
#: ../gap/gap_story_properties.c:3978 ../gap/gap_story_properties.c:3988
msgid "Mask Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades da máscara"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4000 ../gap/gap_story_properties.c:4012
msgid "Clip Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades do clip"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4005 ../gap/gap_story_properties.c:4016
msgid "Find Scene End"
-msgstr ""
+msgstr "Localizar fim da cena"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4006 ../gap/gap_story_properties.c:4017
msgid "Auto Scene Split"
-msgstr ""
+msgstr "Divisão automática de cena"
#. the masktype label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4063
msgid "Mask Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de máscara:"
#. the cliptype label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4068
-#, fuzzy
#| msgid "Keep Type"
msgid "Clip Type:"
-msgstr "Manter Tipo"
+msgstr "Tipo de clip:"
#. the duration label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4100
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:830
-#, fuzzy
#| msgid "Saturation:"
msgid "Duration:"
-msgstr "Saturação:"
+msgstr "Duração:"
#. the filename label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4124
-#, fuzzy
#| msgid "Filename:"
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
@@ -9770,10 +9955,9 @@ msgstr "Ficheiro:"
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: ../gap/gap_story_properties.c:4192
-#, fuzzy
#| msgid "New framenumber for the first frame"
msgid "framenumber of the first frame in the clip range"
-msgstr "Novo número de frame para a primeira frame"
+msgstr "número de moldura para a 1ª moldura no intervalo do clip"
#. lower/upper
#. step, page
@@ -9781,16 +9965,14 @@ msgstr "Novo número de frame para a primeira frame"
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: ../gap/gap_story_properties.c:4221
-#, fuzzy
#| msgid "Framenumber of last frame to extract"
msgid "framenumber of the last frame in the clip range"
-msgstr "Número de frame da última frame a ser extraída"
+msgstr "número de moldura para a última moldura no intervalo do clip"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4242
-#, fuzzy
#| msgid "Loop"
msgid "Loops:"
-msgstr "Ciclo"
+msgstr "Ciclos:"
#. lower/upper
#. step, page
@@ -9799,24 +9981,22 @@ msgstr "Ciclo"
#. lower/upper unconstrained
#: ../gap/gap_story_properties.c:4249
msgid "number of loops (how often to play the framerange)"
-msgstr ""
+msgstr "número de ciclos (quantas vezes reproduzir o intervalo de molduras)"
#. pingpong
#: ../gap/gap_story_properties.c:4270
-#, fuzzy
#| msgid "Ping pong"
msgid "Pingpong:"
-msgstr "Pingue pongue"
+msgstr "Pingue-pongue:"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4287
msgid "ON: Play clip in pingpong mode"
-msgstr ""
+msgstr "LIGADO: reproduz o clip em modo Pingue-pongue"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4307
-#, fuzzy
#| msgid "Fontsize:"
msgid "Stepsize:"
-msgstr "Tamanho Fonte:"
+msgstr "Tamanho de passo:"
#. lower/upper
#. step, page
@@ -9829,6 +10009,9 @@ msgid ""
"0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd "
"input frame"
msgstr ""
+"Densidade do tamanho de passo. Use 1,0 para o normal, passos moldura a "
+"moldura 1:1. Um valor 0,5 mostra cada moldura de entrada 2 vezes. Um valor "
+"2,0 mostra só molduras alternadas"
#. lower/upper
#. step, page
@@ -9838,153 +10021,148 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_story_properties.c:4334
msgid "select input videotrack (most videofiles have just 1 track)"
msgstr ""
+"Selecionar faixa vídeo de entrada (a maioria dos ficheiros vídeo só tem uma "
+"faixa)"
#. the Deinterlace Mode label
#. the deinterlace Mode label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4345 ../gap/gap_vex_dialog.c:2641
msgid "Deinterlace:"
-msgstr ""
+msgstr "Desentrelaçar:"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4372
msgid "Read videoframes 1:1 without de-interlace filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ler molduras vídeo 1:1 sem filtro de desentrelaçar"
#. radio button delace_mode odd
#: ../gap/gap_story_properties.c:4381
-#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgid "Odd"
-msgstr "Adicionar"
+msgstr "Ímpar"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4390
msgid "Apply odd-lines filter when reading videoframes"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar filtro de linhas ímpares ao ler molduras vídeo"
#. radio button delace_mode even
#: ../gap/gap_story_properties.c:4399
msgid "Even"
-msgstr ""
+msgstr "Par"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4408
msgid "Apply even-lines filter when reading videoframes"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar filtro de linhas pares ao ler molduras vídeo"
#. radio button delace_mode odd
#: ../gap/gap_story_properties.c:4421
-#, fuzzy
#| msgid "Add Filter"
msgid "Odd First"
-msgstr "Adicionar Filtro"
+msgstr "Ímpar primeiro"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4430
msgid "Apply odd-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar linhs ímpares, mudar para linhas pares na posição gémea >= 0,5"
#. radio button delace_mode even
#: ../gap/gap_story_properties.c:4439
msgid "Even First"
-msgstr ""
+msgstr "Par primeiro"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4448
msgid "Apply even-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar linhas pares, mudar para linhas pares na posição gémea >= 0,5"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4473
msgid ""
"deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de desentrelace: 0,0 sem interpolação, 0,999 interpolação lisa"
#. the Transform (flip_request) label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4490
msgid "Transform:"
-msgstr ""
+msgstr "Transformar:"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4519
msgid "Do not apply internal transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Não aplicar transformações internas"
#. radio button flip_request rotate 180 degree
#: ../gap/gap_story_properties.c:4528
-#, fuzzy
#| msgid "Rotate:"
msgid "Rotate 180"
-msgstr "Rodar:"
+msgstr "Rodar 180º"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4537
msgid "Rotate all frames of this clip by 180 degree"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar todas as molduras neste clip em 180 graus"
#. radio button flip_request hor
#: ../gap/gap_story_properties.c:4546
-#, fuzzy
#| msgid "Center Horizontal"
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Centrar Horizontalmente"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4555
msgid "Flip all frames of this clip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter todas as molduras neste clip horizontalmente"
#. radio button flip_request ver
#: ../gap/gap_story_properties.c:4564
-#, fuzzy
#| msgid "Center Vertical"
msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Centrar Verticalmente"
+msgstr "Inverter verticalmente"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4573
msgid "Flip all frames of this clip vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter todas as molduras neste clip verticalmente"
#. the mask_name label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4592 ../gap/gap_story_properties.c:4603
-#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgid "Mask Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Nome da máscara:"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4593
msgid "Set the mask name"
-msgstr ""
+msgstr "Defionir o nome da máscara"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4622
-#, fuzzy
#| msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
msgid "Name of the layermask definition clip"
-msgstr "Nome do ficheiro de script de macro de filtros"
+msgstr "Nome do clip de definição de máscara de camada"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4634
msgid ""
"Reference to a layermask definition clip in the Mask section.\n"
"Layermasks are used to control opacity."
msgstr ""
+"Referência a um clip de definição de máscara de camada na secção Máscara.\n"
+"Máscaras de camada são usadas para controlar a opacidade."
#. the mask enable check button
#: ../gap/gap_story_properties.c:4664
-#, fuzzy
#| msgid "Enable"
msgid "enable"
-msgstr "Activar"
+msgstr "Ativar"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4673
-#, fuzzy
#| msgid "Delete layermask"
msgid "ON: Enable layer mask"
-msgstr "Remover máscara de camada"
+msgstr "LIGADO: ativar máscara de camada"
#. the Mask Anchor Mode label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4710
msgid "Mask Anchor:"
-msgstr ""
+msgstr "Âncora da máscara:"
#. radio button mask_anchor Clip
#: ../gap/gap_story_properties.c:4729
msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Clip"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4738
msgid "Attach mask to clip at clip position in clip size"
-msgstr ""
+msgstr "Anexar máscara ao clip na posição do clip no tamanho do clip"
#. radio button mask_anchor Master
#. Hue Mode the radio buttons
@@ -9992,33 +10170,34 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_story_properties.c:4747 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:654
msgid "Master"
-msgstr "Principal"
+msgstr "Mestre"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4756
msgid "Attach mask in resulting master video size at fixed position"
-msgstr ""
+msgstr "Anexar máscara no tamanho de vídeo resultante em posição fixa"
#. radio button mask_anchor ColormaskClip
#: ../gap/gap_story_properties.c:4765
msgid "ClipColormask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de cor do clip"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4774
msgid "Apply as colormask to clip at clip position in clip size"
msgstr ""
+"Aplicar como máscara de cor ao clip na posição do clip no tamanho do clip"
#. the colormask parameter file label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4791
msgid "Mask Params:"
-msgstr ""
+msgstr "Parametros da máscara:"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4824
msgid "parameter file for the colormask filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de parâmetros para o filtro de máscara de cor"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4850
msgid "Maskstepsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho de passo da máscara:"
#. lower/upper
#. step, page
@@ -10031,13 +10210,15 @@ msgid ""
"steps. a value of 0.5 shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 "
"shows only every 2nd input mask frame"
msgstr ""
+"Densidade do tamanho de passo para a máscara de camada. Use 1,0 para o "
+"normal, passos moldura a moldura 1:1. Um valor 0,5 mostra cada moldura de "
+"máscara de entrada 2 vezes. Um valor 2,0 mostra só molduras alternadas"
#. the filtermacro label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4887
-#, fuzzy
#| msgid "Filter Macro Script"
msgid "Filtermacro:"
-msgstr "Script Macro de Filtros"
+msgstr "Macro de filtros:"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4919
msgid ""
@@ -10045,140 +10226,144 @@ msgid ""
"macrofile is implicitly referenced by naming convention via the keyword ."
"VARYING (as suffix or before the extension)"
msgstr ""
+"Macro de filtros a executar quando as molduras do clip são desenhadas. Um 2º "
+"ficheiro de macro é implicitamente referenciado por convenção de nome via "
+"palavra chave .VARYING (como sufixo ou antes da extensão)"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4958
msgid ""
"Steps for macro applying with varying values: (1 for apply with const values)"
msgstr ""
+"Passos para aplicação da macro com valores variáveis: (1 para aplicar com "
+"valores constantes)"
#: ../gap/gap_story_properties.c:5026
msgid ""
"acceleration characteristic for filtermacro 0=off positive accelerate, "
"negative decelerate"
msgstr ""
+"característica de aceleração para filtro de macro 0: desligado, positivo "
+"aceleração, negativo: desaceleração"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:466
#, c-format
msgid "cant load: %s to memory"
-msgstr ""
+msgstr "impossível carregar: %s em memória"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:851
#, c-format
msgid "extracting audio to tmp audiofile"
-msgstr ""
+msgstr "a extrair áudio para ficheiro temporário"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:856
#, c-format
msgid "seeking audio"
-msgstr ""
+msgstr "a procurar áudio"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1128
#, c-format
msgid "file not found: %s for audioinput"
-msgstr ""
+msgstr "ficheiro não encontrado: %s para entrada de áudio"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1307 ../gap/gap_story_render_audio.c:1454
#, c-format
msgid "converting audio (via external program)"
-msgstr ""
+msgstr "a converter áudio (via programa externo)"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1373 ../gap/gap_story_render_audio.c:1503
#, c-format
msgid "cant use file: %s as audioinput"
-msgstr ""
+msgstr "impossível usar ficheiro: %s como entrada de áudio"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1390
#, c-format
msgid "ERROR file: %s is not a supported videoformat"
-msgstr ""
+msgstr "ERRO: ficheiro %s não tem um formato vídeo suportado"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1645
#, c-format
msgid "checking audio peaks"
-msgstr ""
+msgstr "a verificar picos áudio"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1679
#, c-format
msgid "writing composite audiofile"
-msgstr ""
+msgstr "a escrever ficheiro áudio composto"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1698
#, c-format
msgid "cant write audio to file: %s "
-msgstr ""
+msgstr "impossível escrever no ficheiro: %s "
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1710 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1500
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Ready"
msgid "ready"
-msgstr "Preparado"
+msgstr "pronto"
#: ../gap/gap_story_render_processor.c:1031
#, c-format
msgid "encoding_video_frame_%06d"
-msgstr ""
+msgstr "encoding_video_frame_%06d"
#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3287
#, c-format
msgid "analyze line %d (out of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "analisar linha %d (de %d)"
#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3429
-#, fuzzy
#| msgid "Frames to Image"
msgid "No Frames or Images found ...."
-msgstr "Frames para Imagem"
+msgstr "Molduras ou imagens não encontradas..."
#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7618
-#, fuzzy
#| msgid "Scaling all video frames..."
msgid "Seek Inputvideoframe..."
-msgstr "A escalar todas as frames vídeo..."
+msgstr "Procurar moldura vídeo de entrada..."
#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7652
msgid "Continue Encoding..."
-msgstr ""
+msgstr "Continuar a codificação..."
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:247
msgid "please enter a unique section name"
-msgstr ""
+msgstr "por favor, insira um nome de secção exclusivo"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:301
-#, fuzzy
#| msgid "Invert Selection"
msgid "MAIN Section"
-msgstr "Inverter Selecção"
+msgstr "Secção PRINCIPAL"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:306
-#, fuzzy
#| msgid "Layer Selection"
msgid "Mask Section"
-msgstr "Selecção Camada"
+msgstr "Secção Máscara"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:310
-#, fuzzy
#| msgid "Subtract selection"
msgid "Sub Section"
-msgstr "Subtrair selecção"
+msgstr "Secção Sub"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:314
msgid "Unknown Section"
-msgstr ""
+msgstr "Secção desconhecida"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:435
msgid ""
"Could not delete current subsection because it is still used as Clip in the "
"MAIN section"
msgstr ""
+"Impossível eliminar subsecção atual por ainda estar em uso como clip na "
+"secção PRINCIPAL"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:648
msgid "Clips of the MAIN section are rendered in the output video"
-msgstr ""
+msgstr "Clips da secção PRINCIPAL são desenhados no vídeo de saída"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:651
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:654
msgid ""
@@ -10188,6 +10373,12 @@ msgid ""
"makes the pixel fully transparent, all other colors in the mask result in "
"more or less transparency depending on their brightness."
msgstr ""
+"Clips na secção Máscara têm âmbito global em todas as outras secções e podem "
+"ser anexados como máscaras (animadas) a clips em todas as outras secções "
+"para adicionar transparência. Pixels brancos na máscara mantêm a opacidade "
+"total. Pixels pretos tornam o pixel completamente transparente, quaisquer "
+"outras cores na máscara resultam em mais ou menos transparência, dependendo "
+"do seu brilho."
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:665
msgid ""
@@ -10195,87 +10386,82 @@ msgid ""
"depends on corresponding references in the MAIN section via clip type "
"SECTION"
msgstr ""
+"subsecções são uma espécie de repositório. Desenhar clips em subsecções "
+"depende das correspondentes referências na secção PRINCIPAL via clip tipo "
+"SECTION"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:763
-#, fuzzy
#| msgid "Selection invert"
msgid "Section Properties"
-msgstr "Inverter selecção"
+msgstr "Propriedades da secção"
#. the Section Type: label
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:799
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo:"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:877
msgid "Delete storyboard section"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar secção da história"
#. the info label
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:888
msgid "Info:"
-msgstr ""
+msgstr "Informação:"
#: ../gap/gap_story_vthumb.c:295
#, c-format
msgid "Creating Index (decoder: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "A criar índice (descodificador: %s)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:237
-#, fuzzy
#| msgid "Overwrite Frame"
msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobrepor Frame"
+msgstr "Sobrescrever ficheiro"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "File '%s' already exists"
msgid "File: %s already exists"
-msgstr "Ficheiro '%s' já existe"
+msgstr "Ficheiro \"%s\" já existe"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:703 ../gap/gap_vex_dialog.c:706
-#, fuzzy
#| msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
msgid "Set range to extract"
-msgstr "Número de frame da 1ª frame a ser extraída"
+msgstr "Definir intervalo a extrair"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:807
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconhecido"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1805
-#, fuzzy
#| msgid "Select Audiofile"
msgid "Select input videofile"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro Audio"
+msgstr "Selecionar ficheiro vídeo de entrada"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1843
-#, fuzzy
#| msgid "Delete selected frames"
msgid "Select basename for frame(s)"
-msgstr "Remover frames seleccionadas"
+msgstr "Selecionar nome base para moldura(s)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1881 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2360
-#, fuzzy
#| msgid "Select Audiofile"
msgid "Select Audiofilename"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro Audio"
+msgstr "Selecionar nome de ficheiro áudio"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2025 ../gap/gap_vex_main.c:176
#: ../gap/gap_vex_main.c:196
-#, fuzzy
#| msgid "Extract Frames"
msgid "Extract Videorange"
-msgstr "Extrair Frames"
+msgstr "Extrair intervalo vídeo"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (mw__vbox1), 5);
#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2056
-#, fuzzy
#| msgid "Select None"
msgid "Select Videorange"
-msgstr "Não Seleccionar Nenhuma"
+msgstr "Selecionar intervalo vídeo"
#. the mw__player_frame widget is hidden at startup
#. * and becomes visible, when the user wants to select
@@ -10284,95 +10470,94 @@ msgstr "Não Seleccionar Nenhuma"
#. gtk_widget_show (mw__player_frame);
#. not yet, show the widget later
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2070
-#, fuzzy
#| msgid "Intersect selection"
msgid "Input Video selection"
-msgstr "Intersectar selecção"
+msgstr "Seleção de vídeo de entrada"
#. the videofile label
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2089
-#, fuzzy
#| msgid "Videoframes:"
msgid "Videofilename:"
-msgstr "Frames vídeo:"
+msgstr "Nome de ficheiro vídeo:"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2107
-#, fuzzy
#| msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
msgid "Name of videofile (used as inputfile)"
-msgstr "Nome do ficheiro de script de macro de filtros"
+msgstr "Nome do ficheiro vídeo (usado como entrada)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2118
msgid "Select video using file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar vídeo usando o seletor de ficheiros"
#. MMX sometimes gives unusable results, and therefore is always OFF
#. * checkbox is not needed any more..
#.
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2125
msgid "Disable MMX"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar MMX"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2153
-#, fuzzy
#| msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
msgid "Frame number of 1.st frame to extract"
-msgstr "Número de frame da 1ª frame a ser extraída"
+msgstr "Número de moldura da 1ª moldura a ser extraída"
#. the videorange button (that invokes the player for video range selection)
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2171
-#, fuzzy
#| msgid "Video Navigator"
msgid "Video Range"
-msgstr "Navegador Vídeo"
+msgstr "Intervalo Vídeo"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2179
msgid ""
"Visual video range selection via videoplayer\n"
"SHIFT: Open a separate player window"
msgstr ""
+"Seleção visual de intervalo vídeo via reprodutor\n"
+"SHIFT: abrir uma janela do reprodutor separada"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2210
msgid ""
"Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range "
"from 1 to 999999. (Extract stops at the last available frame)"
msgstr ""
+"Número de moldura da última moldura a ser extraída. Para extrair todas use "
+"um intervalo de 1 a 999999 (a extração pára na última moldura disponível)."
#. the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2231
-#, fuzzy
#| msgid "Videoframes:"
msgid "VideoRange"
-msgstr "Frames vídeo:"
+msgstr "Intervalo vídeo:"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2268
msgid "Videotrack number (0 == extract no frames)"
-msgstr ""
+msgstr "Número da faixa vídeo (0 == não extrair molduras)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2302
msgid "Audiotrack number (0 == extract no audio)"
-msgstr ""
+msgstr "Número da faixa áudio (0 == não extrair áudio)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2331
msgid ""
"leave empty or select your preferred decoder (libmpeg3, libavformat, "
"quicktime4linux)"
msgstr ""
+"deixar vazio ou selecionar o descodificador preferido (libmpeg3, "
+"libavformat, quicktime4linux)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2337
msgid "(none, automatic)"
-msgstr ""
+msgstr "(nenhum, automático)"
#. the (Active) Decoder Label(s)
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2357
-#, fuzzy
#| msgid "Decoder:"
msgid "Active Decoder:"
-msgstr "Descodificador:"
+msgstr "Descodificador ativo:"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2367 ../gap/gap_vex_dialog.c:2405
msgid "****"
-msgstr ""
+msgstr "****"
#. exact_seek option to disable fast videoindex based positioning.
#. * (the videoapi delivers exact frame positions on most videos
@@ -10380,99 +10565,101 @@ msgstr ""
#.
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2380
msgid "Exact Seek"
-msgstr ""
+msgstr "Procura exata"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2383
msgid ""
"ON: emulate seek operations by sequential reads, even when videoindex is "
"available"
msgstr ""
+"LIGADO: emula operações de procura por leituras sequenciais, mesmo com um "
+"índice vídeo disponível"
#. the Aspect Ratio Label(s)
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2395
msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção:"
#. the output frame
#. the hbox
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2419 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2737
-#, fuzzy
#| msgid "Outputfile:"
msgid "Output"
-msgstr "Ficheiro de saída:"
+msgstr "Saída"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2446
msgid "extracted frames are written to frame files on disc"
-msgstr ""
+msgstr "molduras extraídas são escritas em ficheiros de moldura no disco"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2447
-#, fuzzy
#| msgid "Generate animated preview as multilayer image"
msgid "extracted frames are stored in one multilayer image"
-msgstr "Gerar antevisão animada como imagem multi-camada"
+msgstr "molduras extraídas são armazenadas numa imagem multicamada"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2448
msgid "create a storyboard from selected video clip"
-msgstr ""
+msgstr "criar uma história a partir do clip vídeo selecionado"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2479
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Basename for the video frames to write on disk. Framenumber and extension "
#| "is added."
msgid "Basename for extracted frames (framenr and extension is added)"
msgstr ""
-"Nome base para as frames vídeo a gravar no disco. Número de frame e extensão "
-"são adicionados."
+"Nome base para as molduras extraídas (número de moldura e extensão são "
+"adicionados)."
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2480
-#, fuzzy
#| msgid "Keyframe:"
msgid "frame_"
-msgstr "Frame-chave:"
+msgstr "moldura_"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2490
-#, fuzzy
#| msgid "Open filebrowser window to select a filename"
msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames"
-msgstr "Abrir janela de procura de ficheiro para seleccionar ficheiro"
+msgstr ""
+"Abrir seletor de ficheiros para selecionar nome base para molduras extraídas"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2521
msgid ""
"Digits to use for framenumber part in filenames (use 1 if you dont want "
"leading zeroes)"
msgstr ""
+"Dígitos a usar para a parte Nº de moldura em nomes de ficheiro (use 1 se não "
+"quiser zeros à esquerda)"
#. the graymask checkbutton
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2532
msgid "graymask"
-msgstr ""
+msgstr "máscara cinzenta"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2537
msgid ""
"On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
"Off: extract color frames 1:1"
msgstr ""
+"LIGADO: extrai máscara cinzenta (gerada pela caixaazul)\n"
+"DESLIGADO: extrai molduras de cor 1:1"
#. the layermask checkbutton
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2545
-#, fuzzy
#| msgid "Apply layermask"
msgid "layermask"
-msgstr "Aplicar máscara de camada"
+msgstr "máscara de camada"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2550
msgid ""
"On: bluebox shall generate transparency as layermask\n"
"Off: bluebox shall generate transparency as alpha channel"
msgstr ""
+"LIGADO: caixaazul gera transparência como máscara de camada\n"
+"DESLIGADO: caixaazul gera transparência como canal alfa"
#. the bluebox checkbutton
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2558
-#, fuzzy
#| msgid "Bluebox"
msgid "bluebox"
-msgstr "CaixaAzul"
+msgstr "caixaazul"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2565
msgid ""
@@ -10480,105 +10667,106 @@ msgid ""
"of last run in this session)\n"
"Off: extract frames 1.1"
msgstr ""
+"LIGADO: adiciona transparência a molduras extraídas via caixaazul (usando "
+"valores da última execução nesta sessão)\n"
+"DESLIGADO: extrai molduras 1,1"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2598
msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão das molduras extraídas (.xcf, .jpg, .ppm)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2599
msgid ".xcf"
-msgstr ""
+msgstr ".xcf"
#. the framenumber for 1st frame label
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2610
-#, fuzzy
#| msgid "Frame:"
msgid "Framenr 1:"
-msgstr "Frame:"
+msgstr "moldura nº 1:"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2631
msgid ""
"Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
msgstr ""
+"Número de moldura para a 1ª moldura extraída (use 0 para manter os "
+"originais)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2662
msgid "0.0 .. no interpolation, 1.0 smooth interpolation at deinterlacing"
-msgstr ""
+msgstr "0,0 sem interpolação, 1,0 interpolação lisa no desentrelaçar"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2667
msgid "no deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "não desentrelaçar"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2668
msgid "deinterlace (odd lines only)"
-msgstr ""
+msgstr "desentrelaçar (só linhas ímpares)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2669
msgid "deinterlace (even lines only)"
-msgstr ""
+msgstr "desentrelaçar (só linhas pares)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2670
msgid "deinterlace frames x 2 (odd 1st)"
-msgstr ""
+msgstr "desntrelaçar molduras x 2 (ímpar primeiro)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2671
msgid "deinterlace frames x 2 (even 1st)"
-msgstr ""
+msgstr "desntrelaçar molduras x 2 (par primeiro)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2678
msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
-msgstr ""
+msgstr "Desentrelaçar divide cada moldura extraída em 2 molduras"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2699
-#, fuzzy
#| msgid "Name of wavefile to create as copy in RIFF WAVE format"
msgid "Name for extracted audio (audio is written in RIFF WAV format)"
-msgstr "Nome do ficheiro wave a criar como cópia no formato RIFF WAVE"
+msgstr "Nome do áudio extraído (áudio é escrito no formato RIFF WAVE)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2700
msgid "frame.wav"
-msgstr ""
+msgstr "moldura.wav"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2710
-#, fuzzy
#| msgid "Open filebrowser window to select a filename"
msgid "Use filebrowser to select audiofilename"
-msgstr "Abrir janela de procura de ficheiro para seleccionar ficheiro"
+msgstr "Abrir seletor de ficheiro para selecionar nome de ficheiro áudio"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2716
-#, fuzzy
#| msgid "Saturation"
msgid "Start extraction"
-msgstr "Saturação"
+msgstr "Iniciar extração"
#: ../gap/gap_vex_exec.c:278
#, c-format
msgid "failed to extract frame from video: %s"
-msgstr ""
+msgstr "falha ao extrair moldura do vídeo: %s"
#: ../gap/gap_vex_exec.c:545
-#, fuzzy
#| msgid "Select Frame Range & Stack Position"
msgid "Seek Frame Position..."
-msgstr "Seleccionar Intervalo & Posição de Frames"
+msgstr "Procurar posição da moldura..."
#: ../gap/gap_vex_exec.c:597
-#, fuzzy
#| msgid "Extracting frames..."
msgid "Extracting Frames..."
-msgstr "A extrair frames..."
+msgstr "A extrair molduras..."
#: ../gap/gap_vex_exec.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Unable to open file %s"
msgid ""
"failed to save file:\n"
"'%s'"
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro %s"
+msgstr ""
+"Impossível gravar o ficheiro:\n"
+"\"%s\""
#: ../gap/gap_vex_main.c:274
msgid "MAIN_TST"
-msgstr ""
+msgstr "PRINCIPAL_TST"
#: ../gap/gap_vex_main.c:398
msgid ""
@@ -10586,52 +10774,54 @@ msgid ""
"with\n"
" --disable-videoapi-support"
msgstr ""
+"Extração de vídeo não está disponível porque o GIMP-GAP foi configurado e "
+"compilado com\n"
+" --disable-videoapi-support"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:208
msgid "Video Index Creation..."
-msgstr ""
+msgstr "Criação de índice vídeo..."
#. Menu names
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:218
msgid "<Toolbox>/Xtns/"
-msgstr ""
+msgstr "<caixa de ferramentas>/Xtns/"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:496
msgid "NO vindex created (QUICK)"
-msgstr ""
+msgstr "SEM vindex criado (RÁPIDO)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:527
-#, fuzzy
#| msgid "File already exists"
msgid "vindex already OK"
-msgstr "Ficheiro já existe"
+msgstr "vindex já correto"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:552
msgid "vindex created (FULLSCAN OK)"
-msgstr ""
+msgstr "vindex criado (PESQUISA COMPLETA CORRETA)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:568
#, c-format
msgid "NO vindex created (SMART %.1f%% %d frames)"
-msgstr ""
+msgstr "SEM videx criado (molduras %.1f%% %d INTELIGENTES)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:575
#, c-format
msgid "incomplete vindex created (%d frames)"
-msgstr ""
+msgstr "videx incompletamente criado (%d molduras)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:660
msgid "counting and checking videofiles"
-msgstr ""
+msgstr "a contar e verificar ficheiros vídeo"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:692 ../gap/gap_video_index_creator.c:743
msgid "unprocessed"
-msgstr ""
+msgstr "não processado"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:843
#, c-format
msgid " %s (%d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr " %s (%d de %d)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:924
msgid ""
@@ -10641,6 +10831,12 @@ msgid ""
"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
"timecode steps were not detected in the quick test)"
msgstr ""
+"Criação condicional de índice vídeo, baseada nalgumas rápidas leituras-teste "
+"de código de tempo.\n"
+"Saltar criação do índice se a procura nativa parecer possível.\n"
+"\n"
+"AVISO: posicionamento via procura nativa pode não ser exato caso passos "
+"críticos de códigos de tempo não forem detetados no teste rápido"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:929
msgid ""
@@ -10652,18 +10848,27 @@ msgid ""
"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
"timecode steps were not detected in the probereads."
msgstr ""
+"Criação condicional de índice vídeo, baseada nalgumas leituras-teste para a "
+"percentagem especificada de molduras.\n"
+"Saltar criação do índice se a procura nativa parecer possível i não forem "
+"detetados nenhuns passos críticos de código de tempo nas leituras-teste.\n"
+"\n"
+"AVISO: posicionamento via procura nativa pode não ser exato caso passos "
+"críticos de códigos de tempo não forem detetados no teste rápido."
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:935
msgid ""
"Create video index. Requires unconditional full scan of all frames. Native "
"seek is enabled only in case all timecodes are OK."
msgstr ""
+"Criar índice vídeo. Reuqer pesquisa completa e incondicional de todas as "
+"molduras. A procura nativa só estará ativa caso todos os códigos de tempo "
+"estejam corretos."
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:944
-#, fuzzy
#| msgid "Videotime:"
msgid "Videofile:"
-msgstr "Tempo Vídeo:"
+msgstr "Ficheiro vídeo:"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:945
msgid ""
@@ -10672,268 +10877,266 @@ msgid ""
"create all videoindexes at once. a video index enables fast and exact "
"positioning in the videofile."
msgstr ""
+"Nome do ficheiro vídeo para o qual criar um índice. Também pode inserir o "
+"nome de um ficheiro de texto contendo uma lista de nomes de ficheiros (um "
+"por linha) para criar todos os índices de vídeo em simultâneo. Um índice "
+"vídeo proporciona um posicionamento rápido e exato num ficheiro vídeo."
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:957
msgid "Create video index based on the specified decoder library"
-msgstr ""
+msgstr "Criar índice vídeo baseado na biblioteca descodificadora especificada"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:971
-#, fuzzy
#| msgid "Selection all"
msgid "Select video track"
-msgstr "Seleccionar todas"
+msgstr "Selecionar faixa de vídeo"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:983
-#, fuzzy
#| msgid "Paintmode"
msgid "operation mode"
-msgstr "Modo Pintura"
+msgstr "Modo de operação"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:993
msgid "Percentage:"
-msgstr ""
+msgstr "Percentagem:"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:994
msgid ""
"stop scan after percentage reached and no unplausible timecode was detected "
"so far (only relevant in smart mode)"
msgstr ""
+"Parar pesquisa após atingir a percentagem e se não se detetarem códigos de "
+"tempo improváveis até aí (só é relevante em modo inteligente="
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1012
-#, fuzzy
#| msgid "Video Options"
msgid "Video Index Creation"
-msgstr "Opções Vídeo"
+msgstr "Criação de índice vídeo"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1157 ../gap/gap_video_index_creator.c:1237
-#, fuzzy
#| msgid "** not available **"
msgid " ** no video **"
-msgstr "** indisponível **"
+msgstr "** sem vídeo **"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1163
msgid "processing not finished"
-msgstr ""
+msgstr "Processamento não terminado"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1243
msgid "processing in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Processamento em curso"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1335
-#, fuzzy
#| msgid "Wavefile:"
msgid "videofile"
-msgstr "Ficheiro wave:"
+msgstr "Ficheiro vídeo"
#. the Status frame
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1341 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2776
-#, fuzzy
#| msgid "Status:"
msgid "Status"
-msgstr "Estado:"
+msgstr "Estado"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1390
msgid "Video Index Creation Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progresso da criação do índice vídeo"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1517
msgid "processing cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Processamento cancelado"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1521
msgid "processing finished"
-msgstr ""
+msgstr "Processamento terminado"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1575
#, c-format
msgid "Quick check %0.3f %%"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação rápida %0.3f %%"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1586
#, c-format
msgid "Smart check %0.3f %% (of %0.3f %%)"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação inteligente %0.3f %% (de %0.3f %%)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1594
#, c-format
msgid "Creating video index %0.3f %%"
-msgstr ""
+msgstr "A criar índice vídeo %0.3f %%"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1600
#, c-format
msgid "Creating video index %0.3f %% (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "A criar índice vídeo %0.3f %% (%d)"
#. The dialog1 and main vbox
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1039
-#, fuzzy
#| msgid "Layer Pattern:"
msgid "Water-Pattern"
-msgstr "Padrão Camada:"
+msgstr "Padrão-água:"
#. shiftPhaseX spinbutton
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1142
msgid "Phase shift X:"
-msgstr ""
+msgstr "Desvio X da fase:"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1150
msgid "Horizontal shift phase where 1.0 refers to image width"
-msgstr ""
+msgstr "Desvio horizontal da fase, onde 1,0 se refere à largura da imagem"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1216
msgid ""
"ON: create waterpattern cloud layers according options. OFF: Use external "
"pattern layers. "
msgstr ""
+"LIGADO: cria camadas nuvem com um padrão-água de acordo com as opções. "
+"DESLIGADO: usa camadas de padrão externas."
#. pattern
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1227
-#, fuzzy
#| msgid "Layer Pattern:"
msgid "Layer Pattern 1:"
-msgstr "Padrão Camada:"
+msgstr "Padrão de camada 1:"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1252
-#, fuzzy
#| msgid "Layer Pattern:"
msgid "Layer Pattern 2:"
-msgstr "Padrão Camada:"
+msgstr "Padrão de camada 2:"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1288
msgid ""
"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
"(cloud1 and cloud2 layers)"
msgstr ""
+"Escala horizontal de padrões aleatórios criados para desenho (camadas nuvem1 "
+"e nuvem2)"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1307
msgid ""
"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
"(cloud1 and cloud2 layers)"
msgstr ""
+"Escala vertical de padrões aleatórios criados para desenho (camadas nuvem1 e "
+"nuvem2)"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1319
-#, fuzzy
#| msgid "Select Pattern:"
msgid "Seed Pattern 1:"
-msgstr "Seleccionar Padrão:"
+msgstr "Semente do padrão 1:"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1349
msgid "Seed for creating random pattern (cloud2 layer) use 0 for random value."
msgstr ""
+"semente para criar padrão aleatório (camada nuvem2), use 0 para valor "
+"aleatório."
#. useHighlights checkbutton
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1387
-#, fuzzy
#| msgid "New Height:"
msgid "Use Highlights:"
-msgstr "Nova Altura:"
+msgstr "Usar realces::"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1397
msgid "Render water pattern highlight effect"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar efeito de realce de padrão-água"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1418
msgid "The highlight strength (i.e. opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "A força do realce (i.e. opacidade)"
#. useDisplaceMap checkbutton
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1499
msgid "Use Displace Map:"
-msgstr ""
+msgstr "Usar mapa de deslocamento:"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1510
msgid ""
"Render water pattern distortion effect (by applying a generated displace map)"
msgstr ""
+"Desenhar efeito de distorção de padrão-água (aplicando um mapa de "
+"deslocamento gerado)"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1519
msgid "Strength:"
-msgstr ""
+msgstr "Força:"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1529
msgid "The distortion displace strength"
-msgstr ""
+msgstr "A força do deslocamento da distorção"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1656
-#, fuzzy
#| msgid "Layer Pattern:"
msgid "Water Pattern..."
-msgstr "Padrão Camada:"
+msgstr "Padrão-água...:"
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:235
msgid "Color Balance..."
-msgstr ""
+msgstr "Equilíbrio de cores..."
#. Menu names
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:259 ../gap/gap_wr_color_curve.c:1368
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287 ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/Levels..."
msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Cores/Níveis..."
+msgstr "<Imagem>/Vídeo/Camada/Cores/"
#. The dialog1 and main vbox
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:564
msgid "Color-Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Equilíbrio de cores"
#. the frame
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:599
-#, fuzzy
#| msgid "Select Frame Range"
msgid "Select Range to Adjust"
-msgstr "Seleccionar Intervalo Frames"
+msgstr "Selecionar intervalo a ajustar"
#. Transfer Mode the radio buttons
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:618
msgid "Shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Sombras"
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:623
msgid "Midtones"
-msgstr ""
+msgstr "Meios tons"
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:628
msgid "Highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Realces"
#. the frame
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:636
-#, fuzzy
#| msgid "Color Levels"
msgid "Adjust Color Levels"
-msgstr "Níveis de Cor"
+msgstr "Ajustar níveis de cor"
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:661
-#, fuzzy
#| msgid "Cyan"
msgid "Cyan/Red:"
-msgstr "Cian"
+msgstr "Ciano/Vermelho:"
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:675
-#, fuzzy
#| msgid "Magenta"
msgid "Magenta/Green:"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Magenta/Verde:"
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:693
-#, fuzzy
#| msgid "Yellow"
msgid "Yellow/Blue:"
-msgstr "Amarelo"
+msgstr "Amarelo/Azul:"
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:711
msgid "Preserve luminosity"
-msgstr ""
+msgstr "Preservar luminosidade"
#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:920
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro %s"
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro %s"
#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1132
msgid "Load color curve from file"
-msgstr "Ler curva de cores de ficheiro"
+msgstr "Carregar curva de cores de ficheiro"
#. The dialog and main vbox
#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1230
@@ -10943,27 +11146,25 @@ msgstr "FicheiroCurvas"
#. The Load button
#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1257
msgid "Load Curve"
-msgstr "Ler Curva"
+msgstr "Carregar curva"
#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1264
msgid ""
"Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color "
"curve tool)"
msgstr ""
-"Ler curva de um ficheiro de curvas do GIMP (que foi gravado com a ferramenta "
-"de curvas de cor do GIMP)"
+"Carregar curva de um ficheiro de curvas do GIMP (gravado com a ferramenta de "
+"curvas de cor do GIMP)"
#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1345
-#, fuzzy
#| msgid "CurvesFile"
msgid "CurvesFile..."
-msgstr "FicheiroCurvas"
+msgstr "FicheiroCurvas..."
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:263
-#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation"
msgid "Hue-Saturation..."
-msgstr "Matiz-Saturação"
+msgstr "Matiz-Saturação..."
#. The dialog1 and main vbox
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:583
@@ -10973,12 +11174,12 @@ msgstr "Matiz-Saturação"
#. the frame
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:618
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments "
-msgstr "Ajustes de Matiz / Luminosidade / Saturação"
+msgstr "Ajustes de matiz/luminosidade/saturação "
#. Hue Mode the label
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:637
msgid "Hue Mode:"
-msgstr "Modo de Matiz:"
+msgstr "Modo de matiz:"
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:650 ../gap/gap_wr_color_levels.c:659
msgid "Red"
@@ -10994,7 +11195,7 @@ msgstr "Verde"
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:665
msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
+msgstr "Ciano"
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:670 ../gap/gap_wr_color_levels.c:669
msgid "Blue"
@@ -11018,17 +11219,17 @@ msgstr "Saturação:"
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:272
msgid "Levels..."
-msgstr ""
+msgstr "Níveis..."
#. The dialog1 and main vbox
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:604
msgid "Color Levels"
-msgstr "Níveis de Cor"
+msgstr "Níveis de cor"
#. the frame
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:631
msgid "Color Levels Adjustments "
-msgstr "Ajustamentos de Níveis de Cor"
+msgstr "Ajustes de níveis de cor "
#. Channel the label
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:647
@@ -11041,11 +11242,11 @@ msgstr "Alfa"
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:686
msgid "Low Input:"
-msgstr "Entrada Reduzida:"
+msgstr "Entrada baixa:"
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:693
msgid "High Input:"
-msgstr "Entrada Elevada:"
+msgstr "Entrada alta:"
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:700
msgid "Gamma:"
@@ -11053,34 +11254,31 @@ msgstr "Gama:"
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:707
msgid "Low Output:"
-msgstr "Saída Reduzida:"
+msgstr "Saída baixa:"
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:714
msgid "High Output:"
-msgstr "Saída Elevada:"
+msgstr "Saída alta:"
#: ../gap/gap_wr_layermode.c:131
-#, fuzzy
#| msgid "Layer Mergemode:"
msgid "Set Layer Mode..."
-msgstr "Modo União de Camadas:"
+msgstr "Definir modo de camada:"
#: ../gap/gap_wr_layermode.c:306
msgid "LAYERMODE"
-msgstr ""
+msgstr "MODOCAMADA"
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:141
-#, fuzzy
#| msgid "Set Layer Opacity"
msgid "Set Layer Opacity..."
-msgstr "Definir Opacidade da Camada"
+msgstr "Definir opacidade da camada..."
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:333
msgid "New opacity value where 0 is transparent and 100.0 is opaque"
msgstr "Novo valor de opacidade onde 0 é transparente e 100,0 é opaco"
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:345
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting "
#| "or multiply by the supplied new value"
@@ -11088,24 +11286,22 @@ msgid ""
"Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
"multiplying by the supplied new value"
msgstr ""
-"Modos definem a opacidade ou alteram o valor de opcidade antigo adicionando, "
-"subtraindo ou multiplicando pelo novo valor especificado"
+"Modos definem a opacidade ou alteram o valor de opacidade antigo "
+"adicionando, subtraindo ou multiplicando pelo novo valor"
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:359
msgid "Set Layer Opacity"
-msgstr "Definir Opacidade da Camada"
+msgstr "Definir opacidade da camada"
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:161
-#, fuzzy
#| msgid "Subtract selection"
msgid "Smart selection eraser."
-msgstr "Subtrair selecção"
+msgstr "Apagador inteligente de seleção"
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:177
-#, fuzzy
#| msgid "Subtract selection"
msgid "Smart selection eraser..."
-msgstr "Subtrair selecção"
+msgstr "Apagador inteligente de seleção..."
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:316 ../gap/gap_wr_trans.c:444
#, c-format
@@ -11114,12 +11310,14 @@ msgid ""
"operates only on layers\n"
"(but was called on mask or channel)"
msgstr ""
+"A extensão %s\n"
+"só opera em camadas\n"
+"(mas foi chamada em máscara ou canal)"
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:420 ../gap/gap_wr_resynth.c:432
-#, fuzzy
#| msgid "Subtract selection"
msgid "Smart selection eraser"
-msgstr "Subtrair selecção"
+msgstr "Apagador inteligente de seleção"
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:465
msgid ""
@@ -11127,10 +11325,13 @@ msgid ""
"But this 3rd party plug-in is not installed\n"
"Resynthesizer is available at the gimp plug-in registry"
msgstr ""
+"A extensão Resynthesizer é necessária para esta operação,\n"
+"mas esta extensão de uma 3ª parte não está instalada.\n"
+"Resynthesizer está disponível no registo de extensões do GIMP"
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:491
msgid "Seed:"
-msgstr ""
+msgstr "Semente:"
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:607
#, c-format
@@ -11140,50 +11341,50 @@ msgid ""
"probably the 3rd party plug-in resynthesizer is not installed or is not "
"compatible to version:%s"
msgstr ""
+"A chamada à extensão %s\n"
+"falhou.\n"
+"Provavelmente a extensão de 3ª parte Resynthesizer não está instalada ou não "
+"é compatível com a versão: %s"
#: ../gap/gap_wr_trans.c:185
-#, fuzzy
#| msgid "Center Horizontal"
msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Centrar Horizontalmente"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
#: ../gap/gap_wr_trans.c:202
-#, fuzzy
#| msgid "Center Vertical"
msgid "Flip Vertical"
-msgstr "Centrar Verticalmente"
+msgstr "Inverter verticalmente"
#: ../gap/gap_wr_trans.c:219
msgid "Rotate 90 degrees CW"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar 90 graus à direita"
#: ../gap/gap_wr_trans.c:237
msgid "Rotate 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar 180 graus"
#: ../gap/gap_wr_trans.c:254
msgid "Rotate 90 degrees CCW"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar 90 graus à esquerda"
#: ../gap/gap_wr_trans.c:271 ../gap/gap_wr_trans.c:624
msgid "Rotate any angle"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar qualquer ângulo"
#. Menu names
#: ../gap/gap_wr_trans.c:280
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/Levels..."
msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Cores/Níveis..."
+msgstr "<Imagem>/Vídeo/Camada/Transformar/"
#: ../gap/gap_wr_trans.c:654
-#, fuzzy
#| msgid "Rotate:"
msgid "Rotate angle:"
-msgstr "Rodar:"
+msgstr "Ângulo de rotação:"
#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_mpeg3.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to write controlpointfile\n"
#| "filename: '%s':\n"
@@ -11193,12 +11394,12 @@ msgid ""
"tocfile: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
-"Falha ao escrever ficheiro de pontos de controlo\n"
-"ficheiro: '%s':\n"
+"ERRO: falha ao escrever ficheiro de índice vídeo\n"
+"ficheiro: \"%s\":\n"
"%s"
#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_vidindex.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to write controlpointfile\n"
#| "filename: '%s':\n"
@@ -11209,11 +11410,11 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Falha ao escrever ficheiro de pontos de controlo\n"
-"ficheiro: '%s':\n"
+"ficheiro: \"%s\":\n"
"%s"
#: ../libgapvidutil/gap_gve_sox.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "ERROR: Could not write filtermacro script\n"
#| "filename: '%s'\n"
@@ -11222,9 +11423,8 @@ msgid ""
"ERROR: Can't overwrite temporary workfile\n"
"file: %s"
msgstr ""
-"ERRO: Incapaz de escrever ficheiro de macro de filtro\n"
-"ficheiro: '%s'\n"
-"%s"
+"ERRO: impossível sobrescrever ficheiro de trabalho temporário\n"
+"ficheiro: %s"
#: ../libgapvidutil/gap_gve_sox.c:170
#, c-format
@@ -11236,16 +11436,21 @@ msgid ""
"2.) check if SOX (version >= 12.16) is installed:\n"
" prog: %s\n"
msgstr ""
+"ERRO: impossível criar ficheiro WAV de reamostragem\n"
+"\n"
+"1) verifique as permissões de \n"
+" ficheiro: %s\n"
+"2) verifique se SOX (versão >= 12.16) está instalado:\n"
+" prog: %s\n"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:205
msgid "Encoder specific Parameter Window still open"
-msgstr ""
+msgstr "Janela de parâmetro específico do codificador ainda está aberta"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:519
-#, fuzzy
#| msgid "** not available **"
msgid "no description available"
-msgstr "** indisponível **"
+msgstr "sem descrição disponível"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:868
msgid ""
@@ -11257,6 +11462,14 @@ msgid ""
"operations between the tracks.\n"
"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
msgstr ""
+"Ficheiros de história são ficheiros de texto usados para\n"
+"montar um vídeo a partir de uma lista de imagens simples,\n"
+"intervalos de molduras, clips de vídeo, animações GIF ou ficheiros de "
+"áudio.\n"
+"As molduras são organizadas em faixas,\n"
+"e permitem operações de desvanecimento, escala\n"
+"e movimento entre as faixas\n"
+"(veja STORYBOARD_FILE_DOC.txt para mais detalhes)."
#. audioname is a audio playlist with references to
#. * audiofiles for multiple audio track encding
@@ -11267,57 +11480,54 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "List[%d] has [%d] valid track, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
msgid_plural "List[%d] has [%d] valid tracks, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "A lista[%d] tem [%d] faixa válida, bit:%d, canal:%d, taxa:%d"
+msgstr[1] "A lista[%d] tem [%d] faixas válidas, bit:%d, canal:%d, taxa:%d"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1042
#, c-format
msgid "%s, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s, bit:%d, canal:%d, taxa:%d"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1055
#, c-format
msgid "UNKNOWN (using sox)"
-msgstr ""
+msgstr "DESCONHECIDO (a usar SOX)"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1340
-#, fuzzy
#| msgid "Start Frame:"
msgid "Storyframe"
-msgstr "Frame Inicial:"
+msgstr "Moldura de história"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1344
-#, fuzzy
#| msgid "Layerstack:"
msgid "Layer"
-msgstr "Pilha Camadas:"
+msgstr "Camada"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1348
-#, fuzzy
#| msgid "Frame:"
msgid "Frame"
-msgstr "Frame:"
+msgstr "Moldura"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "From:"
msgid "From %s:"
-msgstr "De:"
+msgstr "De %s:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1363
#, c-format
msgid "To %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Para %s:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1528
#, c-format
msgid "using master_framerate %2.2f found in file"
-msgstr ""
+msgstr "A usar master_framerate %2.2f encontrado no ficheiro"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1537
#, c-format
msgid "file has no master_framerate setting"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro não tem definição master_framerate"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1565
#, c-format
@@ -11325,6 +11535,8 @@ msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
"composite audiotrack playtime %.3f secs"
msgstr ""
+"Duração da faixa vídeo composta %.3f seg (%d molduras),\n"
+"duração da faixa áudio composta %.3f seg"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1573
#, c-format
@@ -11332,16 +11544,18 @@ msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
"has NO audiotracks"
msgstr ""
+"Duração da faixa vídeo composta %.3f seg (%d molduras),\n"
+"não tem faixa áudio"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1581
#, c-format
msgid "using master_size %d x %d found in file"
-msgstr ""
+msgstr "A usar master_size %d x %d encontrado no ficheiro"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1594
#, c-format
msgid "file has no master_size setting"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro não tem definição master_size"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1601
#, c-format
@@ -11358,6 +11572,17 @@ msgid ""
"%s\n"
"[%d:] %s"
msgstr ""
+"Relatório do ficheiro de história %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1616 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1631
#, c-format
@@ -11371,6 +11596,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"[%d:] %s"
msgstr ""
+"Relatório do ficheiro de história %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1643
#, c-format
@@ -11383,6 +11616,13 @@ msgid ""
"\n"
"no errors found, file is OK"
msgstr ""
+"Relatório do ficheiro de história %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"sem erros, o ficheiro está correto"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1656
#, c-format
@@ -11391,34 +11631,39 @@ msgid ""
"\n"
"SYNTAX check failed (internal error occurred)"
msgstr ""
+"Relatório do ficheiro de história %s:\n"
+"\n"
+"Teste de SINTAXE falhou (ocorreu um erro interno)"
#. g_message(_("Go for checking storyboard file"));
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1979
msgid "Checking Storyboard File"
-msgstr ""
+msgstr "A verificar ficheiro de história"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1982
#, c-format
msgid "Parsing Storyboardfile"
-msgstr ""
+msgstr "A processar ficheiro de história"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2031
msgid "Go for checking storyboard file"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para verificação de ficheiro de história"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2033 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2034
msgid "Storyboardfile Check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação de ficheiro de história"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2088
msgid "Encoder specific parameter window is still open"
-msgstr ""
+msgstr "Janela de parâmetro específico do codificador ainda está aberta"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2097
msgid ""
"ERROR: No valid storyboardfile was specified.\n"
"(a storyboard file can be specified in the extras tab)"
msgstr ""
+"ERRO: não especificou nenhum ficheiro de história válido\n"
+"(ficheiro de história pode ser especificado no separador de extras)."
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2109
#, c-format
@@ -11428,6 +11673,10 @@ msgid ""
"set Width to %d\n"
"set Height to %d"
msgstr ""
+"Erro:\n"
+"para MPEG, a largura e altura têm de ser múltiplos de 16.\n"
+"Definir largura para %d.\n"
+"Definir altura para %d"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2132
#, c-format
@@ -11436,6 +11685,9 @@ msgid ""
"file: %s\n"
"supported are 8 or 16 Bit"
msgstr ""
+"Erro: bit por amostra %d não suportado.\n"
+"Ficheiro: %s\n"
+"são suportados 8 ou 16 bits"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2153
#, c-format
@@ -11443,6 +11695,8 @@ msgid ""
"Error: Audiofile not found\n"
"file: %s\n"
msgstr ""
+"Erro: ficheiro áudio não encontrado\n"
+"ficheiro %s\n"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2176
#, c-format
@@ -11452,6 +11706,10 @@ msgid ""
"supported rates: \n"
" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
msgstr ""
+"Erro: taxa de amostragem não suportada para MPEG1 Layer2 Audio Encoding\n"
+"taxa atual: %d\n"
+"taxas suportadas: \n"
+" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2204
#, c-format
@@ -11461,215 +11719,208 @@ msgid ""
"supported rates:\n"
" 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
msgstr ""
+"Erro: taxa de amostragem não suportada para MPEG2 Layer3 Audio Encoding\n"
+"taxa atual: %d\n"
+"taxas suportadas:\n"
+" 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2227
msgid ""
"Can't process the audio input file. You should check audio options and audio "
"tool configuration"
msgstr ""
+"Impossível processar o ficheiro áudio de entrada. Verifique as opções áudio "
+"e a configuração da ferramenta áudio."
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2251
-#, fuzzy
#| msgid "Select Audiofile"
msgid "Select Storyboardfile"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro Audio"
+msgstr "Selecionar ficheiro de história"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2287
-#, fuzzy
#| msgid "Select Audiofile"
msgid "Select Videofile"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro Audio"
+msgstr "Selecionar ficheiro vídeo"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2324
-#, fuzzy
#| msgid "Select Audiofile"
msgid "Select Macrofile"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro Audio"
+msgstr "Selecionar ficheiro de macros"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2408
-#, fuzzy
#| msgid "File Overwrite Warning"
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Aviso de Sobreposição Ficheiro"
+msgstr "Aviso de sobrescrição"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2427
-#, fuzzy
#| msgid "File already exists"
msgid "File already exists:"
-msgstr "Ficheiro já existe"
+msgstr "Ficheiro já existe:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2436
-#, fuzzy
#| msgid "Filename:"
msgid "filename"
-msgstr "Ficheiro:"
+msgstr "nome de ficheiro"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2449
-#, fuzzy
#| msgid " "
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr " "
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2529
-#, fuzzy
#| msgid "Hue Mode:"
msgid "Input Mode:"
-msgstr "Modo de Matiz:"
+msgstr "Modo de entrada:"
#. radio button Frames input_mode
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2539
-#, fuzzy
#| msgid "Frame:"
msgid "Frames"
-msgstr "Frame:"
+msgstr "Molduras"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2549
msgid "Input is a sequence of frame images"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada é uma sequência de imagens de moldura"
#. radio button Layers input_mode
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2563
-#, fuzzy
#| msgid "Layerstack:"
msgid "Layers"
-msgstr "Pilha Camadas:"
+msgstr "Camadas"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2572
msgid "Input is all the layers of one image"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada é todas as camadas de uma imagem"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2596
msgid ""
"Input is videoclips and frames, defined via storyboard file. (specify the "
"storyboard filename in the extras tab)"
msgstr ""
+"Entrada é clips de vídeo e molduras, definidas pelo ficheiro de história "
+"(especifique o ficheiro no separador de extras)"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2642
msgid "Master Videoencoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador vídeo mestre"
#. the Audio Tool notebook tab
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2698
-#, fuzzy
#| msgid "Onionskin Configuration"
msgid "Audio Tool Configuration"
-msgstr "Configuração Onionskin"
+msgstr "Configuração da ferramenta áudio"
#. the Extras notebook tab
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2711
-#, fuzzy
#| msgid "Extract Frames"
msgid "Extras"
-msgstr "Extrair Frames"
+msgstr "Extras"
#. add the Encoding notebook tab
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2722
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação"
#. the (output) video label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2748
-#, fuzzy
#| msgid "Video:"
msgid "Video :"
msgstr "Vídeo:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2757
msgid "Name of output videofile"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do ficheiro vídeo de saída"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2769
msgid "Select output videofile via browser"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar ficheiro vídeo de saída via seletor"
#. the Status label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2787
msgid "READY"
-msgstr ""
+msgstr "PRONTO"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2857
-#, fuzzy
#| msgid "Encode Values"
msgid "Video Encoder Status"
-msgstr "Valores Codificação"
+msgstr "Estado do codificador vídeo"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2869
-#, fuzzy
#| msgid "Decoder:"
msgid "Active Encoder:"
-msgstr "Descodificador:"
+msgstr "Codificador ativo:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2914
-#, fuzzy
#| msgid "Frame None"
msgid "Frames Done:"
-msgstr "Frame Nula"
+msgstr "Molduras terminadas:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2933
-#, fuzzy
#| msgid "Frame Once"
msgid "Frames Encoded:"
-msgstr "Frame Única"
+msgstr "Molduras codificadas:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2952
msgid "Frames Copied (lossless):"
-msgstr ""
+msgstr "Molduras copiadas (sem perda):"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2971
msgid "Encoding Time Elapsed:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de codificação decorrido:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3005
msgid "Encoding Extras"
-msgstr ""
+msgstr "Extras de codificação"
#. the Macrofile label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3015
-#, fuzzy
#| msgid "Paramfile:"
msgid "Macrofile:"
-msgstr "Ficheiro parâmetros:"
+msgstr "Ficheiro de macros:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3030
msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
msgstr ""
+"Ficheiro opcional de macros de filtroa serem executadas em cada moldura "
+"gerida "
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3043
msgid "select macrofile via browser"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar ficheiro de macros via seletor"
#. the Storyboard label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3052
msgid "Storyboard File:"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de história:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3066
msgid "optionally use a storyboard file to feed the encoder"
msgstr ""
+"Opcionalmente, usar um ficheiro de história para alimentar o codificador"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3078
msgid "select storyboard file via browser"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar ficheiro de história via seletor"
#. the Storyboard Audio
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3085
-#, fuzzy
#| msgid "Extract Audio"
msgid "Storyboard Audio:"
-msgstr "Extrair Audio"
+msgstr "Áudio da história:"
#. the Storyboard filebrowser button
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3093
-#, fuzzy
#| msgid "Select Audiofile"
msgid "Create Composite Audiofile"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro Audio"
+msgstr "Criar ficheiro áudio composto"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3100
msgid ""
"create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the "
"storyboard file and use the created composite audiofile as input for encoding"
msgstr ""
+"Criar um ficheiro de áudio composto como mistura de todas as faixas áudio no "
+"ficheiro de história e usar esse ficheiro como entrada para a codificação"
#. the storyboard helptext & parsing report label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3112
@@ -11679,20 +11930,25 @@ msgid ""
"frameranges, videoclips, gif animations or audiofiles.\n"
"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
msgstr ""
+"Ficheiros de história são ficheiros de texto usados para\n"
+"montar um vídeo a partir de uma lista de imagens simples,\n"
+"intervalos de molduras, clips de vídeo, animações GIF ou ficheiros de "
+"áudio.\n"
+"(veja STORYBOARD_FILE_DOC.txt para mais detalhes)."
#. the Monitor label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3127
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar"
#. the Monitor checkbutton
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3135
msgid "Monitor Frames while Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar molduras ao codificar"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3140
msgid "Show each frame before passed to encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar cada moldura antes de a passar ao codificador"
#. the Debug Flat File label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3149
@@ -11700,12 +11956,16 @@ msgid ""
"Debug\n"
"Flat File:"
msgstr ""
+"Depuração\n"
+"Ficheiro plano:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3163
msgid ""
"optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the "
"encoder"
msgstr ""
+"Opcionalmente, gravar cada moldura composta em ficheiro JPEG antes de a "
+"passar ao codificador"
#. the Debug Multilayer File label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3172
@@ -11713,38 +11973,41 @@ msgid ""
"Debug\n"
"Multilayer File:"
msgstr ""
+"Depuração\n"
+"Ficheiro multicamada:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3186
msgid ""
"optional save each composite multilayer frame to XCF file, before flattening "
"and executing macro"
msgstr ""
+"Opcionalmente, gravar cada moldura multicamada composta em ficheiro XCF "
+"antes de aplanar e executar a macro"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3212
msgid "Configuration of external audiotool program"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de programa de ferramenta áudio externo"
#. the audiotool (sox) label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3222
-#, fuzzy
#| msgid "Audiotime:"
msgid "Audiotool:"
-msgstr "Tempo Audio:"
+msgstr "Ferramenta áudio:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3236
msgid "name of audiotool (something like sox with or without path)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da ferramenta áudio (algo como SOX com ou sem caminho)"
#. the audiotool options (sox options) label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3246
-#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Options:"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Opções:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3261
msgid "Options to call the audiotool ($IN, $OUT $RATE are replaced)"
msgstr ""
+"Opções para chamar a ferramenta áudio($IN, $OUT $RATE são substituídos)"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3273
msgid ""
@@ -11759,34 +12022,43 @@ msgid ""
"b) Desired Samplerate does not match the\n"
" rate in the .wav file"
msgstr ""
+"Configuração de uma ferramenta áudio (como SOX ou UNIX).\n"
+"\n"
+"$IN .. é substituído pelo ficheiro áudio de entrada\n"
+"$OUT .. é substituído pelo ficheiro áudio com sufixo _tmp-wav\n"
+"$RATE .. é substituído pela taxa de amostragem em byte/seg\n"
+"\n"
+"Esta ferramenta é chamada para conversões áudio, se\n"
+"a) o ficheiro áudio de entrada não for de formato WAV 16 bit\n"
+"b) a taxa de amostragem desejada não corresponder à taxa\n"
+" no ficheiro .wav"
#. the Save button
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3302
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3305
msgid "Save audiotool configuration to gimprc"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar a configuração da ferramenta áudio no gimprc"
#. the Load button
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3311
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3314
msgid "Load audiotool configuration from gimprc"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar a configuração da ferramenta áudio do gimprc"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3323
msgid "Set default audiotool configuration "
-msgstr ""
+msgstr "Predefinir a configuração da ferramenta áudio "
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3350
-#, fuzzy
#| msgid "Audio Options"
msgid "Audio Input"
-msgstr "Opções Audio"
+msgstr "Entrada áudio"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3378
msgid ""
@@ -11795,18 +12067,21 @@ msgid ""
"audio files. Each of those audio files will be encoded as a separate audio "
"track."
msgstr ""
+"Nome do ficheiro áudio (amostras .wav 16 bit mono ou estéreo preferenciais). "
+"Opcionalmente, pode escolher um ficheiro de texto que contenha uma lista de "
+"nomes de ficheiros referenciando ficheiros áudio. Cada um desses ficheiros "
+"será codificado como uma faixa áudio separada."
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3395
-#, fuzzy
#| msgid "Select Audiofile"
msgid "Select input audiofile via browser"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro Audio"
+msgstr "Selecionar ficheiro áudio de entrada via seletor"
#. the audiofile information label
#. the Tmp audioinformation label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3404 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3507
msgid "WAV, 16 Bit stereo, rate: 44100"
-msgstr ""
+msgstr "WAV, 16 Bit estéreo, taxa: 44100"
#. the audiofile total playtime information label
#. the Tmp audio playtime information label
@@ -11814,66 +12089,64 @@ msgstr ""
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3413 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3516
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3587 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3602
msgid "00:00:000"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:000"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3441
-#, fuzzy
#| msgid "Set framerate in frames/sec"
msgid "Output samplerate in samples/sec"
-msgstr "Definir taxa frames em frames/seg"
+msgstr "Taxa de amostragem de saída em molduras/seg"
#. the Samplerate combo
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3447
msgid " 8k Phone"
-msgstr ""
+msgstr " 8k telefone"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3448
msgid "11.025k"
-msgstr ""
+msgstr "11.025k"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3449
msgid "12k Voice"
-msgstr ""
+msgstr "12k voz"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3450
msgid "16k FM"
-msgstr ""
+msgstr "16k FM"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3451
msgid "22.05k"
-msgstr ""
+msgstr "22.05k"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3452
msgid "24k Tape"
-msgstr ""
+msgstr "24k cassete"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3453
msgid "32k HiFi"
-msgstr ""
+msgstr "32k HiFi"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3454
msgid "44.1k CD"
-msgstr ""
+msgstr "44.1k CD"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3455
msgid "48 k Studio"
-msgstr ""
+msgstr "48 k estúdio"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3464
msgid "Select a commonly-used samplerate"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione uma taxa de amostragem comum"
#. the Tmp audiofile label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3474
-#, fuzzy
#| msgid "Paramfile:"
msgid "Tmpfile:"
-msgstr "Ficheiro parâmetros:"
+msgstr "Ficheiro tmp:"
#. the convert Tmp audiofilefile button
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3491
msgid "Audioconvert"
-msgstr ""
+msgstr "Converter áudio"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3497
msgid ""
@@ -11881,6 +12154,9 @@ msgid ""
"and feed the temporary file to the selected encoder\n"
"(the temporary file is deleted when encoding is done)"
msgstr ""
+"Converter ficheiro áudio de entrada em ficheiro temporário\n"
+"e alimentar o codificador selecionado com este ficheiro\n"
+"(o ficheiro temporário é eliminado quando a codificação terminar)"
#. the resample general information label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3526
@@ -11892,193 +12168,187 @@ msgid ""
"but higher samplerates can not improve the\n"
"quality of the original sound."
msgstr ""
+"\n"
+"Nota:\n"
+"se definir a taxa de amostragem mais baixa que\n"
+"a taxa do ficheiro WAV, perde qualidade de somm\n"
+"mas taxas mais altas não podem melhorar a\n"
+"qualidade do som original."
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3632
-#, fuzzy
#| msgid "Video Options"
msgid "Video Encode Options"
-msgstr "Opções Vídeo"
+msgstr "Opções de codificação de vídeo"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3669
-#, fuzzy
#| msgid "Source range ends at this framenumber"
msgid "Start encoding at this frame"
-msgstr "Intervalo de origem termina neste número de frame"
+msgstr "Começar codificação nesta moldura"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3702
-#, fuzzy
#| msgid "Source range ends at this framenumber"
msgid "Stop encoding at this frame"
-msgstr "Intervalo de origem termina neste número de frame"
+msgstr "Parar codificação nesta moldura"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3728
msgid "Width of the output video (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Largura do vídeo de saída (pixels)"
#. the Frame width/height scale combo (for picking common used video sizes)
#. the framerate combo (to select common used video framerates)
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3735 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3814
msgid "keep"
-msgstr ""
+msgstr "manter"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3736
msgid "Framesize (1:1)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho de moldura (1:1)"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3737
msgid "320x240 NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "320x240 NTSC"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3738
msgid "320x288 PAL"
-msgstr ""
+msgstr "320x288 PAL"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3739
msgid "640x480"
-msgstr ""
+msgstr "640x480"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3740
msgid "720x480 NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "720x480 NTSC"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3741
msgid "720x576 PAL"
-msgstr ""
+msgstr "720x576 PAL"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3742
msgid "1280x720 HD"
-msgstr ""
+msgstr "1280x720 HD"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3743
msgid "1920x1080 FullHD"
-msgstr ""
+msgstr "1920x1080 FullHD"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3744
msgid "1920x1088 EosHD"
-msgstr ""
+msgstr "1920x1088 EosHD"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3753
msgid "Scale width/height to common size"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar largura/altura para tamanho comum"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3780
msgid "Height of the output video (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Altura do vídeo de saída (pixels)"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3807
-#, fuzzy
#| msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
msgid "Framerate of the output video (frames/sec)"
-msgstr "Taxa frames a utilizar na antevisão animada em frames/seg"
+msgstr "Taxa de molduras do vídeo de saída (molduras/seg)"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3815
-#, fuzzy
#| msgid "Original Width:"
msgid "original"
-msgstr "Largura Original:"
+msgstr "original"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3837
-#, fuzzy
#| msgid "Framerate"
msgid "Set framerate"
-msgstr "Taxa frames"
+msgstr "Definir taxa de molduras"
#. the Videonorm label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3848
-#, fuzzy
#| msgid "Videoformat:"
msgid "Videonorm:"
-msgstr "Formato vídeo:"
+msgstr "Norma vídeo:"
#. the Videonorm combo
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3856
msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3857
-#, fuzzy
#| msgid "ALL"
msgid "PAL"
-msgstr "TUDO"
+msgstr "PAL"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3858
msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3859
msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3860
msgid "COMP"
-msgstr ""
+msgstr "COMP"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3861
msgid "undefined"
-msgstr ""
+msgstr "indefinida"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3870
-#, fuzzy
#| msgid "Select None"
msgid "Select videonorm"
-msgstr "Não Seleccionar Nenhuma"
+msgstr "Selecionar norma vídeo"
#. the videoencoder label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3880
-#, fuzzy
#| msgid "Decoder:"
msgid "Encoder:"
-msgstr "Descodificador:"
+msgstr "Codificador:"
#. the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3888
-#, fuzzy
#| msgid "GenParams"
msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros Geração"
+msgstr "Parâmetros"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3894
msgid "Edit encoder specific parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Editar parâmetros específicos do codificador"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3910
-#, fuzzy
#| msgid "Selection Handling"
msgid "Select video encoder plugin"
-msgstr "Gestão de Selecção"
+msgstr "Selecionar extensão do codificador de vídeo"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4009
#, c-format
msgid "Required Plugin %s not available"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão %s necessária não está disponível"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4061
#, c-format
msgid "Call of Required Plugin %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "Chamada à extensão %s necessária falhou"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4146
#, c-format
msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 1 of 2"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação vídeo de %d de %d molduras terminada, PASSA 1 de 2"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4158
#, c-format
msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 2 of 2"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação vídeo de %d de %d molduras terminada, PASSA 2 de 2"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4171
#, c-format
msgid "Video encoding %d of %d frames done"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação vídeo de %d de %d molduras terminada"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4190
msgid "ENCODER process has terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Processo de CODIFICAÇÃO terminou"
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:147
msgid "This plugin is the master dialog for video + audio encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Esta extensão é o diálogo mestre para codificação vídeo + áudio"
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:148
msgid ""
@@ -12093,48 +12363,56 @@ msgid ""
"call the desired plugin directly if you want to specify non-interacive "
"parameters"
msgstr ""
+"Esta extensão é um ambiente de utilizador comum para todas as extensões "
+"disponíveis para codificação de vídeo + áudio. Opera num intervalo "
+"selecionado de molduras de animação ou ficheiros de história. Os dados "
+"(opcionais) de entrada áudio (parâm.: fich. áudio) são transformados em "
+"formato RIFF WAVE (16 Bit PCM) e passados à extensão de codificador vídeo "
+"selecionada como ficheiro temporário (ou diretamente se o formato e a taxa "
+"de amostragem corresponderem ao resultado desejado). O formato vídeo é "
+"definido pelo parâmetro vid_enc_plugin. A extensão especificada é chamada "
+"com os parâmetros especificados no diálogo. Para chamadas não interativas, "
+"serão usados valores predefinidos (pode chamar a extensão desejada "
+"diretamente se quiser especificar parâmetros não interativos)."
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:160
msgid "Master Videoencoder..."
-msgstr ""
+msgstr "Codificador vídeo mestre..."
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:459
msgid "AVI Video Encode Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetros de codificação AVI"
#. the Video CODEC label
#. the video codec label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:492
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1273
-#, fuzzy
#| msgid "Video:"
msgid "Video CODEC:"
-msgstr "Vídeo:"
+msgstr "CODEC vídeo:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:521
-#, fuzzy
#| msgid "Selection none"
msgid "Select video codec"
-msgstr "Nenhuma selecção"
+msgstr "Selecionar codec vídeo"
#. the Audio CODEC label
#. the audio codec label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:527
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1296
-#, fuzzy
#| msgid "Audio Delay"
msgid "Audio CODEC:"
-msgstr "Atraso Audio"
+msgstr "CODEC áudio:"
#. the Audio CODEC label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:535
msgid "RAW PCM"
-msgstr ""
+msgstr "RAW PCM"
#. the APP0 Marker label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:545
msgid "APP0 Marker:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador APP0:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:565
msgid ""
@@ -12142,106 +12420,114 @@ msgid ""
"some windows programs for AVIs but can cause playback with wrong colors on "
"some players (in most cases you should NOT write the APP0 marker)"
msgstr ""
+"Escrever marcador APP0 para cada moldura codificada. O marcador APP0 é "
+"avaliado por alguns programas windows para AVIs mas pode provocar cores "
+"erradas nalguns reprodutores (na maioria dos casos NÃO deve escrever este "
+"marcador APP0)"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:585
msgid "JPEG / MJPG Codec Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de codec JPEG/MJPG"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:590
-#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "JPEG Options"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Opções JPEG"
#. the dont recode label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:607 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:745
-#, fuzzy
#| msgid "Decoder:"
msgid "Dont Recode:"
-msgstr "Descodificador:"
+msgstr "Não recodificar:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:627
msgid ""
"Don't recode the input JPEG frames. WARNING: This option may produce an "
"unusable video when refered JPEG frames are not YUV 4:2:2 encoded."
msgstr ""
+"Não recodificar as moldura JPEG de entrada. AVISO: esta opção pode produzir "
+"um vídeo inutilizável quando as referidas molduras JPEG não tiverem "
+"codificação YUV 4:2:2."
#. the interlace label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:636 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:773
msgid "Interlace:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrelaçar:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:657
msgid "Generate interlaced JPEGs (two frames for odd/even lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar JPEGs entrelaçados (duas molduras por linhas ímpares/pares)"
#. the odd frames first label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:664
msgid "Odd Frames first:"
-msgstr ""
+msgstr "Molduras ímpares primeiro:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:685
msgid ""
"Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced "
"JPEGs)"
msgstr ""
+"Veja se quer as molduras ímpares codificadas primeiro (só para JPEGs "
+"entrelaçados)"
#. the jpeg quality label
#. the xvid quality label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:692 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1168
-#, fuzzy
#| msgid "Jpeg Quality:"
msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade Jpeg:"
+msgstr "Qualidade:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:716
msgid "The quality setting of the encoded JPEG frames (100=best quality)"
msgstr ""
+"A definição de qualidade das molduras JPEG codificadas (100= melhor "
+"qualidade)"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:723
-#, fuzzy
#| msgid "Video Options"
msgid "PNG Codec Options"
-msgstr "Opções Vídeo"
+msgstr "Opções de codec PNG"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:728
-#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "PNG Options"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Opções PNG"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:765
msgid ""
"Don't recode the input PNG frames when possible. WARNING: This option may "
"produce an unusable video"
msgstr ""
+"Não recodificar as molduras PNG de entrada quando possível. AVISO: esta "
+"opção pode produzir um vídeo inutilizável"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:794
msgid "Generate interlaced PNGs"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar PNGs entrelaçados"
#. the png compression label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:802
msgid "Compression:"
-msgstr ""
+msgstr "Compressão:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:826
msgid ""
"The compression setting of the encoded PNG frames (9=best "
"compression0=fastest)"
msgstr ""
+"A definição de compressão das molduras PNG codificadas (9 - melhor "
+"compressão 0 - mais rápido)"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:836
-#, fuzzy
#| msgid "Video Options"
msgid "RAW Codec Options"
-msgstr "Opções Vídeo"
+msgstr "Opções de codec RAW"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:841
-#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "RAW Options"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Opções RAW"
#. the raw codec info label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:857
@@ -12250,22 +12536,27 @@ msgid ""
"The resulting videoframes will be\n"
"uncompressed."
msgstr ""
+"O codec RAW não tem opções de codificação.\n"
+"As molduras vídeo resultantes estarão\n"
+"descomprimidas."
#. the vflip label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:870
msgid "Vertical flip:"
-msgstr ""
+msgstr "Inversão vertical:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:891
msgid ""
"Check if you want to encode frames vertically flipped (suitable for playback "
"on WinDVD player) or as is (suitable for gmplayer on linux)"
msgstr ""
+"Veja se quer codificar as molduras verticalmente invertidas (adequado para "
+"reprodução no WinDVD) ou como estão (adequado para o gmplayer em Linux)"
#. the BGR label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:899
msgid "BGR (rgb):"
-msgstr ""
+msgstr "BGR (rgb):"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:921
msgid ""
@@ -12273,93 +12564,95 @@ msgid ""
"players like WinDvD, VLC-player want BGR colormodel for RAW data) other "
"players want RGB colromodel for RAW avi data)"
msgstr ""
+"Veja se quer codificar as molduras no modelo de cor BGR (preferencial) ou "
+"RGB ( a maioria dos reprodutores como o WinDVD ou o VLC-Player querem BGR "
+"para dados RAW, outros preferem RGB para dados RAW avi)"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:931
-#, fuzzy
#| msgid "Video Options"
msgid "XVID Codec Options"
-msgstr "Opções Vídeo"
+msgstr "Opções de codec XVID"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:936
-#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "XVID Options"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Opções XVID"
#. the xvid KBitrate label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:953
-#, fuzzy
#| msgid "Bitrate:"
msgid "KBitrate:"
-msgstr "Taxa Bits:"
+msgstr "Taxa KBit:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:977
msgid "Kilobitrate for XVID Codec (1 = 1000 Bit/sec) -1 for default"
msgstr ""
+"Taxa de quilobits para o codec XVID (1 - 1000 Bit/seg), predefinida como -1"
#. the xvid Reaction Delay label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:984
-#, fuzzy
#| msgid "Audio Delay"
msgid "Reaction Delay:"
-msgstr "Atraso Audio"
+msgstr "Atraso de reação:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1008
msgid "reaction delay factor (-1 for default)"
-msgstr ""
+msgstr "fator de atraso de reação (predefinição -1)"
#. the xvid AVG Period label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1015
msgid "AVG Period:"
-msgstr ""
+msgstr "Período AVG:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1039
msgid "averaging period (-1 for default)"
-msgstr ""
+msgstr "Período de média (predefinição -1)"
#. the xvid Buffer label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1046
msgid "Buffer:"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1070
msgid "Buffersize (-1 for default)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do buffer (predefinição -1)"
#. the xvid max_quantizer label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1077
msgid "Max Quantizer:"
-msgstr ""
+msgstr "Quantização máxima:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1101
msgid "upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Limite superior para o intervalo de quantização, 1 == MELHOR qualidade"
#. the xvid min_quantizer label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1107
msgid "Min Quantizer:"
-msgstr ""
+msgstr "Quantização mínima:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1131
msgid "lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Limite inferior para o intervalo de quantização, 1 == MELHOR qualidade"
#. the xvid max_key_interval label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1138
msgid "Key Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo chave:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1162
msgid "max distance for keyframes (I-frames)"
-msgstr ""
+msgstr "distância máxima para molduras chave (molduras I)"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1192
msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
msgstr ""
+"Predefinições do algoritmo do codec XVID, onde 0 == baixa qualidade (rápido) "
+"e 6 == melhor qualidade (lento)"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:208
msgid "avi video encoding for anim frames. Menu: @AVI@"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação vídeo AVI para molduras animadas. Menu @AVI@"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:209
msgid ""
@@ -12368,22 +12661,26 @@ msgid ""
"files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit "
"uncompressed. IMPORTANT: you should first call \""
msgstr ""
+"Esta extensão gere codificação vídeo para o formato AVI. Os dados áudio "
+"(opcionais) têm de ser ficheiros RAW ou WAV (RIFF WAVE) Os ficheiros WAV "
+"podem ser mono (1) ou estéreo (2 canais). Dados áudio têm de estar no "
+"formato 16 Bit descomprimido. IMPORTANTE: deve primeiro chamar \""
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:227
msgid "Set parameters for GAP avi video encoder Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Definir parâmetros para extensões GAP de codificação vídeo AVI"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:228
msgid "This plugin sets avi specific video encoding parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Esta extensão define parâmetros específicos de codificação vídeo AVI."
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:241
msgid "Get GUI parameters for GAP avi video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Obter parâmetros GUI para o codificador GAP AVI"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:242
msgid "This plugin returns avi encoder specific parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Esta extensão devolve parâmetros específicos de codificação AVI."
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:324
msgid ""
@@ -12391,6 +12688,9 @@ msgid ""
"writes RIFF AVI encoded videos\n"
"and supports MPEG4 (XVID), JPEG or RAW (uncompressed)\n"
msgstr ""
+"O codificador AVI\n"
+"escreve vídeos codificados RIFF AVI\n"
+"e suporta MPEG4 (XVID), JPEG ou RAW (descomprimido)\n"
#. the CODEC delivered a NULL buffer
#. * there is something essential wrong (TERMINATE)
@@ -12399,91 +12699,91 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: GAP AVI encoder CODEC %s delivered empty buffer at frame %d"
msgstr ""
+"ERRO: CODEC %s do codificador GAP AVI entregou um buffer vazio na moldura %d"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:790
msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar parâmetros do codificador ffmpeg"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:794
msgid "Load ffmpeg-encoder parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar parâmetros do codificador ffmpeg"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:153
msgid "0 sad"
-msgstr ""
+msgstr "0 sad"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:154
msgid "1 sse"
-msgstr ""
+msgstr "1 sse"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:155
msgid "2 satd"
-msgstr ""
+msgstr "2 satd"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:156
msgid "3 dct"
-msgstr ""
+msgstr "3 dct"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:157
msgid "4 psnr"
-msgstr ""
+msgstr "4 psnr"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:158
msgid "5 bit"
-msgstr ""
+msgstr "5 bit"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:159
msgid "6 rd"
-msgstr ""
+msgstr "6 rd"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:160
msgid "7 zero"
-msgstr ""
+msgstr "7 zero"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:161
msgid "8 vsad"
-msgstr ""
+msgstr "8 vsad"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:162
msgid "9 vsse"
-msgstr ""
+msgstr "9 vsse"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:163
msgid "10 nsse"
-msgstr ""
+msgstr "10 nsse"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:164
msgid "11 w53"
-msgstr ""
+msgstr "11 w53"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:165
msgid "12 w97"
-msgstr ""
+msgstr "12 w97"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:166
msgid "13 dctmax"
-msgstr ""
+msgstr "13 dctmax"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:167
msgid "256 chroma"
-msgstr ""
+msgstr "256 chroma"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:465
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:482
msgid "NOT SUPPORTED"
-msgstr ""
+msgstr "NÃO SUPORTADO"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:490
#, c-format
msgid "Selected Preset : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinição selecionada: %s"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:502
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:518
-#, fuzzy
#| msgid "Renumber Frames"
msgid "Recommanded Framesize"
-msgstr "Renumerar Frames"
+msgstr "Tamanho de moldura recomendado"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:529
#, c-format
@@ -12493,672 +12793,662 @@ msgid ""
"Recommanded Audio CODEC : %s\n"
"Extension(s): %s %s"
msgstr ""
+"Formato de ficheiro selecionado: [%s] %s\n"
+"CODEC vídeo recomendado: %s\n"
+"CODEC áudio recomendado: %s\n"
+"Extensões: %s %s"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1187
-#, fuzzy
#| msgid "Select All"
msgid "Select File"
-msgstr "Seleccionar Todas"
+msgstr "Selecionar ficheiro"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1233
msgid "FFMpeg Basic Encoder Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do codificador básico ffmpeg"
#. the fileformat label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1246
msgid "Fileformat: "
-msgstr ""
+msgstr "Formato de ficheiro: "
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1262
msgid "The output multimedia fileformat"
-msgstr ""
+msgstr "O formato multimédia de saída"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1287
msgid "The video codec"
-msgstr ""
+msgstr "O codec vídeo"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1310
msgid "The audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "O codec áudio"
#. the audio bitrate label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1319
-#, fuzzy
#| msgid "Bitrate:"
msgid "Audio Bitrate:"
-msgstr "Taxa Bits:"
+msgstr "Taxa de bits áudio:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1335
msgid "Audio bitrate in kBit/sec"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de bits áudio em KBit/seg"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1364
msgid "Commonly-used used audio bitrates"
-msgstr ""
+msgstr "Taxas de bits áudio habitualmente usadas"
#. the video bitrate label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1381
-#, fuzzy
#| msgid "Bitrate:"
msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Taxa Bits:"
+msgstr "Taxa de bits vídeo:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1398
msgid "Video bitrate kBit/sec"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de bits vídeo em KBit/seg"
#. the qscale label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1410
msgid "qscale:"
-msgstr ""
+msgstr "qscale:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1428
msgid "Use fixed video quantiser scale (VBR) (0=const bitrate)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar escala de quantização vídeo fixa (VBR) (0 == taxa constante)"
#. the qmin label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1439
msgid "qmin:"
-msgstr ""
+msgstr "qmin:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1458
msgid "min video quantiser scale (VBR)"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de quantização mínima (VBR)"
#. the qmax label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1469
msgid "qmax:"
-msgstr ""
+msgstr "qmax:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1486
msgid "max video quantiser scale (VBR)"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de quantização máxima (VBR)"
#. the qdiff label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1497
msgid "qdiff:"
-msgstr ""
+msgstr "qdiff:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1515
msgid "max difference between the quantiser scale (VBR)"
-msgstr ""
+msgstr "Diferença máxima entre a escala de quantização (VBR)"
#. the Frametype label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1526
-#, fuzzy
#| msgid "Framerate:"
msgid "Frametype:"
-msgstr "Taxa Frame:"
+msgstr "Tipo de moldura:"
#. the intra only checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1534
msgid "Intra Only"
-msgstr ""
+msgstr "Só Intra"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1540
msgid "use only intra frames (I)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar só molduras Intra (I)"
#. the GOP label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1549
msgid "GOP:"
-msgstr ""
+msgstr "GOP:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1567
msgid "Group of picture size"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de tamanho de imagem"
#. the B_frames label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1577
-#, fuzzy
#| msgid "Frame:"
msgid "B-Frames:"
-msgstr "Frame:"
+msgstr "Molduras B:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1594
-#, fuzzy
#| msgid "Renumber frame sequence..."
msgid "Max number of B-frames in sequence"
-msgstr "Renumerar sequência de frames..."
+msgstr "Máximo número de molduras B em sequência"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1622
msgid "FFMpeg Expert Encoder Algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmos de codificador ffmpeg perito"
#. the motion estimation label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1634
msgid "Motion estimation:"
-msgstr ""
+msgstr "Estimativa de movimento:"
#. the motion estimation combo box
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1643
msgid "1 zero (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "1 zero (mais rápido)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1644
msgid "2 full (best)"
-msgstr ""
+msgstr "2 completo (melhor)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1645
msgid "3 log"
-msgstr ""
+msgstr "3 registo"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1646
msgid "4 phods"
-msgstr ""
+msgstr "4 phods"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1647
msgid "5 epzs (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "5 epzs (recomendado)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1648
msgid "6 x1"
-msgstr ""
+msgstr "6 x1"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1649
msgid "7 hex (x264 specific)"
-msgstr ""
+msgstr "7 hex (específico x264)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1650
msgid "8 umh (x264 specific)"
-msgstr ""
+msgstr "8 umh (específico x264)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1651
msgid "9 iter (snow specific)"
-msgstr ""
+msgstr "9 iter (específico neve)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1652
msgid "10 tesa (x264 specific)"
-msgstr ""
+msgstr "10 tesa (específico x264)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1659
msgid "Select algorithm for motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar algoritmo para estimativa de movimento"
#. the DCT algorithm label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1677
msgid "DCT algorithm:"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo DCT:"
#. the DCT algorithm combo
#. the IDCT algorithm combo
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1685
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1724
msgid "0 auto"
-msgstr ""
+msgstr "0 automático"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1686
-#, fuzzy
#| msgid "Last Point"
msgid "1 fast int"
-msgstr "Último Ponto"
+msgstr "1 int rápido"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1687
msgid "2 int"
-msgstr ""
+msgstr "2 int"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1688
msgid "3 mmx"
-msgstr ""
+msgstr "3 mmx"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1689
msgid "4 mlib"
-msgstr ""
+msgstr "4 mlib"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1690
msgid "5 altivec"
-msgstr ""
+msgstr "5 altivec"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1691
msgid "6 faan"
-msgstr ""
+msgstr "6 faan"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1698
-#, fuzzy
#| msgid "Search algorithmus used for P-frames"
msgid "Select algorithm for DCT"
-msgstr "Algoritmos de procura utilizados para frames-P"
+msgstr "Selecionar algoritmo para DCT"
#. the IDCT algorithm label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1715
msgid "IDCT algorithm:"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo IDCT:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1725
msgid "1 int"
-msgstr ""
+msgstr "1 int"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1726
msgid "2 simple"
-msgstr ""
+msgstr "2 simples"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1727
msgid "3 simple mmx"
-msgstr ""
+msgstr "3 simples mmx"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1728
msgid "4 libmpeg2mmx"
-msgstr ""
+msgstr "4 libmpeg2mmx"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1729
msgid "5 ps2"
-msgstr ""
+msgstr "5 ps2"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1730
msgid "6 mlib"
-msgstr ""
+msgstr "6 mlib"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1731
msgid "7 arm"
-msgstr ""
+msgstr "7 arm"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1732
msgid "8 altivec"
-msgstr ""
+msgstr "8 altivec"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1733
msgid "9 sh4"
-msgstr ""
+msgstr "9 sh4"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1734
msgid "10 simplearm"
-msgstr ""
+msgstr "10 simplearm"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1735
msgid "11 h264"
-msgstr ""
+msgstr "11 h264"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1736
msgid "12 vp3"
-msgstr ""
+msgstr "12 vp3"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1737
msgid "13 ipp"
-msgstr ""
+msgstr "13 ipp"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1738
msgid "14 xvidmmx"
-msgstr ""
+msgstr "14 xvidmmx"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1739
msgid "15 cavs"
-msgstr ""
+msgstr "15 cavs"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1740
msgid "16 simplearmv5te"
-msgstr ""
+msgstr "16 simplearmv5te"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1741
msgid "17 simplearmv6"
-msgstr ""
+msgstr "17 simplearmv6"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1742
msgid "18 simplevis"
-msgstr ""
+msgstr "18 simplevis"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1743
msgid "19 wmv2"
-msgstr ""
+msgstr "19 wmv2"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1744
msgid "20 faan"
-msgstr ""
+msgstr "20 faan"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1745
msgid "21 ea"
-msgstr ""
+msgstr "21 ea"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1746
msgid "22 simpleneon"
-msgstr ""
+msgstr "22 simpleneon"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1747
msgid "23 simplealpha"
-msgstr ""
+msgstr "23 simplealpha"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1755
msgid "Select algorithm for IDCT"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar algoritmo para IDCT"
#. the MB_DECISION label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1773
msgid "MB Decision:"
-msgstr ""
+msgstr "Decisão MB:"
#. the MB_DECISION combo
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1781
msgid "simple (use mb_cmp)"
-msgstr ""
+msgstr "simples (usar mb_cmp)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1782
msgid "bits (the one which needs fewest bits)"
-msgstr ""
+msgstr "bits (a que precisar de menos bits)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1783
msgid "rate distortion"
-msgstr ""
+msgstr "distorção de taxa"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1791
msgid "Select algorithm for macroblock decision"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar algoritmo para decisão macrobloco"
#. the Coder Type label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1809
-#, fuzzy
#| msgid "Keep Type"
msgid "Coder Type:"
-msgstr "Manter Tipo"
+msgstr "Tipo de codificador:"
#. the MB_DECISION combo
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1817
msgid "0 vlc"
-msgstr ""
+msgstr "0 vlc"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1818
msgid "1 ac"
-msgstr ""
+msgstr "1 ac"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1826
msgid "Coder type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de codificador"
#. the Predictor label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1844
-#, fuzzy
#| msgid "SpeedFactor:"
msgid "Predictor:"
-msgstr "Factor Velocidade:"
+msgstr "Vidente:"
#. the MB_DECISION combo
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1852
msgid "0 left"
-msgstr ""
+msgstr "0 esquerda"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1853
msgid "1 plane"
-msgstr ""
+msgstr "1 plano"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1854
msgid "2 median"
-msgstr ""
+msgstr "2 mediano"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1862
msgid "Prediction method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de previsão"
#. the Macroblock compare function label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1880
msgid "Macroblock cmp:"
-msgstr ""
+msgstr "Comparação macrobloco:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1896
msgid "Select macroblock compare function "
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar a função de comparação macrobloco "
#. the ildct compare function label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1914
msgid "ildct cmp:"
-msgstr ""
+msgstr "Comparação ildct:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1930
msgid "Select ildct compare function "
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar a função de comparação ildct "
#. the fullpel compare function label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1949
msgid "Fullpel cmp:"
-msgstr ""
+msgstr "Comparação Fullpel:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1965
msgid "Select fullpel compare function "
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar a função de comparação fullpel"
#. the subpel compare function label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1983
msgid "Subpel cmp:"
-msgstr ""
+msgstr "Comparação Subpel:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1999
msgid "Select subpel compare function"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar a função de comparação subpel"
#. the pre motion estimation compare function label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2017
msgid "Pre motion estimation cmp:"
-msgstr ""
+msgstr "Comparação de estimativa pré-movimento:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2033
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2068
msgid "Select pre motion estimation compare function "
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar a função de comparação de estimativa pré-movimento"
#. the frame skip compare function label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2051
-#, fuzzy
#| msgid "Frame specific"
msgid "Frame skip cmp:"
-msgstr "Frame específica"
+msgstr "Comparação de salto de moldura:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2103
msgid "FFMpeg Expert Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Bandeiras de perito ffmpeg"
#. LABELS
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2136
msgid "General flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Bandeiras gerais:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2143
msgid "H263:"
-msgstr ""
+msgstr "H263:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2151
msgid "MPEG2/4:"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG2/4:"
#. CHECKBUTTONS
#. the Bitexact checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2163
msgid "Bitexact"
-msgstr ""
+msgstr "Bit exato"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2169
msgid "Only use bit exact algorithms (for codec testing)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar só algoritmos de bit exato (para testar codecs)"
#. the Advanced intra coding checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2177
-#, fuzzy
#| msgid "Advanced Settings"
msgid "Advanced intra coding"
-msgstr "Configurações Avançadas"
+msgstr "Codificação Intra avançada"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2183
msgid "Activate intra frame coding (only h263+ CODEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar codificação de molduras Intra (só CODEC h263+)"
#. the 4 Motion Vectors checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2191
msgid "4 Motion Vectors"
-msgstr ""
+msgstr "4 vetores de movimento"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2197
msgid "Use four motion vectors by macroblock (only MPEG-4 CODEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar 4 vetores de movimento por macrobloco (só CODEC MPEG-4)"
#. the Closed GOP checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2207
msgid "Closed GOP"
-msgstr ""
+msgstr "GOP fechado"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2213
msgid "Closed group of pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de imagens fechado"
#. the Unlimited motion vector checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2220
msgid "Unlimited motion vector"
-msgstr ""
+msgstr "Vetor de movimento ilimitado"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2226
msgid "Enable unlimited motion vector (only h263+ CODEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar vetor de movimento ilimitado (só CODEC h263+)"
#. the Partitioning checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2234
msgid "Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Partições"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2240
msgid "Use data partitioning (only MPEG-4 CODEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar partição de dados (só CODEC MPEG-4)"
#. the Strict GOP checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2251
msgid "Strict GOP"
-msgstr ""
+msgstr "GOP estrito"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2257
msgid "Strictly enforce GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar estritamente tamanho GOP"
#. the Use slice struct checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2267
msgid "Use slice struct"
-msgstr ""
+msgstr "Usar estrutura fatiada"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2273
msgid "Enable slice structured mode (only h263+ CODEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar modo estruturado em fatias (só CODEC h263+)"
#. the Use Alt scantable checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2281
-#, fuzzy
#| msgid "Use antialias"
msgid "Use alt scantable"
-msgstr "Utilizar antialias"
+msgstr "Utilizar scantable alternativo"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2287
msgid "Enable alternate scantable (only MPEG-2 MPEG-4 CODECs)"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar scantable alternativo (só CODECs MPEG-2 e MPEG-4)"
#. the Use interlaced me checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2298
msgid "Use interlaced me"
-msgstr ""
+msgstr "Usar em entrelaçada"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2304
msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar estimativa de movimento entrelaçada"
#. the Use AIV checkbutton
#. the use_dct8x8 checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2312
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2720
msgid "Use AIV"
-msgstr ""
+msgstr "Usar AIV"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2318
msgid "Enable Alternative inter vlc (only h263+ CODEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar inter vlc alternativo (só CODEC h263+)"
#. the interlace dct checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2328
msgid "Interlace DCT"
-msgstr ""
+msgstr "Entrelaçar DCT"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2334
msgid "Use interlaced dct"
-msgstr ""
+msgstr "Usar dct entrelaçado"
#. the Use OBMC checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2342
msgid "Overlapped block"
-msgstr ""
+msgstr "Bloco sobreposto"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2348
msgid "Enable use overlapped block motion compensation (only h263+ CODEC)"
msgstr ""
+"Ativar o uso de compensação de movimento de bloco sobreposto (só CODEC h263+)"
#. the quarter pel checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2358
msgid "quarter pel"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto pel"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2364
-#, fuzzy
#| msgid "Enable"
msgid "Enable 1/4-pel"
-msgstr "Activar"
+msgstr "Ativar 1/4-pel"
#. the Use Loop checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2371
-#, fuzzy
#| msgid "Add Filter"
msgid "Loop Filter"
-msgstr "Adicionar Filtro"
+msgstr "Filtro cíclico"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2377
msgid "Use loop filter (only h263+ CODEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar filtro cíclico (só CODEC h263+)"
#. the Use qprd checkbutton
#. the use_skip_rd checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2386
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2824
msgid "Use qprd"
-msgstr ""
+msgstr "Usar qprd"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2392
msgid "Use rate distortion optimization for qp selection"
-msgstr ""
+msgstr "Usar otimização de distorção de taxa para a seleção qp"
#. the Use cbprd checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2401
msgid "Use cbprd"
-msgstr ""
+msgstr "Usar cbprd"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2407
msgid "Use rate distortion optimization for cbp"
-msgstr ""
+msgstr "Usar otimização de distorção de taxa para cbp"
#. the Use MV0 checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2416
msgid "Use MV0"
-msgstr ""
+msgstr "Usar MV0"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2422
msgid ""
"Try to encode each MB with MV=<0,0> and choose the better one (has no effect "
"if mbd=0)"
msgstr ""
+"Tentar codificar MB com MV=<0,0> e escolher a melhor (não tem efeito se "
+"mdb=0)"
#. the Use Normalize checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2431
-#, fuzzy
#| msgid "Normal"
msgid "Normalize"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normalizar"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2437
msgid "Normalize adaptive quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizar quatização adaptativa"
#. the SVCD scan offset checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2448
msgid "SVCD scan offset"
-msgstr ""
+msgstr "Desvio de pesquisa SVCD"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2454
msgid "Enable SVCD scan offset placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar marcador de posição de desvio de pesquisa SVCD"
#. the dont_recode checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2471
-#, fuzzy
#| msgid "Decoder:"
msgid "Dont Recode"
-msgstr "Descodificador:"
+msgstr "Não recodificar"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2478
msgid ""
@@ -13166,514 +13456,524 @@ msgid ""
"input MPEG videofile.This experimental feature provides lossless MPEG video "
"cut, but works only for the MPEG Fileformats."
msgstr ""
+"Contornar o codificador vídeo ffmpeg onde as molduras de entrada podem ser "
+"copiadas 1:1 de um ficheiro vídeo MPEG. Esta funcionalidade experimental "
+"fornece corte vídeo MPEG sem perdas, mas só trabalha com formatos de "
+"ficheiro MPEG."
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2509
msgid "FFMpeg Expert Flags2"
-msgstr ""
+msgstr "Bandeiras de perito ffmpeg 2"
#. LABELS
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2542
msgid "General flags2:"
-msgstr ""
+msgstr "Bandeiras gerais 2:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2549
msgid "H264:"
-msgstr ""
+msgstr "H264:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2557
msgid "Partition X264:"
-msgstr ""
+msgstr "Partição X264:"
#. CHECKBUTTONS
#. the Fast checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2569
msgid "Fast Non-Compliant"
-msgstr ""
+msgstr "Rápido não compatível"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2575
msgid "Allow non spec compliant speedup tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir truques de aceleração não compatíveis com especificações"
#. the use_bpyramid checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2583
msgid "Bpyramid"
-msgstr ""
+msgstr "Pirâmide B"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2589
msgid "allow B-frames to be used as references for predicting.(for H264 codec)"
msgstr ""
+"Permitir que molduras B sejam usadas como referências para previsões (para "
+"codec H264)."
#. the partition_X264_PART_I4X4 checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2597
msgid "I4x4"
-msgstr ""
+msgstr "I4x4"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2603
msgid "enable 4x4 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar partições 4x4 em molduras I (para codec X264)"
#. the use_local_header checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2614
msgid "Local Header"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho local"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2620
msgid "Place global headers at every keyframe instead of in extradata"
msgstr ""
+"Colocar cabeçalhos globaisem cada moldura chave em vez de em dados extra"
#. the use_wpred checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2627
msgid "Weighted Biprediction"
-msgstr ""
+msgstr "Biprevisão ponderada"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2633
msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
-msgstr ""
+msgstr "Biprevisão ponderada para molduras B (para codec H264)"
#. the partition_X264_PART_I8X8 checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2641
msgid "I8x8"
-msgstr ""
+msgstr "I8x8"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2647
msgid "enable 8x8 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar partições 8x8 em molduras I (para codec X264)"
#. the use_brdo checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
msgid "B Rate Distortion"
-msgstr ""
+msgstr "Distorção de taxa B"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2665
msgid "B-frame rate-distortion optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Otimização da distorção de taxa para molduras B"
#. the use_mixed_refs checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
msgid "Mixed Refs"
-msgstr ""
+msgstr "Referências misturadas"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2681
msgid ""
"one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for "
"H264 codec)"
msgstr ""
+"Uma referência por partição, por oposição a uma referência por macrobloco "
+"(para codec H264)"
#. the partition_X264_PART_P8X8 checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2689
msgid "P8x8"
-msgstr ""
+msgstr "P8x8"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2695
msgid "enable 8x8, 16x8 and 8x16 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar partições 8x8, 16x8 e 8x16 em molduras P (para codec X264)"
#. the use_ivlc checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2706
msgid "Intra VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Intra VLC"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2712
msgid "Use MPEG-2 intra VLC table."
-msgstr ""
+msgstr "Usar tabela intra VLC MPEG-2"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2726
msgid "high profile 8x8 transform (for H264 codec)"
-msgstr ""
+msgstr "Transformação de alto perfil 8x8 (para codec H264)"
#. the partition_X264_PART_P4X4 checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2734
msgid "P4X4"
-msgstr ""
+msgstr "P4X4"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2740
msgid "enable 4x4, 8x4 and 4x8 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar partições 4x4, 8x4 e 4x8 em molduras P (para codec X264)"
#. the use_memc_only checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
msgid "Only ME/MC"
-msgstr ""
+msgstr "Só ME/MC"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2756
msgid "Only do ME/MC (I frames -> ref, P frame -> ME+MC)"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer só ME/MC (molduras I -> ref, moldura P ->ME+MC)"
#. the use_fastpskip checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2764
-#, fuzzy
#| msgid "Last Point"
msgid "Fast Pskip"
-msgstr "Último Ponto"
+msgstr "Pskip rápido"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2770
msgid "fast pskip (for H264 codec)"
-msgstr ""
+msgstr "Pskip rápido (para codec H264)"
#. the partition_X264_PART_B8X8 checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2778
msgid "B8x8"
-msgstr ""
+msgstr "B8x8"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2784
msgid "enable 8x8 16x8 and 8x16 partitions in B-frames.(for X264 codec)"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar partições 8x8, 16x8 e 8x16 em molduras B (para codec X264)"
#. the use_drop_frame_timecode checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2795
msgid "DropFrame Timecode"
-msgstr ""
+msgstr "Código de tempo de moldura largada"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2801
msgid "timecode is in drop frame format"
-msgstr ""
+msgstr "O código de tempo está no formato de moldura largada"
#. the use_aud checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2808
msgid "AccessUnit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade de acesso"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2814
msgid "use access unit delimiters (for H264 codec)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar delimitadores de unidade de acesso (para codec H264)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2830
msgid "RD optimal MB level residual skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Salto residual de MB de nível ideal de RD"
#. the use_MB_Tree ratecontrol checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2837
msgid "MB-Tree RC"
-msgstr ""
+msgstr "MB- árvore RC"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2843
msgid "use macroblock tree ratecontrol (x264 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar controlo de taxa de árvore macrobloco (só X264)"
#. the use_chunks checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2852
-#, fuzzy
#| msgid "Use thumbnails"
msgid "Use chunks"
-msgstr "Utilizar amostras"
+msgstr "Utilizar bocados"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2858
msgid ""
"Input bitstream might be truncated at a packet boundaries instead of only at "
"frame boundaries"
msgstr ""
+"Fluxo de bits de entrada pode estar truncado nos limites de um pacote em vez "
+"de só nos limites de uma moldura"
#. the use_non_linear_quant checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2868
msgid "Nonlinear Quant"
-msgstr ""
+msgstr "Quatização não linear"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2874
msgid "Use MPEG-2 nonlinear quantizer"
-msgstr ""
+msgstr "Usar quantização não linear MPEG-2"
#. the use_PSY checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2882
msgid "PSY"
-msgstr ""
+msgstr "PSY"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2888
msgid "use psycho visual optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "Usar otimizações psico-visuais"
#. the use_bit_reservoir checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2897
msgid "Bit Reservoir"
-msgstr ""
+msgstr "Reservatório de bits"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2903
msgid "Use a bit reservoir when encoding if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Usar um reservatório de bits ao codificar, se possível"
#. the compute_SSIM checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2911
msgid "Compute SSIM"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular SSIM"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2917
msgid "Compute SSIM during encoding, error[] values are undefined."
msgstr ""
+"Calcular SSIM durante a codificação, valores de erro[] são indefinidos."
#. the use_gmc checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2928
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2934
msgid "Use GMC"
-msgstr ""
+msgstr "Usar GMC"
#. the INTRA_REFRESH checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2942
msgid "Intra Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização Intra"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2948
msgid "Use periodic insertion of intra blocks instead of keyframes."
-msgstr ""
+msgstr "Usar inserção periódica de blocos Intra em vez de molduras chave."
#. the input_preserved checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2959
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2965
msgid "Input Preserved"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada preservada"
#. the use_gray checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2974
msgid "Use Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Usar cinzento"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2980
msgid "Only encode grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Codificar só tons de cinzento"
#. the use_emu_edge checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2990
msgid "Emu Edges"
-msgstr ""
+msgstr "Emular margens"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2996
msgid "Dont draw edges"
-msgstr ""
+msgstr "Não desenhar margens"
#. the use_truncated checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3005
msgid "Truncated"
-msgstr ""
+msgstr "Truncado"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3011
msgid ""
"Input bitstream might be truncated at a random location instead of only at "
"frame boundaries"
msgstr ""
+"Fluxo de bits de entrada pode estar truncado numa localização aleatória em "
+"vez de só nos limites das molduras"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3043
msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do codificador perito ffmpeg"
#. the qblur label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3056
msgid "qblur:"
-msgstr ""
+msgstr "qblur:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3072
msgid ""
"Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time "
"(0.0-1.0)"
msgstr ""
+"Escala para desfocar a quantização de vídeo (VBR), quantia de alisamento de "
+"qscale ao longo do tempo (0,0-1,0)"
#. the qcomp label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3086
msgid "qcomp:"
-msgstr ""
+msgstr "qcomp:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3102
msgid ""
"Video quantiser scale compression (VBR) amount of qscale change between easy "
"& hard scenes (0.0-1.0)"
msgstr ""
+"Escala para comprimir a quantização de vídeo (VBR), quantia de alteração "
+"qscale entre cenas fáceis e difíceis (0,0-1,0)"
#. the rc-init-cplx label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3113
msgid "rc-init-cplx:"
-msgstr ""
+msgstr "rc-init-cplx:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3129
msgid "Initial complexity for 1-pass encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Complexidade inicial para codificação 1-pass"
#. the b-qfactor label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3140
msgid "b-qfactor:"
-msgstr ""
+msgstr "b-qfactor:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3156
msgid "qp factor between p and b frames"
-msgstr ""
+msgstr "Fator qp entre molduras p e b"
#. the i-qfactor label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3166
msgid "i-qfactor:"
-msgstr ""
+msgstr "i-qfactor:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3182
msgid "qp factor between p and i frames"
-msgstr ""
+msgstr "Fator qp entre molduras p e i"
#. the b-qoffset label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3193
-#, fuzzy
#| msgid "Offset:"
msgid "b-qoffset:"
-msgstr "Deslocamento:"
+msgstr "b-qoffset:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3210
msgid "qp offset between p and b frames"
-msgstr ""
+msgstr "Desvio qp entre molduras p e b"
#. the i-qoffset label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3220
-#, fuzzy
#| msgid "Offset:"
msgid "i-qoffset:"
-msgstr "Deslocamento:"
+msgstr "i-qoffset:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3236
msgid "qp offset between p and i frames"
-msgstr ""
+msgstr "Desvio qp entre molduras p e i"
#. the Bitrate Tolerance label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3247
-#, fuzzy
#| msgid "Bitrate:"
msgid "Bitrate Tol:"
-msgstr "Taxa Bits:"
+msgstr "Tolerância da taxa de bits:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3263
msgid "Set video bitrate tolerance (in kbit/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Definir tolerância da taxa de bits do vídeo (em KBit/seg)"
#. the Maxrate Tolerance label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3273
msgid "Maxrate Tol:"
-msgstr ""
+msgstr "Tol. taxa máx.:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3290
msgid "Set max video bitrate tolerance (in kbit/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Definir tolerância máxima da taxa de bits do vídeo (em KBit/seg)"
#. the Minrate Tolerance label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3302
-#, fuzzy
#| msgid "Bitrate:"
msgid "Minrate Tol:"
-msgstr "Taxa Bits:"
+msgstr "Tol. taxa mín.:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3318
msgid "Set min video bitrate tolerance (in kbit/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Definir tolerância mínima da taxa de bits do vídeo (em KBit/seg)"
#. the Bufsize label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3329
msgid "Bufsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do buffer:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3345
msgid "Set ratecontrol buffer size (in kbyte)"
-msgstr ""
+msgstr "Definir tamanho do buffer de controlo de taxa (em KByte)"
#. the strictness label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3356
-#, fuzzy
#| msgid "Lightness:"
msgid "strictness:"
-msgstr "Luminosidade:"
+msgstr "Rigor:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3372
msgid "How strictly to follow the standards"
-msgstr ""
+msgstr "Quão rigorosamente seguir os padrões"
#. the mb-qmin label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3384
msgid "mb-qmin:"
-msgstr ""
+msgstr "mb-qmin:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3400
msgid "Min macroblock quantiser scale (VBR)"
-msgstr ""
+msgstr "Escala mínima de quantização de macrobloco (VBR)"
#. the mb-qmax label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3411
msgid "mb-qmax:"
-msgstr ""
+msgstr "mb-qmax:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3427
msgid "Max macroblock quantiser scale (VBR)"
-msgstr ""
+msgstr "Escala máxima de quantização de macrobloco (VBR)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3456
msgid "FFMpeg 2 pass and multiplexer expert settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de perito de ffmpeg 2-pass e multiplexer"
#. the pass_logfile checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3468
msgid "2 Pass Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação 2-pass"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3474
msgid "Activate 2 pass encoding when set"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar codificação 2-pass quando definida"
#. the pass_logfile label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3483
-#, fuzzy
#| msgid "Paramfile:"
msgid "Pass Logfile:"
-msgstr "Ficheiro parâmetros:"
+msgstr "Ficheiro de registo de passagem:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3499
msgid "The pass logfile is only used as workfile for 2-pass encoding"
msgstr ""
+"O ficheiro de registo de passagem só é usado como ficheiro de trabalho da "
+"codificação 2-pass"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3510
-#, fuzzy
#| msgid "Select all visible layers"
msgid "Select pass logfile via file browser"
-msgstr "Seleccionar todas as camadas visíveis"
+msgstr "Selecionar ficheiro de registo de passagem via seletor"
#. the video bitrate label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3531
-#, fuzzy
#| msgid "Rotate:"
msgid "Mux Rate:"
-msgstr "Rodar:"
+msgstr "Taxa de mux:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3548
msgid "Multiplexer rate Bit/sec"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa do multiplexer em Bit/seg"
#. the video bitrate label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3559
msgid "Mux Packetsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho de pacote Mux:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3576
msgid "Multiplexer packet size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho de pacote do multiplexer"
#. the video bitrate label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3589
msgid "Mux Preload:"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-carga Mux:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3606
msgid "Set the initial demux-decode delay (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o atraso inicial de desmultiplexer-descodificação (segundos)"
#. the video bitrate label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3618
msgid "Mux Max Delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso máx. Mux:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3635
msgid "Set the maximum demux-decode delay (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o atraso máximo de desmultiplexer-descodificação (segundos)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3664
msgid "FFMpeg File Comment settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de comentário de ficheiro ffmpeg"
#. the title lable
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3677
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Título:"
#. the Author lable
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3700
msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+msgstr "Autor:Autor:"
#. the Copyright lable
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3722
@@ -13687,120 +13987,115 @@ msgid ""
"Text tags will be inserted in the\n"
"resulting video for all non blank entry fields."
msgstr ""
+"\n"
+"Etiquetas de texto serão inseridas no vídeo\n"
+"resultante para todos os campos de entrada não vazios."
#. the Set Aspectratio checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3788
-#, fuzzy
#| msgid "Constrain aspect ratio"
msgid "Set aspect ratio"
-msgstr "Rácio de aparência limitado"
+msgstr "Definir proporção"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3794
msgid "Store aspect ratio information (width/height) in the output video"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenar informação de proporção (largura/altura) no vídeo de saída"
#. the ASPECT combo
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3802
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3803
-#, fuzzy
#| msgid "x3:"
msgid "3:2"
-msgstr "x3:"
+msgstr "3:2"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3804
-#, fuzzy
#| msgid "x4:"
msgid "4:3"
-msgstr "x4:"
+msgstr "4:3"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3805
msgid "16:9"
-msgstr ""
+msgstr "16:9"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3814
-#, fuzzy
#| msgid "Constrain aspect ratio"
msgid "Select aspect ratio"
-msgstr "Rácio de aparência limitado"
+msgstr "Selecionar proporção"
#. the show expert settings label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3834
-#, fuzzy
#| msgid "Convert Settings"
msgid "Expert settings:"
-msgstr "Converter Configurações"
+msgstr "Definições de perito:"
#. the Set Aspectratio checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3843
-#, fuzzy
#| msgid "Convert Settings"
msgid "Show expert settings"
-msgstr "Converter Configurações"
+msgstr "Mostrar definições de perito"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3849
msgid "Show video encoder expert settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar definições de perito de codificação vídeo"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4000
msgid "FFMPEG Video Encode Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetros de codificação vídeo ffmpeg"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4026
msgid "Parameter Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinições de parâmetros"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4043
msgid "** keep current parameters **"
-msgstr ""
+msgstr "** manter os parâmetros atuais **"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4088
msgid "Predefined encoder parameter settings"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinições de parâmetros de codificação"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4111
-#, fuzzy
#| msgid "Enter Values"
msgid "Parameter Values"
-msgstr "Introduza Valores"
+msgstr "Valores de parâmetros"
#. the notebook page label for file comment settings
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4135
msgid "File Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário de ficheiro"
#. the notebook page label for basic options
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4149
-#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Basic Options"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Opções básicas"
#. the notebook page label for expert algorithms
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4165
msgid "Algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmos"
#. the notebook page label for expert flags
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4179
msgid "Expert Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Bandeiras de perito"
#. the notebook page label for expert flags
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4194
msgid "Expert Flags2"
-msgstr ""
+msgstr "Bandeiras de perito 2"
#. the notebook page label for 2 Pass Expert settings
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4224
msgid "2Pass/Mux"
-msgstr ""
+msgstr "2-pass/Mux"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:474
msgid "ffmpeg video encoding for anim frames. Menu: @FFMPEG@"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação vídeo ffmpeg para molduras animadas. Menu @FFMPEG@"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:475
msgid ""
@@ -13810,10 +14105,15 @@ msgid ""
"must be 16bit uncompressed. IMPORTANT: Non-interactive callers should first "
"call \""
msgstr ""
+"Esta extensão faz codificação de vídeo de molduras animadas baseada em "
+"libavformat (também conhecida como codificador FFMPEG). Os dados áudio "
+"(opcionais) têm de ser um ficheiro RIFF WAVEfmt (.wav). Ficheiros .wav podem "
+"ser mono (1) ou estéreo (2 canais) e têm de ser 16 bit descomprimidos. "
+"IMPORTANTE: chamadas não interativas devem chamar primeiro \""
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:494
msgid "Set parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Definir parâmetros para a extensão codificadora de vídeo GAP ffmpeg"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:495
msgid ""
@@ -13821,20 +14121,21 @@ msgid ""
"callers must provide a parameterfile, Interactive calls provide a dialog "
"window to specify and optionally save the parameters."
msgstr ""
+"Esta extensão define parâmetros de codificação vídeo ffmpeg específicos. "
+"Chamadas não interativas têm de fornecer um ficheiro de parâmetros. Chamadas "
+"interativas abre um diálogo para especificar e, opcionalmente, gravar os "
+"parâmetros."
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:510
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
#| "(MPEG-2 video encoder.)\n"
msgid "Get GUI parameters for GAP ffmpeg video encoder"
-msgstr ""
-"Gerar ficheiro de parâmetros para mpeg2encode 1.2\n"
-"(Codificador vídeo MPEG-2.)\n"
+msgstr "Obter parâmetros GUI para o codificador vídeo GAP ffmpeg"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:511
msgid "This plugin returns ffmpeg encoder specific parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Esta extensão devolve parâmetros específicos do codificador ffmpeg."
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:600
msgid ""
@@ -13842,6 +14143,9 @@ msgid ""
"writes AVI/DivX or MPEG1, MPEG2 (DVD) or MPEG4 encoded videos\n"
"based on FFMPEG by Fabrice Bellard"
msgstr ""
+"Codificador FFMPEG\n"
+"escreve vídeos codificados AVI/DivX ou MPEG1, MPEG2 (DVD) ou MPEG4\n"
+"baseada em FFMPEG por Fabrice Bellard"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1950
#, c-format
@@ -13854,34 +14158,37 @@ msgid_plural ""
"contains too many audio-input tracks\n"
"(only %d tracks are used, the rest is ignored)."
msgstr[0] ""
+"O ficheiro %s\n"
+"contém demasiadas faixa áudio de entrada\n"
+"(só a faixa %d será usada, o resto é ignorado)."
msgstr[1] ""
+"O ficheiro %s\n"
+"contém demasiadas faixa áudio de entrada\n"
+"(só as faixas %d serão usadas, o resto é ignorado)."
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2673
#, c-format
msgid "Could not create pass logfile:'%s'%s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível cria o ficheiro de registo de passagem: \"%s\"%s"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "ERROR: Could not open controlpoints\n"
#| "filename: '%s'\n"
#| "%s"
msgid "Could not open pass logfile:'%s'%s"
-msgstr ""
-"ERRO: Incapaz de abrir pontos de controlo\n"
-"ficheiro: '%s'\n"
-"%s"
+msgstr "Impossível abrir ficheiro de registo de passagem: \"%s\"%s"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2772
#, c-format
msgid "Unknown Audio CODEC: %s"
-msgstr ""
+msgstr "CODEC áudio desconhecido: %s"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2779
#, c-format
msgid "CODEC: %s is no AUDIO CODEC!"
-msgstr ""
+msgstr "O CODEC %s não é um codec áudio!"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2841
#, c-format
@@ -13891,24 +14198,25 @@ msgid ""
"(try to convert to 48 KHz, 44.1KHz or 32 kHz samplerate\n"
"that is supported by most codecs)"
msgstr ""
+"Impossível abrir o codec áudio %s\n"
+"em audio_samplrate: %d canais: %d bits por canal: %d\n"
+"(tente converter para 48 KHz, 44,1 KHz ou 32 KHz\n"
+"que são suportadas por muitos codecs)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2899
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2903
#, c-format
msgid "Frame width and height must be a multiple of 2\n"
-msgstr ""
+msgstr "Largura e altura da moldura têm de ser múltiplos de 2\n"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "ERROR: Could not write filtermacro script\n"
#| "filename: '%s'\n"
#| "%s"
msgid "Could not create videofile:'%s'%s"
-msgstr ""
-"ERRO: Incapaz de escrever ficheiro de macro de filtro\n"
-"ficheiro: '%s'\n"
-"%s"
+msgstr "Impossível criar ficheiro vídeo:\"%s\"%s"
#. on size 0 the encoder has buffered the dummy frame.
#. * this unwanted frame might be added when there is a next non-dummy frame
@@ -13919,7 +14227,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3217
msgid "Black dummy frame was added"
-msgstr ""
+msgstr "Foi adicionada uma moldura negra fictícia"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:412
#, c-format
@@ -13927,15 +14235,19 @@ msgid ""
"Could not read ffmpeg video encoder parameters from file:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Impossível ler parâmetros do codificador vídeo ffmpeg do ficheiro:\n"
+"%s"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:489
#, c-format
msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
msgstr ""
+"Impossível gravar ficheiro de parâmetros do codificador vídeo ffmpeg: \"%s"
+"\"%s"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:183
msgid "rawframes video encoding for anim frames. Menu: @rawframeS@"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação vídeo rawframes para molduras animadas. Menu: @rawframeS@"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:184
msgid ""
@@ -13952,24 +14264,37 @@ msgid ""
"fileformat. MPEG I frames, and MJPG files may be extractable to the JPEG "
"fileformat. A call of\""
msgstr ""
+"Esta extensão tem uma API de codificação de vídeo mas escreve uma série de "
+"molduras simples brutas em vez de um ficheiro vídeo. O tipo de ficheiro das "
+"molduras de saída é derivado da extensão. A extensão é a parte sufixo do "
+"parâmetro \"ficheirovídeo\". Os nomes das molduras de saída são os mesmos do "
+"parâmetro \"ficheirovídeo\" mas a parte numérica é substituída pelo número "
+"de moldura atual (ou adicionada automaticamente se ficheirovídeo não tiver "
+"parte numérica). Dados áudio são ignorados. AVISOSpara operação correta, as "
+"molduras geridas deve referir-se a ficheiro único de vídeo sem quaisquer "
+"transições. Isto permite obter molduras como bocados de dados brutos. Os "
+"bocados são escritos em disco 1:1 como ficheiros de molduras. As resultantes "
+"molduras de dados brutos em disco podem ser inutilizáveis se os bocados de "
+"dados brutos não forem compatíveis com qualquer formato de imagem. Molduras "
+"MPEG I e MJPG podem ser extraídas para formato JPEG. Uma chamada de \""
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
msgid "Set parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Definir parâmetros de extensões de codificação vídeo GAP rawframes"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:215
msgid "This plugin sets rawframes specific video encoding parameters."
msgstr ""
+"Esta extensão define parâmetros específicos do codificador vídeo rawframes."
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:228
-#, fuzzy
#| msgid "Set onionskin parameters for the current video"
msgid "Get GUI parameters for GAP rawframes video encoder"
-msgstr "Definir parâmetros onionskin para o vídeo actual"
+msgstr "Obter parâmetros GUI para o codificador vídeo GAP rawframes"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:229
msgid "This plugin returns rawframes encoder specific parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Esta extensão devolve parâmetros específicos do codificador rawframes."
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:310
msgid ""
@@ -13979,16 +14304,21 @@ msgid ""
"extension of the video name, frames are named\n"
"video name plus 6-digit number + extension"
msgstr ""
+"O codificador rawframes\n"
+"escreve molduras únicas em vez de um ficheiro vídeo.\n"
+"O formato das molduras é derivado da extensão\n"
+"do nome do vídeo. As molduras são chamadas\n"
+"\"nome do vídeo+número de 6 dígitos+extensão\""
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:527
msgid "the rawframe encoder has no encoder specific parameters"
-msgstr ""
+msgstr "O codificador rawframes não tem parâmetros específicos de codificador"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:893
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:732
#, c-format
msgid "SAVING: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "A GRAVAR: %s\n"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:912
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:753
@@ -13997,10 +14327,13 @@ msgid ""
"** Save FAILED on file\n"
"%s"
msgstr ""
+"** Gravação FALHOU no ficheiro\n"
+"%s"
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:180
msgid "singleframes video encoding for anim frames. Menu: @SINGLEFRAMES@"
msgstr ""
+"Codificação vídeo singleframes para molduras animadas. Menu: @SINGLEFRAMES@"
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:181
msgid ""
@@ -14011,22 +14344,32 @@ msgid ""
"but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored. A call of\""
msgstr ""
+"Esta extensão tem uma API de codificação de vídeo mas escreve uma série de "
+"molduras únicas em vez de um ficheiro vídeo. O tipo de ficheiro das molduras "
+"de saída é derivado da extensão. A extensão é a parte sufixo do parâmetro "
+"\"ficheirovídeo\". Os nomes das molduras de saída são os mesmos do parâmetro "
+"\"ficheirovídeo\" mas a parte numérica é substituída pelo número de moldura "
+"atual (ou adicionada automaticamente se ficheirovídeo não tiver parte "
+"numérica). Dados áudio são ignorados. Uma chamada de \""
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:205
msgid "Set parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Definir parâmetros de extensões de codificação vídeo GAP singleframes"
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:206
msgid "This plugin sets singleframes specific video encoding parameters."
msgstr ""
+"Esta extensão define parâmetros específicos do codificador vídeo "
+"singleframes."
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:219
msgid "Get GUI parameters for GAP singleframes video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Obter parâmetros GUI para o codificador vídeo GAP singleframes"
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:220
msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters."
msgstr ""
+"Esta extensão devolve parâmetros específicos do codificador singleframes."
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:301
msgid ""
@@ -14036,10 +14379,16 @@ msgid ""
"extension of the video name, frames are named\n"
"video name plus 6-digit number + extension"
msgstr ""
+"O codificador singleframes\n"
+"escreve molduras únicas em vez de um ficheiro vídeo.\n"
+"O formato das molduras é derivado da extensão\n"
+"do nome do vídeo. As molduras são chamadas\n"
+"\"nome do vídeo+número de 6 dígitos+extensão\""
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:512
msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific parameters"
msgstr ""
+"O codificador singleframes não tem parâmetros específicos de codificador"
#~ msgid "File Browser"
#~ msgstr "Browser Ficheiros"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]