[gimp-help-2] Fix bugs 750061, 750510, 750512, 750513



commit c737be070f49c137e7f8732b91414ddd06785e11
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date:   Mon Aug 10 08:02:35 2015 +0200

    Fix bugs 750061, 750510, 750512, 750513

 po/fr/concepts.po                         |   48 +-
 po/fr/dialogs.po                          |   19 +-
 po/fr/gimp.po                             |   16 +-
 po/fr/menus/colors/auto.po                |  368 ++--
 po/fr/menus/file.po                       |   25 +-
 po/fr/menus/layer.po                      |   16 +-
 po/fr/menus/view.po                       |    5 +-
 po/fr/toolbox/paint.po                    | 4907 +++++++++++++++--------------
 po/fr/toolbox/selection.po                | 2759 ++++++++--------
 po/fr/toolbox/transform.po                | 2453 ++++++++-------
 po/fr/tutorial.po                         |  707 +++---
 po/fr/using.po                            |   27 +-
 quickreference/.directory                 |    6 +
 quickreference/gimp-keys.xml              |    8 +-
 src/concepts/basic-setup.xml              |    6 +-
 src/concepts/docks.xml                    |    4 +-
 src/concepts/grid-and-guides.xml          |    4 +-
 src/concepts/images-loading.xml           |    2 +-
 src/concepts/imagewindow.xml              |    2 +-
 src/concepts/text-management.xml          |    2 +-
 src/dialogs/error-console.xml             |    2 +-
 src/dialogs/tagging.xml                   |    4 +-
 src/key-reference.xml                     |    8 +-
 src/menus/colors/auto/equalize.xml        |    2 +-
 src/menus/file/export.xml                 |    2 +-
 src/menus/layer/next.xml                  |    4 +-
 src/menus/layer/previous.xml              |    4 +-
 src/menus/view/fullscreen.xml             |    2 +-
 src/toolbox/paint/airbrush.xml            |    4 +-
 src/toolbox/paint/brush-tools.xml         |    4 +-
 src/toolbox/paint/dodge-burn.xml          |    2 +-
 src/toolbox/paint/pencil.xml              |    4 +-
 src/toolbox/paint/smudge.xml              |    6 +-
 src/toolbox/selection/common-features.xml |   10 +-
 src/toolbox/transform/move.xml            |    2 +-
 src/tutorial/straight-lines.xml           |   10 +-
 src/using/text-tool-box.xml               |    2 +-
 37 files changed, 5746 insertions(+), 5710 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index 9b2e0ef..93b0fe1 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-26 06:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-24 21:12+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: French <kde-i18n-doc kde org>\n"
@@ -185,11 +185,12 @@ msgstr ""
 "sur <keycap>Entrée</keycap> pour ajouter une nouvelle ligne."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:83(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
 "part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>arrow key</keycap></keycombo> and then use the options of the "
-"<xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
+"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
+"the <xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
 msgstr ""
 "Pour <emphasis role=\"bold\">modifier un texte</emphasis>, vous devez "
 "d'abord sélectionner le texte à modifier par un cliquer-glisser ou par "
@@ -899,9 +900,10 @@ msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
 msgstr "Quand une image est modifiée, un astérisque apparaît en face du titre."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:114(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
 "keycombo> instead."
 msgstr ""
 "Les utilisateurs de Mac peuvent utiliser <keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -2078,14 +2080,15 @@ msgid "The image window occupies all space between both panels."
 msgstr "La fenêtre d'image occupe tout l'espace entre les deux panneaux."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:187(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
 "a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
-"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp or PageDown</"
-"keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
-"keycombo>. <quote>Number</quote> is tab number; you must use the number keys "
-"of the upper line of your keyboard, not that of keypad (Alt-shift necessary "
-"for some national keyboards)."
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
+"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
+"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
 msgstr ""
 "Quand plusieurs fenêtres sont ouvertes, une barre d'image apparaît au-dessus "
 "de la fenêtre d'image, avec un onglet pour chaque image. Vous pouvez "
@@ -4779,11 +4782,11 @@ msgstr ""
 "Il y a de multiples façons de créer des motifs intéressants dans "
 "<acronym>GIMP</acronym>, en utilisant une large variété d'outils et de "
 "filtres, particulièrement les filtres de rendu. Vous trouverez des "
-"didacticiels en de nombreux endroits, dont <ulink url=\"http://www.gimpfr.";
-"org\">le site gimpfr.org</ulink>. Certains filtres ont une option permettant "
-"de rendre leur résultat raccordable. Vous avez aussi le filtre "
-"<link linkend=\"script-fu-tile-blur\">Flou mosaïque</link> qui applique un "
-"flou sur les bords de façon à rendre le motif mieux raccordable."
+"didacticiels en de nombreux endroits, dont <ulink url=\"http://www.gimpfr.org";
+"\">le site gimpfr.org</ulink>. Certains filtres ont une option permettant de "
+"rendre leur résultat raccordable. Vous avez aussi le filtre <link linkend="
+"\"script-fu-tile-blur\">Flou mosaïque</link> qui applique un flou sur les "
+"bords de façon à rendre le motif mieux raccordable."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:188(title)
 msgid "Pattern script examples"
@@ -6069,6 +6072,7 @@ msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Copier-Coller"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
 "guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
@@ -6078,7 +6082,7 @@ msgid ""
 "applications support copying an image to the clipboard that can then be "
 "pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
 "screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
-"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Print "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
 "Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
 "not universally supported, and just because your operating system can copy "
 "an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
@@ -7524,12 +7528,13 @@ msgstr ""
 "l'autre pour les images."
 
 #: src/concepts/docks.xml:152(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Press <keycap>TAB</keycap> in an Image window to toggle the visibility of "
-"the docks. This is useful if the docks hide a portion of the image Window. "
-"You can quickly hide all the docks, do your work, then display all the docs "
-"again. Pressing <keycap>TAB</keycap> inside a dock to navigate through the "
-"dock."
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docs again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
 msgstr ""
 "L'appui sur <keycap>TAB</keycap> dans une fenêtre d'image activée permet de "
 "basculer l'affichage des fenêtres ancrables et de la Boîte à outils. Tandis "
@@ -9197,9 +9202,10 @@ msgstr ""
 "sur une image pendant que vous travaillez dessus."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the <mousebutton>mouse&nbsp;button</"
+"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
 "mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
 "which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
 "quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
diff --git a/po/fr/dialogs.po b/po/fr/dialogs.po
index 152d273..1bceaf4 100644
--- a/po/fr/dialogs.po
+++ b/po/fr/dialogs.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP User Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-22 07:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-22 07:33+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -4888,9 +4888,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "On accède à cette commande par <menuchoice><guimenu>Fichier</"
 "guimenu><guimenuitem>Exporter sous...</guimenuitem></menuchoice>, ou en "
-"appuyant "
-"sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo>."
+"appuyant sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
 msgid "Export Image Dialog"
@@ -6553,9 +6552,10 @@ msgstr ""
 "ce mot-clé sont affichées."
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton> Left click</"
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
 "mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
 msgstr ""
 "Pour donner le même mot-clé à plusieurs brosses en même temps, afficher les "
@@ -7201,8 +7201,7 @@ msgstr "Un bout de code CSS créé avec Enregistrer comme CSS"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%"
-",\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
 "     rgb(0,255,161) 100%);\n"
 "background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
 "    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
@@ -7213,8 +7212,7 @@ msgid ""
 "              "
 msgstr ""
 "\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%"
-",\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
 "     rgb(0,255,161) 100%);\n"
 "background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
 "    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
@@ -8372,10 +8370,11 @@ msgid "Save all errors"
 msgstr "Enregistrer toutes les erreurs"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
 "log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> key "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
 "combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
 "keycap> key."
 msgstr ""
diff --git a/po/fr/gimp.po b/po/fr/gimp.po
index 2e97fb7..22cca22 100644
--- a/po/fr/gimp.po
+++ b/po/fr/gimp.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 14:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-08 15:08+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -557,10 +557,11 @@ msgid "Activate current button or list"
 msgstr "Active le bouton ou la liste en cours"
 
 #: src/key-reference.xml:488(term)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function="
-"\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
+"keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
 msgstr ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + Page haut, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Page bas"
@@ -917,7 +918,8 @@ msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
 msgstr "Raccourcis pour le menu <guimenuitem>Calque</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:843(term)
-msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#, fuzzy
+msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr "Page haut, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
 #: src/key-reference.xml:845(para)
@@ -925,9 +927,10 @@ msgid "Select the layer above"
 msgstr "Sélectionner le calque au-dessus"
 
 #: src/key-reference.xml:849(term)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + Tab"
+"Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
+"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr ""
 "Page bas, <keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function="
 "\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
@@ -1513,4 +1516,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Julien Hardelin, <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2008, 2009, 2010, 2011"
-
diff --git a/po/fr/menus/colors/auto.po b/po/fr/menus/colors/auto.po
index d8c065b..8c71322 100644
--- a/po/fr/menus/colors/auto.po
+++ b/po/fr/menus/colors/auto.po
@@ -3,10 +3,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-17 15:40+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -15,12 +16,12 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:71(None)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:57(None)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:72(None)
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:55(None)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:71(None)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:59(None)
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:72(None)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
 "md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
@@ -28,26 +29,196 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:87(None)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
-msgid "White Balance"
-msgstr "Balance des blancs"
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Égaliser"
 
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:16(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
+"brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
+"Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
+"brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
+"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
+"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
+"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
+"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
+"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
+"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
+"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
+"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Cette commande ajuste automatiquement les couleurs du calque actif de telle "
+"sorte que le canal Valeur soit aussi plat que possible, c.-à-d. que chaque "
+"colonne de pixels dans histogramme ait à peu près le même nombre de pixels. "
+"Dans l'exemple ci-dessous, vous pouvez constater que les couleurs fréquentes "
+"dans le calque sont plus espacées que les couleurs rares. Agit sur les "
+"calques des images RVB et Niveaux de gris. Si l'image est indexée, la "
+"commande est désactivée."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:41(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:35(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:50(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Appel de la commande"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Égaliser</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Page_Bas</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Égaliser le calque</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:53(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:68(title)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d'origine"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:74(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu avant <quote>Égaliser</"
+"quote>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(title)
+msgid "Image after the command"
+msgstr "Image traitée"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:89(para)
+msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
+msgstr ""
+"Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu après traitement."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:93(para)
+msgid ""
+"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
+"look."
+msgstr ""
+"L'étalement des histogrammes crée des vides entre les colonnes de pixels, "
+"lui donnant un aspect strié."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:20(primary)
+msgid "Stretch HSV"
+msgstr "Étendre TSV"
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:17(secondary)
+msgid "Stretch colors in HSV space"
+msgstr "Étendre les couleurs dans l'espace TSV"
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as "
+"the <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command, "
+"except that it works in HSV color space, rather than RGB color space, and it "
+"preserves the Hue. Thus, it independently stretches the ranges of the Hue, "
+"Saturation and Value components of the colors. Occasionally the results are "
+"good, often they are a bit odd. <quote>Stretch HSV</quote> operates on "
+"layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Cette commande fonctionne de la même façon que <link linkend=\"plug-in-c-"
+"astretch\">Extension du contraste</link> mais agit dans l'espace TSV au lieu "
+"de l'espace RVB et elle préserve la teinte. Elle agit donc de façon "
+"indépendante sur les canaux Teinte, Saturation et Valeur. Les résultats sont "
+"souvent étranges. Elle opère sur les calques d'image RVB et les images "
+"indexées mais pas sur les images en Niveaux de gris."
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Étendre TSV</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:51(title)
+msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Étendre TSV</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:60(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
+"<quote>Stretch HSV</quote>."
+msgstr ""
+"Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu avant traitement."
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:75(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
+"HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
+msgstr ""
+"Le calque après traitement. Le contraste, la luminosité et les teintes sont "
+"accentués."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balance des blancs"
+
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:18(secondary)
 msgid "White balance"
 msgstr "Balance des blancs"
@@ -95,14 +266,6 @@ msgstr ""
 "Cette commande n'agit que sur les calques des images RVB. Si l'image est "
 "indexée ou en niveaux de gris, la commande est désactivée et grisée."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:50(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:41(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:50(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:35(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Appel de la commande"
-
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -117,14 +280,6 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
 msgstr "Exemple de <quote>Balance des blancs</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:67(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:68(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:53(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
-
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:75(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>White "
@@ -132,14 +287,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu avant traitement."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:66(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:82(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:68(title)
-msgid "Image after the command"
-msgstr "Image traitée"
-
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:90(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>White "
@@ -216,87 +363,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Égaliser"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
-"brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
-"Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
-"brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
-"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
-"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
-"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
-"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
-"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
-"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
-"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
-"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Cette commande ajuste automatiquement les couleurs du calque actif de telle "
-"sorte que le canal Valeur soit aussi plat que possible, c.-à-d. que chaque "
-"colonne de pixels dans histogramme ait à peu près le même nombre de pixels. "
-"Dans l'exemple ci-dessous, vous pouvez constater que les couleurs fréquentes "
-"dans le calque sont plus espacées que les couleurs rares. Agit sur les "
-"calques des images RVB et Niveaux de gris. Si l'image est indexée, la "
-"commande est désactivée."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Égaliser</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Page_Bas</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Égaliser le calque</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:74(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu avant <quote>Égaliser</"
-"quote>."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:89(para)
-msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
-msgstr ""
-"Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu après traitement."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:93(para)
-msgid ""
-"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
-"look."
-msgstr ""
-"L'étalement des histogrammes crée des vides entre les colonnes de pixels, "
-"lui donnant un aspect strié."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:76(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
@@ -475,73 +541,7 @@ msgstr ""
 "L'étalement des histogrammes crée des vides entre les colonnes de pixels, "
 "lui donnant un aspect strié."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:20(primary)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Étendre TSV"
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:17(secondary)
-msgid "Stretch colors in HSV space"
-msgstr "Étendre les couleurs dans l'espace TSV"
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as "
-"the <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command, "
-"except that it works in HSV color space, rather than RGB color space, and it "
-"preserves the Hue. Thus, it independently stretches the ranges of the Hue, "
-"Saturation and Value components of the colors. Occasionally the results are "
-"good, often they are a bit odd. <quote>Stretch HSV</quote> operates on "
-"layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Cette commande fonctionne de la même façon que <link linkend=\"plug-in-c-"
-"astretch\">Extension du contraste</link> mais agit dans l'espace TSV au lieu "
-"de l'espace RVB et elle préserve la teinte. Elle agit donc de façon "
-"indépendante sur les canaux Teinte, Saturation et Valeur. Les résultats sont "
-"souvent étranges. Elle opère sur les calques d'image RVB et les images "
-"indexées mais pas sur les images en Niveaux de gris."
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Étendre TSV</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:51(title)
-msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Étendre TSV</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:60(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
-"<quote>Stretch HSV</quote>."
-msgstr ""
-"Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu avant traitement."
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:75(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
-"HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
-msgstr ""
-"Le calque après traitement. Le contraste, la luminosité et les teintes sont "
-"accentués."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2009, 2010, 2011"
-
-
diff --git a/po/fr/menus/file.po b/po/fr/menus/file.po
index 4ef1c6a..2cabfea 100644
--- a/po/fr/menus/file.po
+++ b/po/fr/menus/file.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP-2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-22 07:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-22 07:48+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -163,11 +163,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette commande s'appelle <quote>Exporter</quote> pour un fichier XCF natif. "
 "C'est alors la même chose que <command>Exporter sous</command>. dans les "
-"premières versions de <application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application>, "
-"cette étiquette de menu était <quote>Exporter vers</quote>. Depuis la version "
-"2.8.10, <quote>Exporter vers</quote> et <quote>Exporter</quote> ont été "
-"renommées en <quote>Exporter</quote> et <quote>Exporter sous</quote>, à la "
-"façon de <quote>Enregistrer</quote> et <quote>Enregistrer sous</quote>."
+"premières versions de <application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</"
+"application>, cette étiquette de menu était <quote>Exporter vers</quote>. "
+"Depuis la version 2.8.10, <quote>Exporter vers</quote> et <quote>Exporter</"
+"quote> ont été renommées en <quote>Exporter</quote> et <quote>Exporter sous</"
+"quote>, à la façon de <quote>Enregistrer</quote> et <quote>Enregistrer sous</"
+"quote>."
 
 #: src/menus/file/export-to.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -1261,13 +1262,13 @@ msgid "Export As"
 msgstr "Exporter sous"
 
 #: src/menus/file/export.xml:19(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<command>Export As...</command> allows you to save your image in a format "
+"<command>Export As...</command> allows you to store your image in a format "
 "other than XCF."
 msgstr ""
 "<command>Exporter sous</command> vous permet de sauvegarder  l'image sous un "
-"format "
-"autre que XCF."
+"format autre que XCF."
 
 #: src/menus/file/export.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -1283,9 +1284,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis la barre de menu d'image via"
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Exporter sous</guimenuitem>"
-"</menuchoice>,"
+"Cette commande est accessible depuis la barre de menu d'image "
+"via<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Exporter sous</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/export.xml:50(para)
 msgid ""
diff --git a/po/fr/menus/layer.po b/po/fr/menus/layer.po
index c32d740..ee349a1 100644
--- a/po/fr/menus/layer.po
+++ b/po/fr/menus/layer.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-05 07:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-05 08:15+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -1341,11 +1341,12 @@ msgstr ""
 "bas de la pile, cette commande sera désactivée (en gris)."
 
 #: src/menus/layer/next.xml:26(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page_Down</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
-"but to the other <keycap>Page_Down</keycap> key in the group of six keys to "
-"the left of the numeric keypad."
+"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
 "Notez que la touche la touche <keycap>Page Bas</keycap> est celle contenue "
 "dans le groupe de six touches du clavier."
@@ -1497,11 +1498,12 @@ msgstr ""
 "haut de la pile, cette commande sera désactivée (en gris)."
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page_Up</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
-"but to the other <keycap>Page_Up</keycap> key in the group of six keys to "
-"the left of the numeric keypad."
+"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
 "Notez que la touche <keycap>Page Haut</keycap> est la touche du groupe de "
 "six touches situé à la gauche du clavier numérique, et non pas la touche de "
diff --git a/po/fr/menus/view.po b/po/fr/menus/view.po
index c99463a..c8e19e0 100644
--- a/po/fr/menus/view.po
+++ b/po/fr/menus/view.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP-2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-02 16:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-19 08:12+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
@@ -206,8 +206,9 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Préférences</link>."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present "
+"Pressing the <keycap>Tab</keycap> key toggles the visibility of all present "
 "docks."
 msgstr ""
 "L'appui sur la touche <keycap>TAB</keycap> bascule la visibilité de tous les "
diff --git a/po/fr/toolbox/paint.po b/po/fr/toolbox/paint.po
index 6eb782e..7bba483 100644
--- a/po/fr/toolbox/paint.po
+++ b/po/fr/toolbox/paint.po
@@ -4,202 +4,964 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-08 09:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-08 15:07+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:28(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; "
-"md5=48da6d4a9111b0e2f8f82536ef54fb26"
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
+"md5=3d07dfea4430df33db57677181604e36"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:211(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
+"md5=a6232246587d237c99f73f6819b0bffe"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tool-options.png'; "
+"md5=70f417eff0768806f199dd3327b39c0c"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:388(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
+"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:112(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:425(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; "
-"md5=c2530eb4eb7e84458404a2b618181bf7"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
+"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
+"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:15(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(primary)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Barbouiller"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:477(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
+"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:185(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(primary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:25(primary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:31(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:499(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
+"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(title)
-msgid "Smudge tool"
-msgstr "L'outil Barbouiller dans la Boîte à outils"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:529(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:607(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
+"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:32(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:538(None)
 msgid ""
-"The Smudge tool uses the current brush to smudge colors on the active layer "
-"or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
-"colors it meets, on a distance you can set."
+"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
+"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:547(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
+"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:580(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
+"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
+"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:667(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
+"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:10(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Fonctions communes"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:12(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
+"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
 msgstr ""
-"Cet outil utilise le pinceau courant pour donner un effet de barbouillage "
-"sur le calque courant ou une sélection. Il prélève au passage la couleur "
-"présente pour la mélanger aux couleurs qu'il rencontre ensuite, sur une "
-"distance que vous pouvez régler. Le nom anglais de cet outil est "
-"<quote>Smudge</quote>."
+"La Boîte à outils de <acronym>GIMP</acronym> contient 13 outils de peinture, "
+"regroupés dans le bas de celle-ci (dans la disposition par défaut)."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:39(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:40(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:56(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:42(title) src/toolbox/paint/heal.xml:51(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:75(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:85(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Accès à l'outil"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:18(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
+msgstr "Les outils de peinture (dans la boîte à outils)"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:40(para)
-msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
-msgstr "Vous pouvez accéder à l'outil Barbouiller de différentes façons :"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:25(para)
+msgid ""
+"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
+"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
+msgstr ""
+"Il ont en commun que vous les utilisez en déplaçant le pointeur de la souris "
+"sur la fenêtre d'image. Quatre d'entre eux"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:45(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:32(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
+msgstr "le <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Crayon</link>,"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:37(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
+msgstr "le <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pinceau</link>,"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:42(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
+msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Aérographe</link> et"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:47(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
+msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-ink\">outil de calligraphie</link>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:53(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smudge.</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
+"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
+"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
+"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
 msgstr ""
-"par le Menu de l'image, en suivant <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Barbouiller</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Les outils de peinture de base tels que le Crayon, la Brosse et l'Aérographe "
+"<emphasis>peignent</emphasis> effectivement."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:58(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
+"on it:"
+msgstr "Les autres outils modifient l'image plutôt qu'ils ne la peignent."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:64(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
+"color or pattern;"
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+"le <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">outil de remplissage</link> "
+"remplit avec une couleur ou un motif ;"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:66(para)
-msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
-msgstr "ou en tapant la touche <keycap>S</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:70(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
+msgstr ""
+"l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Dégradé</link> remplit avec un "
+"dégradé;"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:74(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:69(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:85(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:72(title) src/toolbox/paint/heal.xml:84(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:109(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:97(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:117(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:76(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
+msgstr ""
+"l'outil <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Gomme</link> permet d'effacer;"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:78(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:100(keycap)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:107(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:161(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:187(keycap)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:81(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
+"pattern, or image;"
+msgstr ""
+"l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</link> copie à partir "
+"d'un motif ou d'une image;"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:81(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:87(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
-"mousebutton> will smudge in a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue smudging in straight lines that originate from the end of the last "
-"line."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
+"tool copies into a changed perspective;"
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Maj</keycap> met l'outil Barbouiller en mode ligne droite. "
-"Le trait de pinceau sera donné en ligne droite. Des clics successifs "
-"donneront des traits rectilignes partant de la fin de la dernière ligne."
+"l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\"> Clonage en "
+"perspective</link> ;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:93(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
+msgstr ""
+"l'outil <link linkend=\"gimp-tool-heal\"> Correcteur </link> corrige les "
+"petits défauts ;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:99(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
+"sharpens;"
+msgstr ""
+"l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Flou / netteté</link> rend "
+"flou ou plus net ;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:105(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
+msgstr ""
+"l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Barbouillage</link> mélange "
+"les couleurs survolées;"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:110(para)
+msgid ""
+"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
+"lightens or darkens."
+msgstr ""
+"et l'outil d'<link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">éclaircissement et "
+"d'assombrissement</link> blanchit ou noircit."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
+msgid ""
+"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
+"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
+"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
+"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
+"tablet."
+msgstr ""
+"L'avantage d'utiliser une tablette plutôt qu'une souris s'avère "
+"particulièrement important pour ces outils-là, car le gain en précision est "
+"inégalable. Ces outils ont une <quote>sensibilité à la pression</quote> qui "
+"n'est utilisable qu'avec une tablette graphique."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
+msgid ""
+"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
+"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
+"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
+"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
+"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
+"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Il est possible d'utiliser les outils de façon automatique en "
+"<quote>traçant</quote> une sélection ou un chemin. Voyez le chapitre <link "
+"linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer</link> pour de plus amples "
+"informations."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:136(title)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:129(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Touches de contrôle"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:92(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:89(keycap)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap) src/toolbox/paint/heal.xml:88(keycap)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(keycap)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(keycap)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:140(keycap)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:186(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(keycap)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:118(keycap)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:120(keycap)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:92(keycap)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:120(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:89(keycap)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:95(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(para)
 msgid ""
-"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
-"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
+"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
+"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
+"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
+"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
+"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
+"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
+"dodging and burning."
 msgstr ""
-"En utilisant la touche <keycap>Ctrl</keycap> en même temps que la touche "
-"<keycap>Maj</keycap>, vous pouvez contraindre l'angle entre deux traits "
-"successifs à varier par pas de 15°."
+"Maintenir la touche <keycap>Ctrl</keycap> a un effet particulier à chaque "
+"outil. Pour le Crayon, le Pinceau, l'Aérographe, la Gomme, l'outil "
+"Calligraphie et l'outil Barbouillage, <keycap>Ctrl</keycap> les fait passer "
+"dans un mode <quote>Pipette</quote> de telle sorte qu'en cliquant sur un "
+"pixel de l'image, la couleur de ce pixel dans le calque actif devient la "
+"couleur de premier plan de <acronym>GIMP</acronym> (ou d'arrière-plan, avec "
+"l'outil Gomme). Avec l'outil Clonage, <keycap>Ctrl</keycap> le fait passer "
+"dans un mode où le clic détermine le point de référence pour la copie. Avec "
+"la Goutte d'eau, <keycap>Ctrl</keycap> bascule entre le flou et le net et "
+"entre éclaircir et assombrir avec Éclaircir/Assombrir."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:106(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:99(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title) src/toolbox/paint/heal.xml:123(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
-msgid "Options"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:161(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:187(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:78(keycap)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:100(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:165(primary)
+msgid "Straight Line"
+msgstr "Ligne droite"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:167(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
+"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
+"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
+"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
+"create a series of connected line segments."
+msgstr ""
+"L'appui sur la touche <keycap>Maj</keycap> place l'outil en mode Ligne "
+"Droite : pour créer une ligne droite avec un outil de peinture, cliquez "
+"d'abord sur le point de départ <emphasis>puis</emphasis> appuyez sur la "
+"touche <keycap>Maj</keycap>. Tant que vous la maintenez enfoncée, vous "
+"verrez une fine ligne joignant le point de départ et le point actuel. Cette "
+"ligne sera tracée par l'outil si vous cliquez à nouveau. Si vous déplacez le "
+"pointeur de la souris et que vous appuyez à nouveau sur Maj, une nouvelle "
+"ligne apparaîtra, avec le dernier point cliqué pour point de départ. Vous "
+"pouvez ainsi créer une série de segments connectés."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:191(para)
+msgid ""
+"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
+"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
+"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
+"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
+"horizontal, vertical, or diagonal lines."
+msgstr ""
+"Maintenir simultanément ces deux touches appuyées oblige l'outil à tracer "
+"une ligne droite contrainte angulairement par incréments de 15°. Cela vous "
+"permettra de créer des lignes parfaitement horizontales, verticales ou "
+"diagonales."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:205(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:171(title)
+msgid "Tool Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:108(title)
-msgid "The Smudge tool in Toolbox"
-msgstr "L'outil Barbouiller dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:207(title)
+msgid "Tool options shared by paint tools"
+msgstr "Les options partagées par les outils de peinture"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:121(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:216(para)
 msgid ""
-"Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter; Hard "
-"Edge; Rate"
+"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
+"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
+"tools, are described in the sections devoted to those tools."
 msgstr ""
-"Opacité, Brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Options "
-"Estomper,Appliquer fluctuation, Contour dur, Taux"
+"De nombreuses options sont communes à tous les outils : ce sont elles que "
+"nous verrons ici. Les options particulières seront décrites avec chaque "
+"outil."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:221(variablelist:xreflabel)
+msgid "Painting Modes"
+msgstr "Modes de peinture"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:225(para)
+msgid ""
+"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
+"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
+"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
+"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
+"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
+"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
+"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
+"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
+"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"La liste déroulante Mode fournit une sélection des modes d'application de la "
+"peinture, définissant comment la peinture fusionnera avec la couleur des "
+"pixels sur lesquels elle est appliquée. Pour comprendre comment fonctionne "
+"le Mode, il faut imaginer que la peinture est en fait appliquée sur un "
+"calque au-dessus de celui sur lequel vous travaillez et que le mode de "
+"fusion des calques est le mode Sélection. Vous pouvez ainsi obtenir une "
+"grande variété d'effets spéciaux. L'option Mode n'est utilisable qu'avec les "
+"outils qui ajoutent de la couleur : le Crayon, le Pinceau, l'Aérographe, "
+"l'outil Calligraphie et l'outil Clonage. Pour les autres, l'option n'est là "
+"qu'à titre anecdotique et toujours en grisé. Une liste de ces modes se "
+"trouve dans le Glossaire : <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modes "
+"de calque</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:239(para)
+msgid ""
+"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
+"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
+msgstr ""
+"Dans cette liste, certains modes sont particuliers et sont décrits <link "
+"linkend= \"gimp-paint-mode-examples\">plus bas</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:247(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:259(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:250(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:389(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:27(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:251(secondary)
+msgid "Brush opacity"
+msgstr "Opacité de la brosse"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:255(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:272(term)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
+msgid "Brush"
+msgstr "Brosse"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(para)
+msgid ""
+"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
+"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
+"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
+"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
+"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
+"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
+"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
+"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
+"is, the more transparency you get."
+msgstr ""
+"Le curseur Opacité règle la force de la transparence de l'outil. Pour en "
+"comprendre le fonctionnement, imaginez qu'au lieu de modifier le calque "
+"actif, l'outil crée un calque transparent au-dessus de lui et agisse sur "
+"celui-ci. Changer l'opacité dans les options de l'outil a le même effet que "
+"celui produit en la changeant dans le Dialogue de ce nouveau calque. Plus le "
+"niveau est élevé, et plus l'opacité de la peinture est forte et inversement. "
+"Avec la Gomme, plus l'opacité est élevée et plus l'effacement est prononcé : "
+"pensez que vous peignez alors avec de la transparence."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:274(para)
+msgid ""
+"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
+"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
+"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
+"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
+"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
+"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
+"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
+"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
+msgstr ""
+"GIMP vous offre différents types de brosses pour vous permettre de modifier "
+"l'aspect de votre coup de pinceau. Ces brosses sont décrites dans la section "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-brushes\"> Brosses</link>. Vous en changez en "
+"cliquant sur l'icône de sélection de la brosse adjacente. Tous les outils "
+"disposent des mêmes brosses à l'exception de Calligraphie qui utilise une "
+"brosse très particulière. La couleur n'entre en jeu que pour les outils où "
+"elle a un sens : le Crayon, le Pinceau et l'Aérographe. Pour les autres, "
+"seule la distribution de l'intensité est significative."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:291(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:295(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:113(term) src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:293(para)
+msgid ""
+"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
+"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
+"±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
+"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
+"\">How to vary the size of a brush</link>"
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de modifier très précisément la taille de la "
+"brosse. De façon pratique, vous pouvez utiliser les touches fléchées de "
+"déplacement pour une variation de ±0.01, ou les touches Page-Haut et Page-"
+"Bas pour une variation plus rapide de ±1.00. Vous pouvez obtenir le même "
+"résultat à l'aide de la roulette de votre souris si vous l'avez programmée "
+"correctement en utilisant les Préférences. Voir <link linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\">Comment faire varier la taille de la brosse</link>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:305(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:404(term)
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proportions"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:307(para)
+msgid ""
+"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
+"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
+"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
+"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
+"width of the brush."
+msgstr ""
+"Ceci détermine les proportions de la brosse. Le curseur est gradué de -20,00 "
+"à 20,00 avec la valeur par défaut fixée à 0,00. Une valeur négative de 0,00 "
+"à -20,00 diminuera de la brosse tandis qu'une valeur positive entre 0,00 et "
+"20,00 réduit la largeur de la brosse."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:318(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:330(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:320(para)
+msgid ""
+"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
+"brush is not circular or made from a rotated figure."
+msgstr ""
+"Cette option fait tourner la brosse autour de son centre. C'est visible si "
+"la brosse n'est pas circulaire ou a été créée à partir d'une figure ayant "
+"subi une rotation."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(varlistentry:xreflabel)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Dynamique de la brosse"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:328(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Dynamique de la brosse"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:331(title)
+msgid "The Brush Dynamics in the Tool Options Dialog"
+msgstr "Options de Dynamique de la brosse dans la fenêtre Options de l'outil"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:339(para)
+msgid ""
+"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
+"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
+"also usable with a mouse."
+msgstr ""
+"La dynamique de la brosse vous permet de mettre en correspondance différents "
+"paramètres de la brosse avec plusieurs dynamiques. Elle est surtout utilisée "
+"avec les tablettes graphiques, mais certaines peuvent aussi être utilisées "
+"avec la souris."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:344(para)
+msgid ""
+"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
+"\">Dynamics</link>"
+msgstr ""
+"Vous trouverez plus d'informations sur la dynamique dans <link linkend="
+"\"gimp-tool-dynamics\">Dynamique de la brosse</link>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
+msgid ""
+"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
+"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
+"stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
+"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
+"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
+"speed by the end of the stroke."
+msgstr ""
+"Lors du tracé de chemins ou de sélections en utilisant un outil de peinture, "
+"il existe une option pour <quote>Émuler la dynamique de la brosse</quote>. "
+"Cela signifie que la pression et la vitesse peuvent varier tout au long du "
+"tracé. La pression de départ est à zéro, elle monte jusqu'à pression maximum "
+"puis redescend à zéro. De même pour la vitesse."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:361(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:575(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:668(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:672(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:679(title)
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Options de dynamique"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:363(para)
+msgid ""
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\">Dynamics Options</link>"
+msgstr ""
+"Ces options sont décrites dans <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\">Options de dynamique de la brosse</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(term)
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Appliquer fluctuation"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:374(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:499(term)
+msgid "Jitter"
+msgstr "Fluctuation"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:376(para)
+msgid ""
+"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
+"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
+"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
+"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
+"slider."
+msgstr ""
+"Vous connaissez l'<quote>espacement</quote> dans les traits de brosse : "
+"chaque trait est en fait constitué d'une série d'empreintes qui, très "
+"rapprochées, donnent l'impression d'un trait continu. Ici, au lieu d'être "
+"alignés, ces empreintes sont éparpillés sur une distance que vous pouvez "
+"régler avec le curseur <guimenuitem>Quantité</guimenuitem>."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:384(title)
+msgid "<quote>Jitter</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Fluctuation</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(para)
+msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
+msgstr "De haut en bas : sans fluctuation, fluctuation = 1, fluctuation = 4."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:397(para)
+msgid ""
+"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
+"jitter to the behavior of the brush."
+msgstr ""
+"Fluctuation est aussi disponible dans l'Éditeur de dynamique où vous pouvez "
+"mettre en correspondance la fluctuation avec le comportement de la brosse."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:405(term)
+msgid "Smooth Stroke"
+msgstr "Tracé adouci"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:407(para)
+msgid ""
+"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
+"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
+"It makes drawing with a mouse easier."
+msgstr ""
+"Cette option n'affecte pas le rendu du tracé de la brosse mais sa "
+"<quote>forme</quote>. Elle supprime les tremblements de la ligne que vous "
+"êtes en train de tracer. Elle rend le dessin avec la souris plus facile."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:412(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
+"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
+"to adapt them to your skill."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, deux zones de réglage s'affichent, "
+"<guilabel>Qualité</guilabel> et <guilabel>Poids</guilabel>. Vous pouvez "
+"adapter les valeurs par défaut à votre habileté."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:417(para)
+msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
+msgstr "Les fortes valeurs de Poids rigidifient le tracé de la brosse."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:421(title)
+msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Lisser le tracé</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(para)
+msgid ""
+"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
+"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
+msgstr ""
+"Essai de tracé d'une ligne droite et d'une sinusoïde avec la souris. 1 : "
+"option non cochée  2 : valeurs par défaut  3 : valeurs maximum"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:440(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incrémentiel"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:442(para)
+msgid ""
+"The incremental check-box does not seems to work as everyone expect. If it "
+"is deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
+"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
+"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
+"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
+"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
+"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
+"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
+"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"L'option d'incrémentation ne paraît pas fonctionner comme attendu. Quand "
+"elle n'est pas activée (valeur par défaut), l'effet maximum d'un seul coup "
+"de pinceau est déterminé par le réglage du curseur Opacité. Si l'opacité est "
+"fixée à moins de 100, le passage de la brosse au même endroit augmente "
+"l'opacité si la brosse est soulevée entre temps. Le fait de passer plusieurs "
+"fois au même endroit au cours du même coup de pinceau n'a pas cet effet, "
+"Quand le mode Incrémentiel est sélectionné, la brosse peint en pleine "
+"opacité indépendamment du réglage du curseur Opacité. Cette option est "
+"disponible dans tous les outils de peinture, à l'exception de ceux qui ont "
+"un contrôle de rapidité, qui implique automatiquement un effet "
+"d'incrémentation. Voir aussi <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:462(title)
+msgid "Paint Mode Examples"
+msgstr "Exemple de dessin avec divers instruments"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
+msgid ""
+"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
+"modes:"
+msgstr "Les exemples suivants montrent certains des modes de peinture."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:470(term)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissoudre"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:473(title)
+msgid "Dissolve mode example"
+msgstr "Exemple du mode Dissoudre"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:480(para)
+msgid ""
+"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
+"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
+msgstr ""
+"Deux tracés réalisés avec l'Aérographe, en utilisant la même pointe de "
+"brosse Circle Fuzzy. À gauche, en mode Normal. À droite, en mode Dissoudre."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(para)
+msgid ""
+"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
+"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
+"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
+msgstr ""
+"Pour tout outil de peinture utilisant une peinture d'opacité inférieure à "
+"100%, ce mode très utile ne donne pas de transparence, mais distribue les "
+"pixels de peinture de façon aléatoire, donnant un aspect piqueté au trait de "
+"peinture ou au remplissage."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(title)
+msgid "Painting in Dissolve mode"
+msgstr "Peindre en mode Dissoudre"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:502(para)
+msgid ""
+"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
+"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
+"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
+"brushstroke."
+msgstr ""
+"Cette image n'a qu'un seul calque, le calque d'Arrière-plan, et n'a pas de "
+"canal Alpha. La couleur de fond est bleu ciel. Trois traits sont tracés avec "
+"le Crayon et la couleur rouge à différentes opacités : 100%, 50%, 25%."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:515(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:519(secondary)
+msgid "Behind"
+msgstr "Derrière"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:518(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:596(primary)
+msgid "Paint Modes"
+msgstr "Modes de peinture"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:522(primary)
+msgid "Behind (paint mode)"
+msgstr "Modes de peinture"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:525(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
+msgstr "Exemple pour le mode <quote>Derrière</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:532(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:610(para)
+msgid "Wilber over a blue background layer"
+msgstr "Wilber sur un calque d'arrière-plan bleu"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:541(para)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Fenêtre des calques"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:550(para)
+msgid "Filled with pattern"
+msgstr "Rempli avec un motif"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:554(para)
+msgid ""
+"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
+"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
+"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
+"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
+"meaningful for layers that lack an alpha channel."
+msgstr ""
+"Avec ce mode, l'outil de peinture applique de la peinture uniquement sur les "
+"zones transparentes ou semi-transparentes du calque : moins l'opacité est "
+"marquée, et plus de peinture est appliquée. Ainsi, peindre sur une zone "
+"complètement opaque n'a aucun effet, tandis que peindre sur une zone "
+"complètement transparente a le même effet que le mode Normal. Le résultat "
+"est toujours une augmentation de l'opacité. Bien entendu, tout cela n'a pas "
+"de sens si les calques n'ont pas de canal Alpha."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:562(para)
+msgid ""
+"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
+"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
+"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
+"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
+"Fill tool."
+msgstr ""
+"Dans l'exemple ci-dessus, Wilber est dans le calque actif, entouré de "
+"transparence. L'outil Remplissage a été utilisé, l'option <guilabel>Remplir "
+"toute la sélection</guilabel> est cochée. Tout le calque actif est "
+"sélectionné. Un motif est utilisé pour peindre."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:570(para)
+msgid ""
+"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
+"brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
+"semi-transparent pixels of the layer are painted."
+msgstr ""
+"Cette image possède deux calques. Le calque supérieur est actif. Trois "
+"traits de Crayon sont tracés avec la couleur rouge respectivement à 100%; "
+"50%, 25%. On voit que seuls les pixels transparents ou semi-transparents "
+"sont peints."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:576(title)
+msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
+msgstr "Peindre en mode <quote>Derrière</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:583(para)
+msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
+msgstr "Peindre avec 100%, 50%, 25% de transparence (de gauche à droite)"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:593(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(secondary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Effacer la couleur"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(primary)
+msgid "Color Erase (paint mode)"
+msgstr "Effacer la couleur (mode de peinture)"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:603(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
+msgstr "Exemple pour le mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:619(para)
+msgid "White foreground color erased"
+msgstr "Couleur de Premier-plan blanche effacée"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:623(para)
+msgid ""
+"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
+"transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
+"to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that "
+"this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this "
+"mode is identical to Normal."
+msgstr ""
+"Ce mode efface la couleur que vous avez choisie comme couleur de premier-"
+"plan dans la Boîte à outils, la remplaçant par de la transparence. Il agit "
+"de la même façon que le filtre <link linkend=\"plug-in-colortoalpha"
+"\">Couleur vers Alpha</link> appliqué à la zone sous le coup de pinceau. "
+"Notez qu'il ne marche qu'avec les calques disposant d'un canal Alpha ; "
+"sinon, ce mode équivaut au mode Normal."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:631(para)
+msgid ""
+"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
+"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
+msgstr ""
+"Dans l'exemple ci-dessus, la couleur utilisée par le Remplissage était le "
+"blanc. Les parties blanches de l'image ont donc été effacées, laissant voir "
+"le calque sous-jacent."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(para)
+msgid ""
+"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
+"is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
+msgstr ""
+"Cette image possède ne possède qu'un calque, le calque d'arrière-plan, "
+"coloré en bleu ciel. Trois traits de Crayon :"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:643(para)
+msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
+msgstr ""
+"Avec la couleur exacte de la zone bleue : seule cette couleur bleue est "
+"effacée."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:649(para)
+msgid ""
+"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
+"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
+msgstr ""
+"Avec la couleur exacte de la zone rouge. Seule cette couleur rouge est "
+"effacée, quelle que soit sa transparence. Les zones effacées deviennent "
+"transparentes."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:656(para)
+msgid ""
+"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
+msgstr "Avec la couleur bleu ciel du fond : seule cette couleur est effacée."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:663(title)
+msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
+msgstr "Peindre en mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(para)
+msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
+msgstr "Peint avec du 1. bleu; 2. du rouge; 3. la couleur d'arrière-plan"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:682(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:386(title)
+msgid "Further Information"
+msgstr "Informations complémentaires"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:683(para)
+msgid ""
+"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
+"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
+"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
+"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
+"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
+"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
+"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
+"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
+"anti-aliasing."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs expérimentés seront intéressés à savoir que les outils de "
+"peinture travaillent en fait au niveau du sous-pixel afin d'améliorer "
+"l'aspect des bords en atténuant l'aspect crénelé. La conséquence de cela, "
+"est que si vous travaillez avec une brosse à bords nets, les pixels des "
+"bords seront quand même affectés partiellement. Si vous voulez vraiment un "
+"bord net, par exemple pour effectuer une sélection précise, ou un copier-"
+"coller précis, ou travailler sur des pixels particuliers, vous pouvez faire "
+"deux choses : (1) utiliser le Crayon qui n'est pas concerné par les sous-"
+"pixels et donne des bords parfaitement nets, ou bien, (2) pour les autres "
+"brosses, cocher la case <quote>Contour dur</quote> dans les options de "
+"l'outil."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -239,6 +1001,27 @@ msgstr " "
 msgid "Perspective Clone"
 msgstr "Cloner en perspective"
 
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:185(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(primary)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
 msgstr "L'outil <quote>Cloner en perspective</quote> dans la Boîte à outils"
@@ -259,10 +1042,20 @@ msgstr ""
 "perspective</guilabel> et vous travaillez de la même façon qu'avec l'outil "
 "<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Cloner</link>."
 
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:40(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:75(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:51(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:39(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:85(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:56(title) src/toolbox/paint/ink.xml:42(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Accès à l'outil"
+
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:41(para)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:38(para)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para) src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:86(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
@@ -286,6 +1079,18 @@ msgstr ""
 "toolbox/stock-tool-perspective-clone-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
 "outils."
 
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:69(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:109(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:84(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:74(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:97(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:117(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:85(title) src/toolbox/paint/ink.xml:72(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
+
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:76(para)
 msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
 msgstr ""
@@ -306,6 +1111,20 @@ msgstr ""
 "l'outil clonera selon cette ligne. C'est surtout utile quand vous clonez à "
 "partir d'un motif."
 
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:99(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:123(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:106(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title) src/toolbox/paint/ink.xml:89(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:101(title)
 msgid "Perspective Clone tool options"
 msgstr "Options de l'outil Cloner en perspective"
@@ -375,876 +1194,820 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:27(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
-"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
+"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:121(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
-"md5=1965e1336f4fc3ad366da81f900ff291"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
+"md5=6d3925b54d9734dd1d25093ab23ea9af"
 msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:20(primary)
-msgid "Pencil"
-msgstr "Crayon"
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:24(title)
-msgid "Pencil tool"
-msgstr "L'outil Crayon dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:32(para)
-msgid ""
-"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
-"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
-"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
-"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
-"aliasing."
-msgstr ""
-"Le Crayon est utilisé pour tracer des traits avec le type de pointe (la "
-"brosse) en cours. La bordure de ses traits est nette, contrairement à ceux "
-"de l'outil Pinceau qui sont un peu flous. Permet de tracer des traits fins "
-"et de travailler au niveau du pixel."
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:19(primary)
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Éclaircir/Assombrir"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:39(para)
-msgid ""
-"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
-"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
-"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
-"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
-"outline will be changed in exactly the way you expect."
-msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Pencil</quote>."
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:23(title)
+msgid "Dodge tool"
+msgstr "L'outil <quote>Éclaircir/Assombrir</quote> dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:48(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:30(para)
 msgid ""
-"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
-"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
-"keycap> and click at the ending point."
+"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
+"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
+"affected."
 msgstr ""
-"Pour tracer une ligne droite avec le Crayon (ou tout autre outil de "
-"peinture), cliquez sur le point de départ, puis appuyez sur <keycap>Maj</"
-"keycap> et cliquez sur le point d'arrivée."
+"Cet Outil utilise le pinceau courant pour éclaircir ou assombrir les "
+"couleurs de votre image. Le mode déterminera quels types de pixels seront "
+"affectés. Le nom anglais de cet outil est<quote>Dodge/Burn</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:59(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:43(para)
 msgid ""
-"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Éclaircir/"
+"Assombrir</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:69(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:53(para)
 msgid ""
 "The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon>,"
 msgstr ""
 "L'outil peut aussi être appelé en cliquant sur l'icône "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
 "></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:77(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou par le raccourci-clavier <keycap>N</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:62(para)
+msgid ""
+"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:92(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:79(para)
 msgid ""
-"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
+"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
+"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
 msgstr ""
-"Cette touche transforme le crayon en <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Pipette à couleurs</link>."
+"Bascule entre Éclaircir et Assombrir. Le mode se maintient jusqu'à  ce que "
+"la touche <keycap>Ctrl</keycap> soit relâchée."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:103(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:90(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
+"line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
+"originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Cette touche place le crayon en mode Ligne Droite. Le fait de maintenir la "
-"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée générera, à chaque clic de souris, une "
-"ligne droite partant de la fin de la dernière ligne."
+"Place l'outil Éclaircir/Assombrir en mode ligne droite. Le fait de cliquer "
+"tout en maintenant l'appui sur <keycap>Maj</keycap> éclaircira ou assombrira "
+"en ligne droite. Des clics successifs continueront l'effet en lignes droites "
+"partant de la fin de la dernière ligne."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:118(title)
-msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
-msgstr "Options de l'outil <quote>Crayon</quote>"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:106(title)
+msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
+msgstr "Options de l'outil <quote>Éclaircir/Assombrir</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:130(term)
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth "
-"Stroke; Incremental"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:118(term)
+msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edge"
 msgstr ""
-"Mode, Opacité, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Options "
-"de dynamique, Estomper, Appliquer fluctuation, Adoucir, Incrémentiel"
+"Opacité, Brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Appliquer "
+"fluctuation, Contour dur"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
-"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:100(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; "
-"md5=da7843ff72b9809ffcb5501b8aa97d39"
-msgstr "\"\" "
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
+msgid "The dodge effect lightens colors."
+msgstr "L'effet Éclaircir éclaircit les couleurs."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
-msgid "Paintbrush"
-msgstr "Pinceau"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
+msgid "The burn effect darkens colors."
+msgstr "L'effet Assombrir assombrit les couleurs."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
-msgid ""
-"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
-"using the current brush."
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
+msgid "Range"
+msgstr "Importance"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
+msgid "There are three modes:"
+msgstr "Il y a trois modes :"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
+msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
 msgstr ""
-"L'outil Pinceau permet de peindre des traits de pinceau dont l'aspect dépend "
-"de la brosse (Forme de pinceau) sélectionnée."
+"<guilabel>Tons sombres</guilabel>, qui restreint l'effet aux pixels sombres."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
 msgid ""
-"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
-"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
 msgstr ""
-"L'outil Pinceau peut être appelé à partir de la barre de menus de l'image "
-"par <menuchoice><guimenuitem>Outils</guimenuitem><guimenuitem>Outils de "
-"peinture</guimenuitem><guimenuitem>Pinceau</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Tons moyens</guilabel>, qui restreint l'effet aux pixels en demi-"
+"teinte."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
+"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
 msgstr ""
-"L'outil peut aussi être appelé en cliquant sur l'icône "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+"<guilabel>Tons clairs</guilabel> qui restreint l'effet du filtre aux pixels "
+"clairs."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
-msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>P</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposition"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
 msgid ""
-"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
+"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
+"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
 msgstr ""
-"Cette touche change le pinceau en <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Pipette à couleurs</link>, vous permettant de changer la couleur active."
+"La durée d' Exposition définit la force de l'effet (de même qu'une photo est "
+"plus ou moins exposée). Le curseur est fixé sur 50, mais peut varier de 0 à  "
+"100."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:36(None)
 msgid ""
-"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Cette touche place le pinceau en mode Ligne Droite : le maintien de la "
-"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée tout en cliquant génère un trait de "
-"pinceau en ligne droite démarrant à la fin de la dernière ligne."
-
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
-msgid "Paintbrush tool options"
-msgstr "Options de l'outil Pinceau"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
+"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:109(term)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:150(None)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
-"Stroke; Incremental:"
-msgstr ""
-"Mode, Opacité, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Options "
-"de dynamique, Estomper, Appliquer fluctuation, Adoucir, Incrémentiel :"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; "
+"md5=00f7f388d479838d749434bded4d4534"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:240(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
-"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
+"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
-"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
+"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:284(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
-"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
+"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
-msgid "Ink"
-msgstr "Calligraphie"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:316(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
+"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "L'outil Calligraphie dans la Boîte à outils"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:347(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
+"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:373(None)
 msgid ""
-"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
-"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
-"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
-msgstr ""
-"L'outil Calligraphie trace des traits de couleur uniforme avec des bords "
-"nets. La taille, la forme et l'angle (l'orientation) de la plume peuvent "
-"être réglés pour adapter le rendu des traits (C'est le seul outil qui "
-"n'utilise pas la boîte de dialogue Sélection de la brosse)."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
+"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
-msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
-msgstr "Vous pouvez accéder à l'outil Calligraphie de plusieurs façons :"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:22(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:26(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:29(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:181(secondary)
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonage"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:33(title)
+msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'outil Clonage dans la Boîte à outils."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:41(para)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
+"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
+"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
+"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
+"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
+"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
+"link> for examples."
 msgstr ""
-"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Calligraphie</guimenuitem></menuchoice>"
+"L'outil Cloner utilise la pointe de brosse courante pour copier une partie "
+"d'image ou un motif dans une autre partie d'image ou une autre image. Ses "
+"usages sont multiples. L'un des plus importants est la réparation de petits "
+"défauts de surface sur les photographies en récupérant une copie de pixels "
+"ailleurs sur la photo. Cette technique est un peu longue à maîtriser, mais, "
+"quand elle l'est, elle s'avère très puissante. Une autre utilisation est la "
+"réalisation de lignes et de courbes faites de motifs. Voyez <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Motifs</link> pour des exemples."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:50(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
+"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
+"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
+"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
-msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou en tapant la touche <keycap>K</keycap>."
+"Si vous voulez cloner à partir d'une image, au lieu d'un motif, vous devez "
+"indiquer à GIMP quelle image utiliser. Vous réalisez cela par un Ctrl-clic "
+"sur l'image source choisie. Tant que vous n'avez pas désigné la source de "
+"cette façon, vous ne pouvez pas peindre avec l'outil Clonage ; le pointeur "
+"de l'outil vous le rappelle en devenant <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:60(para)
 msgid ""
-"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
-"Picker</link>."
+"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
+"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
+"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
+"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
+"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
+"producing any changes."
 msgstr ""
-"Cette touche transforme la plume en <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Pipette à couleurs</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
-msgid "Ink Tool options"
-msgstr "Options de l'outil Calligraphie"
+"Lors du clonage à partir d'un motif, si le point que vous copiez déborde "
+"d'un côté, le motif reprend de l'autre côté. Cela ne se produit pas si vous "
+"clonez à partir d'une image ; si vous débordez, l'outil Cloner ne produit "
+"plus rien."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:145(term)
-msgid "Mode; Opacity"
-msgstr "Mode; Opacité"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:68(para)
+msgid ""
+"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
+"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
+"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
+"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
+"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
+"approximations."
+msgstr ""
+"Vous pouvez cloner à partir de tout objet graphique (calque, masque de "
+"calque ou canal) vers un autre objet graphique. Vous pouvez même cloner à "
+"partir de ou vers un masque de sélection en basculant en mode Masque rapide. "
+"Si cela revient à copier des couleurs que la cible n'accepte pas (par "
+"exemple cloner à partir d'une image RVB vers un calque Indexé ou un masque "
+"de calque), alors les couleurs seront converties vers les couleurs les plus "
+"proches possibles."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustement"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:78(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:65(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Activation de l'outil"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:113(term) src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:295(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:291(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:79(para) src/toolbox/paint/eraser.xml:99(para)
+msgid "You can activate this tool in several ways:"
+msgstr "Vous pouvez activer cet outil de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:82(para)
 msgid ""
-"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
-"(very thin) to 20 (very thick)."
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Règle l'épaisseur des traits de plume entre 0 (très fin) et 20 (très gros)"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:330(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:318(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+"Dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:92(para)
 msgid ""
-"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"L'angle, l'orientation de la plume peut être réglé entre -90 et +90 degrés "
-"par rapport à l'horizontale."
+"en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Sensibilité"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:100(para)
+msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "en tapant la touche <keycap>C</keycap> sur le clavier."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:108(title)
+msgid "Key modifiers (default)"
+msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:109(para)
 msgid ""
-"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
-"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
+"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
+"effect on all paint tools."
 msgstr ""
-"Cette option ne concerne que les tablettes graphiques. La pression du stylet "
-"détermine la taille du trait de plume. Notez que zéro ne correspond pas à "
-"une taille nulle, mais au minimum de la taille du stylet."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
-msgid "Tilt"
-msgstr "Inclinaison"
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Touches de contrôle des "
+"outils</link> pour une description des touches de contrôle ayant le même ."
+"effet sur tous les outils de peinture."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:121(para)
 msgid ""
-"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
-"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
-"the best means of learning how to use them."
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
+"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
+"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
+"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
+"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
+"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
+"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
+"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
+"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
+"guiicon>."
 msgstr ""
-"Cette option ne concerne que les tablettes graphiques. Plus l'inclinaison "
-"est faible (elle varie de 0 à 1) et plus le trait de plume de rapproche du "
-"type sélectionné."
+"La touche <keycap>Ctrl</keycap> est utilisée pour déterminer la source si "
+"vous clonez à partir d'une image; elle n'a aucun effet si vous clonez à "
+"partir d'un motif. Vous pouvez cloner à partir d'un calque ou d'une image en "
+"maintenant l'appui sur <keycap>Ctrl</keycap> et en cliquant sur le calque "
+"actif. Si l'option Alignement est réglée sur <quote>Aucun</quote>, "
+"<quote>Aligné</quote>, ou <quote>Fixé</quote> le point cliqué devient la "
+"source de clonage. Le pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>. Relâchez la touche "
+"<keycap>Ctrl</keycap> et le clic, et allez à l'endroit que vous voulez "
+"peindre. Cliquez-glissez pour peindre : la brosse est le pinceau avec la "
+"pointe de brosse en cours."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:146(title)
+msgid "Tool Options for the Clone tool"
+msgstr "Les options de l'outil de clonage"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:155(para)
 msgid ""
-"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
-"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
-msgstr "Plus la vitesse sera élevée et plus le trait de plume sera mince."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
-msgid "Type and Shape"
-msgstr "Type et Forme"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+msgstr ""
+"Normalement, les options de l'outil sont affichées dans une fenêtre attachée "
+"en-dessous de la Boîte à outils. Si elles ne le sont pas, vous pouvez y "
+"accéder depuis la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Options de l'outil</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
-msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
-msgstr "Trois types de plume sont disponibles : Cercle, Carré, Losange."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:177(term)
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/blend.xml:193(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forme"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motifs"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:183(para)
 msgid ""
-"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
-"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
-"around."
-msgstr ""
-"Vous permet de modifier la forme de la pointe de plume en tirant (cliquer-"
-"glisser) le petit carré central avec la souris."
+"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
+"pattern shown above, or from one of the images you have open."
+msgstr "Vous permet de choisir la source de clonage : l'image ou un motif."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
-"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:190(term)
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:128(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:192(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
-"md5=dfdb34d8eb84b2a5af1cd10a50d4b1f1"
-msgstr "\"\" "
+"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
+msgstr ""
+"Avec cette option : <mousebutton>Ctrl-Clic</mousebutton> pour désigner la "
+"source et <mousebutton>cliquer-glisser</mousebutton> sur la destination pour "
+"peindre, comme vu plus haut. Le plus souvent, source et destination seront "
+"dans la même image. Mais la source peut se trouver dans une autre image "
+"présente sur votre écran et, en particulier, dans un des calques de cette "
+"image ; dans ce cas, rendez ce calque seul visible, cela vous facilitera la "
+"tâche."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:176(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:198(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
-"md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:13(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:19(primary)
-msgid "Heal"
-msgstr "Correcteur"
+"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
+"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
+"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
+"information see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge"
+"\">Sample Merge</link>."
+msgstr ""
+"Si l'option <guilabel>Réduction fusionnée</guilabel> est validée, la source "
+"utilisera l'information des pixels de tous les calques superposés, à "
+"condition qu'ils soient suffisamment transparents. Vous trouverez plus "
+"d'information dans le Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-"
+"samplemerge\">Échantillonner sur tous les calques</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:23(title)
-msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
-msgstr "L'outil <quote>Correcteur</quote> dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:30(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
 msgid ""
-"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
-"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
-"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
-"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
-"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
-"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
-"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
-"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
+"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
+"are cloning from a Pattern source."
 msgstr ""
-"Cet outil permet de corriger les petits défauts d'une image, par exemple les "
-"petits boutons sur le visage d'une jolie fille. Il évoque l'outil de "
-"clonage, mais travaille différemment. Les pixels ne sont pas seulement "
-"copiés de la source vers la destination, mais la zone autour de la "
-"destination est prise en compte dans le calcul. L'algorithme utilisé est "
-"décrit dans un article scientifique de Todor Georgiew <xref linkend="
-"\"bibliography-online-georgiev\"/>. Le nom anglais de cet outil est "
-"<quote>Heal</quote>."
+"Vous indique le motif en cours. Si vous cliquez sur la boîte de "
+"présentation, vous déroulez la liste des motifs et vous pouvez en choisir un "
+"autre."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:41(para)
-msgid ""
-"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
-"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
-"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
-"risk of daubing"
-msgstr ""
-"Pour l'utiliser, choisissez une brosse d'une taille adaptée au défaut à "
-"corriger puis <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur la zone que vous voulez "
-"reproduire. Relâchez la touche <keycap>Ctrl</keycap> et faites glisser le "
-"prélèvement sur le défaut à corriger. Cliquez. Si ce défaut est léger, peu "
-"différent de son environnement, il sera corrigé d'emblée. Sinon, vous "
-"pourrez le corriger par des clics successifs, mais avec un risque d'effet de "
-"barbouillage."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:223(term) src/toolbox/paint/heal.xml:155(term)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:57(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:225(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
+"source position."
 msgstr ""
-"Dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Correcteur</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Le mode <guilabel>Alignement</guilabel> définit la relation entre la "
+"position de la brosse et la position de la source."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:67(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:229(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
+"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
+"cloned (it could be a layer in the source image)"
 msgstr ""
-"En cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+"Dans les exemples qui suivent, nous utiliserons une image source où sera "
+"prélevé le motif à cloner, et une image destination sur laquelle le motif "
+"prélevé sera cloné (il pourrait s'agir d'un calque dans l'image source) :"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:76(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>H</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(title)
+msgid "Original images for clone alignment"
+msgstr "Images d'origine pour l'alignement de clonage"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:91(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:243(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
-"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
-"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
-"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
-"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
-"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
-"cursor changes to a crosshair-symbol."
+"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
+"represented here with a ringed cross."
 msgstr ""
-"Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> permet de choisir la source de "
-"correction. Vous pouvez corriger à partir de n'importe quel calque actif de "
-"n'importe quelle image, en <keycap>Ctrl</keycap>-cliquant sur l'image "
-"(calque mis en surbrillance dans le dialogue des calques). Si l'option "
-"Alignement est <quote>Aucun</quote> ou <quote>Aligné</quote>, le point "
-"cliqué sera l'origine pour la correction : le pixel en ce point sera utilisé "
-"au début de l'utilisation de l'outil de correction. Dans ce mode Choix de la "
-"source, le pointeur devient une croix fléchée."
+"Nous utiliserons la plus grande brosse avec le Crayon. La source est "
+"représentée ici par une croix cerclée."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:110(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:255(para)
 msgid ""
-"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
+"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
+"successively."
 msgstr ""
-"Une fois la source fixée, si vous cliquez sur la touche <keycap>Maj</"
-"keycap>, une mince ligne apparaît entre l'ancienne position du pointeur et "
-"sa position actuelle. Si vous cliquez à nouveau, tout en appuyant sur la "
-"touche <keycap>Maj</keycap>, la correction s'effectuera selon cette ligne."
+"Une image avec seulement un fond uni. Nous tracerons successivement trois "
+"traits de clonage."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:125(title)
-msgid "Heal Tool options"
-msgstr "Options de l'outil Correcteur"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:264(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:727(para)
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:137(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:266(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
-"Stroke; Hard Edge"
+"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
+"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
+"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
+"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
 msgstr ""
-"Mode, Opacité, Brosse, Dynamique, Options de dynamique, Estomper, Appliquer "
-"fluctuation, Adoucir, Contour dur"
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:146(term)
-msgid "Sample merged"
-msgstr "Échantillonner sur tous les calques"
+"Dans ce mode, chaque coup de pinceau est traité séparément. Le point où vous "
+"avez cliqué en premier restera la source de vos différents coups de pinceau. "
+"Dans ce mode, les différents coups de pinceaux, s'ils se recoupent, "
+"donneront un résultat qui ne sera pas très concluant."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:148(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:274(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
-"the active layer, but from all visible layers."
+"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
+"position. The same sample is always cloned."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, la correction n'est pas calculée seulement à "
-"partir du calque actif, mais à partir de tous les calques visibles."
+"À chaque nouveau trait de brosse, la source retourne à son emplacement "
+"initial. C'est toujours le même motif qui est cloné."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:155(term) src/toolbox/paint/clone.xml:223(term)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alignement"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:280(title)
+msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec <quote>Aucun</quote> alignement"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:157(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
+msgid "Aligned"
+msgstr "Aligné"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
 msgid ""
-"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
-"link>."
+"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
+"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
+"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
+"they will all mesh smoothly with one another."
 msgstr ""
-"Cette option est décrite dans <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</"
-"link>."
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:167(title)
-msgid "Healing is not cloning"
-msgstr "Corriger n'est pas cloner"
+"Dans ce mode, le décalage entre la source initiale et le début de votre "
+"premier coup de pinceau restera le décalage pour tous les autres coups de "
+"pinceau. La source est donc différente selon les coups de pinceau."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:168(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:300(para)
 msgid ""
-"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
-"result is quite different."
+"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
 msgstr ""
-"Bien que l'outil Correcteur ait des points communs avec l'outil de clonage "
-"dans son utilisation, le résultat est très différent."
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(title)
-msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
-msgstr "Comparaison entre <quote>Clonage</quote> et <quote>Correcteur</quote>"
+"Pour changer ce décalage, choisissez un autre point source en cliquant tout "
+"en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:179(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:304(para)
 msgid ""
-"Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
-"colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
+"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
+"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
+"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
+"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
 msgstr ""
-"Deux taches noires dans la zone rouge. Zoom x800. La source se situe à la "
-"jonction des quatre couleurs. Clonage sur la tache de gauche. Correction sur "
-"la tache de droite."
+"À chaque nouveau trait de brosse, la source garde le décalage qu'elle avait "
+"avec le trait précédent. Il n'y a donc pas de décalage de clonage pour le "
+"premier trait. Pour les traits suivants, la source s'est retrouvée en dehors "
+"du canevas de l'image source; d'où cet aspect tronqué (à gauche) du trait de "
+"clonage."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
-"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:312(title)
+msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Aligné</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
-"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:323(term)
+msgid "Registered"
+msgstr "Enregistré"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:67(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:325(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
-"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
-msgstr " "
+"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
+"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
+"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
+"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
+"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
+"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
+"image to another image.)"
+msgstr ""
+"Ce mode enregistre la position de la source de façon à s'en souvenir quand "
+"vous clonerez dans un autre calque ou une autre image. Avec un motif, il "
+"vous permet d'aligner précisément les bords du motif sur les bords "
+"correspondants de la cible."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:177(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:336(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
-"md5=5e7f345c03383346f3687bcb6f374269"
-msgstr "\"\" "
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:18(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(primary)
-msgid "Eraser"
-msgstr "Gomme"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:250(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:389(term)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
+"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
+"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
+"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
+msgstr ""
+"À chaque trait de brosse, la source de clonage adopte la position du "
+"pointeur de la souris dans le calque de destination. Ici, le calque de "
+"destination est plus petit que le calque d'origine; donc pas d'aspect "
+"tronqué."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(secondary)
-msgid "Eraser tool"
-msgstr "Gomme"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(title)
+msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Enregistré</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:32(title)
-msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil Gomme dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:356(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:40(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:358(para)
 msgid ""
-"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
-"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
-"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
-"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
-"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
-"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
-"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
-"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
+"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
+"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
+"a line. The source will not be moved."
 msgstr ""
-"La Gomme sert à effacer des plages de couleurs sur le calque actif ou une "
-"sélection. Si la Gomme est utilisée sur quelque chose qui ne possède pas la "
-"transparence (un canal masque de sélection, un masque de calque ou le calque "
-"de fond sans canal Alpha), elle peindra les zones effacées avec la couleur "
-"de fond telle qu'affichée dans la zone des couleurs de la Boîte à outils "
-"(s'il s'agit d'un masque, la sélection sera modifiée). Sinon, le fait "
-"d'effacer produira une transparence plus ou moins marquée selon les réglages "
-"des options de l'outil. Pour savoir comment ajouter un Canal Alpha, voyez "
-"<link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Ajouter un canal Alpha</link>.Le nom "
-"anglais de cet outil est <quote>Eraser</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:53(title)
-msgid "Eraser and Alpha channel"
-msgstr "Gomme et canal Alpha"
+"Avec ce mode, la source reste fixe. Le clonage ressemble à un trait de "
+"brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:59(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:364(para)
 msgid ""
-"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
-"(Opacity 100%) shows the BG color."
+"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
+"identically in a tightened way:"
 msgstr ""
-"L' Arrière-plan est blanc. L'image n'a pas de canal Alpha. La gomme (Opacité "
-"100%) révèle la couleur d' Arrière-plan."
+"La source reste fixe. Le même petit motif est reproduit à l'identique de "
+"façon très resserrée."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:70(para)
-msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
-msgstr "L'image a un canal Alpha. La gomme révèle la transparence."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:369(title)
+msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Fixé</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:77(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
 msgid ""
-"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
-"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
-"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
-"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
+"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
+"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
+"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
+"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
+"100% opacity and a hard brush:"
 msgstr ""
-"Si vous avez besoin d'effacer complètement des groupes de pixels, sans "
-"laisser aucune trace de leur contenu, cochez la case \"Contour dur\" dans "
-"les options de l'outil. Sinon, un effacement partiel se produira sur les "
-"bords de l'effacement, même si vous utilisez une brosse à bords durs."
+"Les effets de l'outil Cloner sur la transparence sont un peu complexes. Vous "
+"ne pouvez pas cloner la transparence : si vous tentez de cloner à partir "
+"d'une source transparente, rien ne se produit dans la destination. Si vous "
+"clonez à partir d'un source semi-transparente, l'effet est proportionnel à "
+"l'opacité de la source. Ainsi, en supposant une opacité de 100% et une "
+"brosse dure (à bords nets) :"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:86(para)
-msgid ""
-"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
-"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
-"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
-"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
-"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
-"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
-"tool with it."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez GIMP avec une tablette graphique, vous pouvez trouver "
-"pratique d'utiliser l'autre extrémité du stylet comme une gomme. Pour cela, "
-"il vous suffit de cliquer avec cette extrémité sur l'icône de la gomme dans "
-"la Boîte à outils. Comme cette autre extrémité est traitée comme un "
-"périphérique à part, et que chaque périphérique d'entrée a son propre outil "
-"affecté, cette autre extrémité continuera à être une gomme tant que vous "
-"n'aurez pas choisi un autre outil pour elle."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:401(para)
+msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
+msgstr "Cloner un noir transparent sur du blanc produit du gris."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:78(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:65(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Activation de l'outil"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:406(para)
+msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
+msgstr "Cloner un noir transparent sur du noir produit du noir."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:99(para) src/toolbox/paint/clone.xml:79(para)
-msgid "You can activate this tool in several ways:"
-msgstr "Vous pouvez activer cet outil de différentes manières :"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:411(para)
+msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
+msgstr "Cloner un blanc transparent sur du blanc produit du blanc."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:102(para)
-msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Gomme</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(para)
+msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
+msgstr "Cloner du blanc transparent sur du noir produit du gris."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:112(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:421(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
+"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
+"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
+"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
+"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à Outils."
+"Le clonage n'augmente jamais la transparence, mais, à moins que l'option "
+"<guilabel>Verrouiller le canal alpha</guilabel> ne soit cochée pour le "
+"calque, il peut la réduire. Le clonage d'une aire opaque dans une aire "
+"transparente produit un résultat opaque ; cloner une aire transparente sur "
+"une autre aire transparente entraîne une augmentation de l'opacité."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:120(para)
-msgid ""
-"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"En utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:432(term)
+msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
+msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:129(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:136(title)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Touches de contrôle"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:435(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:456(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Brosses"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:130(para)
-msgid ""
-"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
-"modifiers that have the same effect on all paint tools."
-msgstr ""
-"Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> pour une description des touches "
-"de contrôle qui ont le même effet sur tous les outils de peinture."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:436(secondary)
+msgid "Filter brush"
+msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
 msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
-"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
-"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
-"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
-"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
-"erasing replaces the erased areas with the current background color."
+"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
+"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
+"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
+"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
+"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
+"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
+"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
+"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
+"original layer."
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Ctrl</keycap> place la Gomme dans le mode Pipette. En "
-"cliquant sur un pixel, sa couleur est sélectionnée comme couleur d'arrière-"
-"plan, à la différence des autres outils où il s'agit de la couleur de "
-"premier-plan. Ainsi, les zones effacées sont remplacées par la couleur "
-"d'arrière-plan courante pour les images qui ne gèrent pas la transparence."
+"Il existe quelques façons peu évidentes d'utiliser l'outil Clonage qui "
+"permettent d'obtenir des effets puissants. L'une d'elles est la création "
+"d'une <quote>brosse filtre</quote>, c.-à-d. d'appliquer un filtre à l'aide "
+"d'une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
+"voulez travailler et appliquez le filtre sur la copie. Activez alors l'outil "
+"Cloner, en réglant la source sur <quote>Image</quote> et l'Alignement sur "
+"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur le calque "
+"filtré pour en faire la source, et peignez sur le calque original : vous "
+"peindrez ainsi les données filtrées de l'image sur le calque original."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:153(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:453(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:457(secondary)
+msgid "History brush"
+msgstr "Une brosse d'<quote>Historique</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(para)
 msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
-"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
-"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
-"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
+"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
+"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
+"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
+"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
+"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
+"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
+"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
+"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
+"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
+"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
+"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Alt</keycap> fait passer la Gomme en mode anti-effacement, "
-"comme décrit plus bas dans les options. Notez que sur certains systèmes, la "
-"touche <keycap>Alt</keycap> est déjà prise et vous devez utiliser "
-"<keycap>Maj-Alt</keycap>."
+"Vous pouvez utiliser une approche similaire pour imiter la <quote>brosse "
+"d'historique</quote> de Photoshop, qui permet d'Annuler et de Refaire à "
+"l'aide d'une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer l'image. Dans "
+"l'original, retournez à l'étape voulue dans l'historique de l'image, par "
+"<keycap>Ctrl</keycap>+Z ou par la boîte de dialogue Historique d'Annulation "
+"(il faut faire cela sur l'original et non sur la copie, parce que la "
+"duplication d'une image ne duplique pas l'historique). Activez l'outil "
+"Cloner, réglez la source sur <quote>Image source</quote> et l'Alignement sur "
+"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur un calque d'une "
+"des images, et peignez sur le calque correspondant de l'autre image. Selon "
+"que vous choisissez l'une ou l'autre image comme source, vous obtiendrez une "
+"brosse <quote>Annuler</quote> ou <quote>Refaire</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:171(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:205(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Options"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
+"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(title)
-msgid "Tool Options for the Eraser tool"
-msgstr "Les options de l'outil Gomme."
+#. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
+msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
+msgstr "Outils de peinture (Crayon, Pinceau, Aérographe)"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:186(term)
-msgid "Brush; Size; Brush Dynamics; Dynamic Options; Apply Jitter; Incremental"
-msgstr ""
-"Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, "
-"Estomper, Appliquer fluctuation, Incrémentiel"
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
+msgid "Paint"
+msgstr "Peindre"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:259(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:247(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
+msgid "Painting example"
+msgstr "Exemple de peinture"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:196(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
-"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
-"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
-"transparency you get!"
+"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
+"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
+"(right)."
 msgstr ""
-"Le curseur <guilabel>Opacité</guilabel> règle la force de l'outil. Ainsi,sur "
-"un calque avec canal Alpha, une opacité forte donne un rendu plus "
-"transparent et inversement !"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(term)
-msgid "Hard Edge"
-msgstr "Contour dur"
+"Trois tracés peints avec la même brosse ronde et floue (contour affiché en "
+"haut à gauche), en utilisant le Crayon (à gauche), le Pinceau (au milieu), "
+"et l'Aérographe (à droite)."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:207(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
 msgid ""
-"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
-"above."
+"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
+"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
+"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
+"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
+"tool."
 msgstr ""
-"Cette option évite l'effacement partiel sur les bords de l'effacement. Voir "
-"plus haut."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(term)
-msgid "Anti Erase"
-msgstr "Anti-effacement"
+"Les outils de ce groupe sont les outils de base de <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Les options communes à tous ces outils sont décrites dans la section <link "
+"linkend=\"gimp-tool-brush\">Fonctions communes</link>. Les options "
+"particulières à chaque outil seront décrites avec l'outil concerné."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:216(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
 msgid ""
-"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
-"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
-"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
-"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
-"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
-"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
+"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
+"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
+"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
+"than the Paintbrush, however."
 msgstr ""
-"L'option <guilabel>Anti-effacement</guilabel> annule l'effacement. Elle ne "
-"marche qu'avec les images possédant un canal alpha. On peut y accéder par la "
-"touche Alt (ou Maj-Alt sur certains systèmes où Alt active l'outil "
-"Déplacement)."
+"Le Crayon est l'outil le moins sophistiqué du groupe : il donne des traits "
+"nets, aux bords non adoucis. Le Pinceau est intermédiaire et certainement le "
+"plus utilisé du groupe. L'Aérographe est le plus flexible et le mieux "
+"contrôlable : c'est le seul où la quantité de peinture dépend de la vitesse "
+"du mouvement du tracé, mais il n'est, de ce fait, pas toujours facile à "
+"utiliser."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:227(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
 msgid ""
-"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
-"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
-"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
-"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
-"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
-"again."
+"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
+"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
+"painting in a wide variety of modes."
 msgstr ""
-"Pour comprendre comment l'anti-effacement est possible, vous devez réaliser "
-"que l'effacement n'affecte que le canal Alpha, et pas les canaux RVB qui "
-"contiennent les données de l'image. Même si le résultat est complètement "
-"transparent, les couleurs RVB sont toujours là, mais vous ne les voyez pas. "
-"L'anti-effacement augmente la valeur alpha de telle sorte que les couleurs "
-"réapparaissent."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:249(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:250(secondary)
-msgid "Change shape"
-msgstr "Changer la forme"
+"Dans GIMP, le terme de <quote>brosse</quote> est un terme générique pour "
+"désigner l'ensemble des outils de dessin. Ne vous étonnez donc pas si vous "
+"voyez qu'on donne un coup de brosse (brushstroke) ou si l'on peint avec le "
+"crayon. En outre, chaque outil de dessin dispose de plusieurs pointes "
+"interchangeables, qui peuvent être de petites images, elles aussi appelées "
+"<quote>brosses</quote>..."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:252(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
 msgid ""
-"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
-"erasing, you can trim the edges of the selection."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
+"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
+"of the pixel."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser la gomme pour changer la forme d'une sélection "
-"flottante. En gommant, vous découpez les bords de la sélection flottante."
+"Cette touche transforme chacun de ces outils en <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Pipette à couleurs</link>. À chaque clic sur un pixel, la "
+"couleur de premier-plan de la Boîte à outils prend la couleur du pixel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:37(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(None)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tool-options.png'; "
-"md5=70f417eff0768806f199dd3327b39c0c"
-msgstr "\"\""
+"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
+"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"Cette touche place le crayon en mode Ligne Droite. Le fait de maintenir la "
+"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée générera, à chaque clic de souris, une "
+"ligne droite partant de la fin de la dernière ligne."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1350,13 +2113,6 @@ msgid ""
 "md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:328(term)
-msgid "Dynamics"
-msgstr "Dynamique de la brosse"
-
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
 msgid ""
 "The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
@@ -1410,9 +2166,9 @@ msgstr ""
 "de gauche à droite, le bouton pour ouvrir la liste des pré-réglages "
 "dynamiques disponibles, un champ affichant le nom du pré-réglage actuel, et, "
 "tout à droite, le bouton éditeur. Cliquez sur le bouton "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-folders-dynamics-"
-"22.png\"/></guiicon> pour ouvrir la fenêtre de dialogue affichant la liste "
-"des pré-réglages dynamiques disponibles pour en choisir un autre."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-folders-"
+"dynamics-22.png\"/></guiicon> pour ouvrir la fenêtre de dialogue affichant "
+"la liste des pré-réglages dynamiques disponibles pour en choisir un autre."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:68(title)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:70(title)
@@ -1833,11 +2589,6 @@ msgstr ""
 msgid "Force"
 msgstr "Force"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:404(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:305(term)
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proportions"
-
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:406(para)
 msgid ""
 "The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
@@ -1980,11 +2731,6 @@ msgstr ""
 "délivrée. Le débit dépend du réglage du curseur débit dans les Options de "
 "l'outil."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:499(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:374(primary)
-msgid "Jitter"
-msgstr "Fluctuation"
-
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:501(para)
 msgid ""
 "Normally the brush draws a line by printing the brush marks close together. "
@@ -2079,15 +2825,6 @@ msgstr ""
 msgid "Dynamics Examples"
 msgstr "Exemples de dynamique"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:575(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:668(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:672(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:679(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:361(term)
-msgid "Dynamics Options"
-msgstr "Options de dynamique"
-
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:582(para)
 msgid "The brush strokes"
 msgstr "Coups de brosse"
@@ -2229,11 +2966,6 @@ msgstr ""
 msgid "Abstract2 Gradient"
 msgstr "Dégradé Abstract 2"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:727(para)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:264(term)
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:736(para)
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "En dents de scie"
@@ -2301,148 +3033,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
-"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
-"md5=6d3925b54d9734dd1d25093ab23ea9af"
-msgstr "\"\""
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:19(primary)
-msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Éclaircir/Assombrir"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:23(title)
-msgid "Dodge tool"
-msgstr "L'outil <quote>Éclaircir/Assombrir</quote> dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:30(para)
-msgid ""
-"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
-"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
-"affected."
-msgstr ""
-"Cet Outil utilise le pinceau courant pour éclaircir ou assombrir les "
-"couleurs de votre image. Le mode déterminera quels types de pixels seront "
-"affectés. Le nom anglais de cet outil est<quote>Dodge/Burn</quote>."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:43(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Éclaircir/"
-"Assombrir</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:53(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon>,"
-msgstr ""
-"L'outil peut aussi être appelé en cliquant sur l'icône "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:62(para)
-msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:79(para)
-msgid ""
-"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
-"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
-msgstr ""
-"Bascule entre Éclaircir et Assombrir. Le mode se maintient jusqu'à  ce que "
-"la touche <keycap>Ctrl</keycap> soit relâchée."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:90(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
-"mousebutton> will Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue Dodge or Burn in straight lines that originate from the end of the "
-"last line."
-msgstr ""
-"Place l'outil Éclaircir/Assombrir en mode ligne droite. Le fait de cliquer "
-"tout en maintenant l'appui sur <keycap>Maj</keycap> éclaircira ou assombrira "
-"en ligne droite. Des clics successifs continueront l'effet en lignes droites "
-"partant de la fin de la dernière ligne."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:106(title)
-msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
-msgstr "Options de l'outil <quote>Éclaircir/Assombrir</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:118(term)
-msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edge"
-msgstr ""
-"Opacité, Brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Appliquer "
-"fluctuation, Contour dur"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
-msgid "The dodge effect lightens colors."
-msgstr "L'effet Éclaircir éclaircit les couleurs."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
-msgid "The burn effect darkens colors."
-msgstr "L'effet Assombrir assombrit les couleurs."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
-msgid "Range"
-msgstr "Importance"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
-msgid "There are three modes:"
-msgstr "Il y a trois modes :"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
-msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tons sombres</guilabel>, qui restreint l'effet aux pixels sombres."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tons moyens</guilabel>, qui restreint l'effet aux pixels en demi-"
-"teinte."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tons clairs</guilabel> qui restreint l'effet du filtre aux pixels "
-"clairs."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposition"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
-msgid ""
-"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
-"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
-msgstr ""
-"La durée d' Exposition définit la force de l'effet (de même qu'une photo est "
-"plus ou moins exposée). Le curseur est fixé sur 50, mais peut varier de 0 à  "
-"100."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
@@ -2636,1402 +3226,281 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
-"md5=3d07dfea4430df33db57677181604e36"
-msgstr "\"\""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:211(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
-"md5=a6232246587d237c99f73f6819b0bffe"
-msgstr "\"\""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:388(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
-"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:425(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
-"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
-"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:477(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
-"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:499(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
-"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:529(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:607(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
-"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:538(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
-"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:547(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
-"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:580(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
-"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
+"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:128(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
-"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
+"md5=dfdb34d8eb84b2a5af1cd10a50d4b1f1"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:667(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:176(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
-"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
+"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
+"md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:10(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Fonctions communes"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:12(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
-"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
-msgstr ""
-"La Boîte à outils de <acronym>GIMP</acronym> contient 13 outils de peinture, "
-"regroupés dans le bas de celle-ci (dans la disposition par défaut)."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:18(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
-msgstr "Les outils de peinture (dans la boîte à outils)"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:25(para)
-msgid ""
-"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
-"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
-msgstr ""
-"Il ont en commun que vous les utilisez en déplaçant le pointeur de la souris "
-"sur la fenêtre d'image. Quatre d'entre eux"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:32(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
-msgstr "le <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Crayon</link>,"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:37(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
-msgstr "le <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pinceau</link>,"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:42(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
-msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Aérographe</link> et"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:47(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
-msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-ink\">outil de calligraphie</link>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:53(para)
-msgid ""
-"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
-"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
-"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
-msgstr ""
-"Les outils de peinture de base tels que le Crayon, la Brosse et l'Aérographe "
-"<emphasis>peignent</emphasis> effectivement."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:58(para)
-msgid ""
-"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
-"on it:"
-msgstr "Les autres outils modifient l'image plutôt qu'ils ne la peignent."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:64(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
-"color or pattern;"
-msgstr ""
-"le <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">outil de remplissage</link> "
-"remplit avec une couleur ou un motif ;"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:70(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
-msgstr ""
-"l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Dégradé</link> remplit avec un "
-"dégradé;"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:76(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
-msgstr ""
-"l'outil <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Gomme</link> permet d'effacer;"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:81(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
-"pattern, or image;"
-msgstr ""
-"l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</link> copie à partir "
-"d'un motif ou d'une image;"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:13(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:19(primary)
+msgid "Heal"
+msgstr "Correcteur"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:87(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
-"tool copies into a changed perspective;"
-msgstr ""
-"l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\"> Clonage en "
-"perspective</link> ;"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:23(title)
+msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
+msgstr "L'outil <quote>Correcteur</quote> dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:93(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:30(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
+"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
+"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
+"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
+"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
+"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
+"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
+"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
+"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 msgstr ""
-"l'outil <link linkend=\"gimp-tool-heal\"> Correcteur </link> corrige les "
-"petits défauts ;"
+"Cet outil permet de corriger les petits défauts d'une image, par exemple les "
+"petits boutons sur le visage d'une jolie fille. Il évoque l'outil de "
+"clonage, mais travaille différemment. Les pixels ne sont pas seulement "
+"copiés de la source vers la destination, mais la zone autour de la "
+"destination est prise en compte dans le calcul. L'algorithme utilisé est "
+"décrit dans un article scientifique de Todor Georgiew <xref linkend="
+"\"bibliography-online-georgiev\"/>. Le nom anglais de cet outil est "
+"<quote>Heal</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:99(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:41(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
-"sharpens;"
-msgstr ""
-"l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Flou / netteté</link> rend "
-"flou ou plus net ;"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:105(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
+"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
+"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
+"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
+"risk of daubing"
 msgstr ""
-"l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Barbouillage</link> mélange "
-"les couleurs survolées;"
+"Pour l'utiliser, choisissez une brosse d'une taille adaptée au défaut à "
+"corriger puis <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur la zone que vous voulez "
+"reproduire. Relâchez la touche <keycap>Ctrl</keycap> et faites glisser le "
+"prélèvement sur le défaut à corriger. Cliquez. Si ce défaut est léger, peu "
+"différent de son environnement, il sera corrigé d'emblée. Sinon, vous "
+"pourrez le corriger par des clics successifs, mais avec un risque d'effet de "
+"barbouillage."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:110(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:57(para)
 msgid ""
-"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
-"lightens or darkens."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"et l'outil d'<link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">éclaircissement et "
-"d'assombrissement</link> blanchit ou noircit."
+"Dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Correcteur</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:67(para)
 msgid ""
-"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
-"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
-"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
-"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
-"tablet."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"L'avantage d'utiliser une tablette plutôt qu'une souris s'avère "
-"particulièrement important pour ces outils-là, car le gain en précision est "
-"inégalable. Ces outils ont une <quote>sensibilité à la pression</quote> qui "
-"n'est utilisable qu'avec une tablette graphique."
+"En cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
-msgid ""
-"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
-"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
-"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
-"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
-"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
-"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Il est possible d'utiliser les outils de façon automatique en "
-"<quote>traçant</quote> une sélection ou un chemin. Voyez le chapitre <link "
-"linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer</link> pour de plus amples "
-"informations."
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:76(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>H</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:91(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
-"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
-"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
-"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
-"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
-"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
-"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
-"dodging and burning."
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
+"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
+"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
+"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
+"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
+"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
+"cursor changes to a crosshair-symbol."
 msgstr ""
-"Maintenir la touche <keycap>Ctrl</keycap> a un effet particulier à chaque "
-"outil. Pour le Crayon, le Pinceau, l'Aérographe, la Gomme, l'outil "
-"Calligraphie et l'outil Barbouillage, <keycap>Ctrl</keycap> les fait passer "
-"dans un mode <quote>Pipette</quote> de telle sorte qu'en cliquant sur un "
-"pixel de l'image, la couleur de ce pixel dans le calque actif devient la "
-"couleur de premier plan de <acronym>GIMP</acronym> (ou d'arrière-plan, avec "
-"l'outil Gomme). Avec l'outil Clonage, <keycap>Ctrl</keycap> le fait passer "
-"dans un mode où le clic détermine le point de référence pour la copie. Avec "
-"la Goutte d'eau, <keycap>Ctrl</keycap> bascule entre le flou et le net et "
-"entre éclaircir et assombrir avec Éclaircir/Assombrir."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:165(primary)
-msgid "Straight Line"
-msgstr "Ligne droite"
+"Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> permet de choisir la source de "
+"correction. Vous pouvez corriger à partir de n'importe quel calque actif de "
+"n'importe quelle image, en <keycap>Ctrl</keycap>-cliquant sur l'image "
+"(calque mis en surbrillance dans le dialogue des calques). Si l'option "
+"Alignement est <quote>Aucun</quote> ou <quote>Aligné</quote>, le point "
+"cliqué sera l'origine pour la correction : le pixel en ce point sera utilisé "
+"au début de l'utilisation de l'outil de correction. Dans ce mode Choix de la "
+"source, le pointeur devient une croix fléchée."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:167(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:110(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
-"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
-"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
-"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
+"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
 "connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
-"create a series of connected line segments."
-msgstr ""
-"L'appui sur la touche <keycap>Maj</keycap> place l'outil en mode Ligne "
-"Droite : pour créer une ligne droite avec un outil de peinture, cliquez "
-"d'abord sur le point de départ <emphasis>puis</emphasis> appuyez sur la "
-"touche <keycap>Maj</keycap>. Tant que vous la maintenez enfoncée, vous "
-"verrez une fine ligne joignant le point de départ et le point actuel. Cette "
-"ligne sera tracée par l'outil si vous cliquez à nouveau. Si vous déplacez le "
-"pointeur de la souris et que vous appuyez à nouveau sur Maj, une nouvelle "
-"ligne apparaîtra, avec le dernier point cliqué pour point de départ. Vous "
-"pouvez ainsi créer une série de segments connectés."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:191(para)
-msgid ""
-"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
-"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
-"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
-"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
-"horizontal, vertical, or diagonal lines."
-msgstr ""
-"Maintenir simultanément ces deux touches appuyées oblige l'outil à tracer "
-"une ligne droite contrainte angulairement par incréments de 15°. Cela vous "
-"permettra de créer des lignes parfaitement horizontales, verticales ou "
-"diagonales."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:207(title)
-msgid "Tool options shared by paint tools"
-msgstr "Les options partagées par les outils de peinture"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:216(para)
-msgid ""
-"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
-"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
-"tools, are described in the sections devoted to those tools."
-msgstr ""
-"De nombreuses options sont communes à tous les outils : ce sont elles que "
-"nous verrons ici. Les options particulières seront décrites avec chaque "
-"outil."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:221(variablelist:xreflabel)
-msgid "Painting Modes"
-msgstr "Modes de peinture"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:225(para)
-msgid ""
-"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
-"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
-"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
-"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
-"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
-"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
-"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
-"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
-"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"La liste déroulante Mode fournit une sélection des modes d'application de la "
-"peinture, définissant comment la peinture fusionnera avec la couleur des "
-"pixels sur lesquels elle est appliquée. Pour comprendre comment fonctionne "
-"le Mode, il faut imaginer que la peinture est en fait appliquée sur un "
-"calque au-dessus de celui sur lequel vous travaillez et que le mode de "
-"fusion des calques est le mode Sélection. Vous pouvez ainsi obtenir une "
-"grande variété d'effets spéciaux. L'option Mode n'est utilisable qu'avec les "
-"outils qui ajoutent de la couleur : le Crayon, le Pinceau, l'Aérographe, "
-"l'outil Calligraphie et l'outil Clonage. Pour les autres, l'option n'est là "
-"qu'à titre anecdotique et toujours en grisé. Une liste de ces modes se "
-"trouve dans le Glossaire : <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modes "
-"de calque</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:239(para)
-msgid ""
-"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
-"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
-msgstr ""
-"Dans cette liste, certains modes sont particuliers et sont décrits <link "
-"linkend= \"gimp-paint-mode-examples\">plus bas</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:251(secondary)
-msgid "Brush opacity"
-msgstr "Opacité de la brosse"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:255(secondary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:272(term)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
-msgid "Brush"
-msgstr "Brosse"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(para)
-msgid ""
-"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
-"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
-"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
-"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
-"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
-"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
-"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
-"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
-"is, the more transparency you get."
-msgstr ""
-"Le curseur Opacité règle la force de la transparence de l'outil. Pour en "
-"comprendre le fonctionnement, imaginez qu'au lieu de modifier le calque "
-"actif, l'outil crée un calque transparent au-dessus de lui et agisse sur "
-"celui-ci. Changer l'opacité dans les options de l'outil a le même effet que "
-"celui produit en la changeant dans le Dialogue de ce nouveau calque. Plus le "
-"niveau est élevé, et plus l'opacité de la peinture est forte et inversement. "
-"Avec la Gomme, plus l'opacité est élevée et plus l'effacement est prononcé : "
-"pensez que vous peignez alors avec de la transparence."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:274(para)
-msgid ""
-"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
-"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
-"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
-"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
-"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
-"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
-"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
-"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
-msgstr ""
-"GIMP vous offre différents types de brosses pour vous permettre de modifier "
-"l'aspect de votre coup de pinceau. Ces brosses sont décrites dans la section "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-brushes\"> Brosses</link>. Vous en changez en "
-"cliquant sur l'icône de sélection de la brosse adjacente. Tous les outils "
-"disposent des mêmes brosses à l'exception de Calligraphie qui utilise une "
-"brosse très particulière. La couleur n'entre en jeu que pour les outils où "
-"elle a un sens : le Crayon, le Pinceau et l'Aérographe. Pour les autres, "
-"seule la distribution de l'intensité est significative."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:293(para)
-msgid ""
-"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
-"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
-"±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
-"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">How to vary the size of a brush</link>"
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de modifier très précisément la taille de la "
-"brosse. De façon pratique, vous pouvez utiliser les touches fléchées de "
-"déplacement pour une variation de ±0.01, ou les touches Page-Haut et Page-"
-"Bas pour une variation plus rapide de ±1.00. Vous pouvez obtenir le même "
-"résultat à l'aide de la roulette de votre souris si vous l'avez programmée "
-"correctement en utilisant les Préférences. Voir <link linkend=\"gimp-using-"
-"variable-size-brush\">Comment faire varier la taille de la brosse</link>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:307(para)
-msgid ""
-"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
-"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
-"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
-"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
-"width of the brush."
-msgstr ""
-"Ceci détermine les proportions de la brosse. Le curseur est gradué de -20,00 "
-"à 20,00 avec la valeur par défaut fixée à 0,00. Une valeur négative de 0,00 "
-"à -20,00 diminuera de la brosse tandis qu'une valeur positive entre 0,00 et "
-"20,00 réduit la largeur de la brosse."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:320(para)
-msgid ""
-"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
-"brush is not circular or made from a rotated figure."
-msgstr ""
-"Cette option fait tourner la brosse autour de son centre. C'est visible si "
-"la brosse n'est pas circulaire ou a été créée à partir d'une figure ayant "
-"subi une rotation."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(varlistentry:xreflabel)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Dynamique de la brosse"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:331(title)
-msgid "The Brush Dynamics in the Tool Options Dialog"
-msgstr "Options de Dynamique de la brosse dans la fenêtre Options de l'outil"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:339(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
-"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
-"also usable with a mouse."
-msgstr ""
-"La dynamique de la brosse vous permet de mettre en correspondance différents "
-"paramètres de la brosse avec plusieurs dynamiques. Elle est surtout utilisée "
-"avec les tablettes graphiques, mais certaines peuvent aussi être utilisées "
-"avec la souris."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:344(para)
-msgid ""
-"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
-"\">Dynamics</link>"
-msgstr ""
-"Vous trouverez plus d'informations sur la dynamique dans <link linkend="
-"\"gimp-tool-dynamics\">Dynamique de la brosse</link>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
-msgid ""
-"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
-"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
-"stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
-"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
-"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
-"speed by the end of the stroke."
-msgstr ""
-"Lors du tracé de chemins ou de sélections en utilisant un outil de peinture, "
-"il existe une option pour <quote>Émuler la dynamique de la brosse</quote>. "
-"Cela signifie que la pression et la vitesse peuvent varier tout au long du "
-"tracé. La pression de départ est à zéro, elle monte jusqu'à pression maximum "
-"puis redescend à zéro. De même pour la vitesse."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:363(para)
-msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\">Dynamics Options</link>"
-msgstr ""
-"Ces options sont décrites dans <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\">Options de dynamique de la brosse</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(term)
-msgid "Apply Jitter"
-msgstr "Appliquer fluctuation"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:376(para)
-msgid ""
-"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
-"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
-"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
-"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
-"slider."
-msgstr ""
-"Vous connaissez l'<quote>espacement</quote> dans les traits de brosse : "
-"chaque trait est en fait constitué d'une série d'empreintes qui, très "
-"rapprochées, donnent l'impression d'un trait continu. Ici, au lieu d'être "
-"alignés, ces empreintes sont éparpillés sur une distance que vous pouvez "
-"régler avec le curseur <guimenuitem>Quantité</guimenuitem>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:384(title)
-msgid "<quote>Jitter</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Fluctuation</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(para)
-msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
-msgstr "De haut en bas : sans fluctuation, fluctuation = 1, fluctuation = 4."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:397(para)
-msgid ""
-"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
-"jitter to the behavior of the brush."
-msgstr ""
-"Fluctuation est aussi disponible dans l'Éditeur de dynamique où vous pouvez "
-"mettre en correspondance la fluctuation avec le comportement de la brosse."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:405(term)
-msgid "Smooth Stroke"
-msgstr "Tracé adouci"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:407(para)
-msgid ""
-"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
-"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
-"It makes drawing with a mouse easier."
-msgstr ""
-"Cette option n'affecte pas le rendu du tracé de la brosse mais sa "
-"<quote>forme</quote>. Elle supprime les tremblements de la ligne que vous "
-"êtes en train de tracer. Elle rend le dessin avec la souris plus facile."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:412(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
-"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
-"to adapt them to your skill."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, deux zones de réglage s'affichent, "
-"<guilabel>Qualité</guilabel> et <guilabel>Poids</guilabel>. Vous pouvez "
-"adapter les valeurs par défaut à votre habileté."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:417(para)
-msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
-msgstr "Les fortes valeurs de Poids rigidifient le tracé de la brosse."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:421(title)
-msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Lisser le tracé</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(para)
-msgid ""
-"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
-"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
-msgstr ""
-"Essai de tracé d'une ligne droite et d'une sinusoïde avec la souris. 1 : "
-"option non cochée  2 : valeurs par défaut  3 : valeurs maximum"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:440(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Incrémentiel"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:442(para)
-msgid ""
-"The incremental check-box does not seems to work as everyone expect. If it "
-"is deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
-"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
-"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
-"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
-"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
-"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
-"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
-"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"L'option d'incrémentation ne paraît pas fonctionner comme attendu. Quand "
-"elle n'est pas activée (valeur par défaut), l'effet maximum d'un seul coup "
-"de pinceau est déterminé par le réglage du curseur Opacité. Si l'opacité est "
-"fixée à moins de 100, le passage de la brosse au même endroit augmente "
-"l'opacité si la brosse est soulevée entre temps. Le fait de passer plusieurs "
-"fois au même endroit au cours du même coup de pinceau n'a pas cet effet, "
-"Quand le mode Incrémentiel est sélectionné, la brosse peint en pleine "
-"opacité indépendamment du réglage du curseur Opacité. Cette option est "
-"disponible dans tous les outils de peinture, à l'exception de ceux qui ont "
-"un contrôle de rapidité, qui implique automatiquement un effet "
-"d'incrémentation. Voir aussi <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:462(title)
-msgid "Paint Mode Examples"
-msgstr "Exemple de dessin avec divers instruments"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
-msgid ""
-"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
-"modes:"
-msgstr "Les exemples suivants montrent certains des modes de peinture."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:470(term)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissoudre"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:473(title)
-msgid "Dissolve mode example"
-msgstr "Exemple du mode Dissoudre"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:480(para)
-msgid ""
-"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
-"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
-msgstr ""
-"Deux tracés réalisés avec l'Aérographe, en utilisant la même pointe de "
-"brosse Circle Fuzzy. À gauche, en mode Normal. À droite, en mode Dissoudre."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(para)
-msgid ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
-"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
-"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
-msgstr ""
-"Pour tout outil de peinture utilisant une peinture d'opacité inférieure à "
-"100%, ce mode très utile ne donne pas de transparence, mais distribue les "
-"pixels de peinture de façon aléatoire, donnant un aspect piqueté au trait de "
-"peinture ou au remplissage."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(title)
-msgid "Painting in Dissolve mode"
-msgstr "Peindre en mode Dissoudre"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:502(para)
-msgid ""
-"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
-"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
-"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
-"brushstroke."
-msgstr ""
-"Cette image n'a qu'un seul calque, le calque d'Arrière-plan, et n'a pas de "
-"canal Alpha. La couleur de fond est bleu ciel. Trois traits sont tracés avec "
-"le Crayon et la couleur rouge à différentes opacités : 100%, 50%, 25%."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:515(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:519(secondary)
-msgid "Behind"
-msgstr "Derrière"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:518(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:596(primary)
-msgid "Paint Modes"
-msgstr "Modes de peinture"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:522(primary)
-msgid "Behind (paint mode)"
-msgstr "Modes de peinture"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:525(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
-msgstr "Exemple pour le mode <quote>Derrière</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:532(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:610(para)
-msgid "Wilber over a blue background layer"
-msgstr "Wilber sur un calque d'arrière-plan bleu"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:541(para)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Fenêtre des calques"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:550(para)
-msgid "Filled with pattern"
-msgstr "Rempli avec un motif"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:554(para)
-msgid ""
-"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
-"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
-"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
-"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
-"meaningful for layers that lack an alpha channel."
+"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
+"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
 msgstr ""
-"Avec ce mode, l'outil de peinture applique de la peinture uniquement sur les "
-"zones transparentes ou semi-transparentes du calque : moins l'opacité est "
-"marquée, et plus de peinture est appliquée. Ainsi, peindre sur une zone "
-"complètement opaque n'a aucun effet, tandis que peindre sur une zone "
-"complètement transparente a le même effet que le mode Normal. Le résultat "
-"est toujours une augmentation de l'opacité. Bien entendu, tout cela n'a pas "
-"de sens si les calques n'ont pas de canal Alpha."
+"Une fois la source fixée, si vous cliquez sur la touche <keycap>Maj</"
+"keycap>, une mince ligne apparaît entre l'ancienne position du pointeur et "
+"sa position actuelle. Si vous cliquez à nouveau, tout en appuyant sur la "
+"touche <keycap>Maj</keycap>, la correction s'effectuera selon cette ligne."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:562(para)
-msgid ""
-"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
-"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
-"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
-"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
-"Fill tool."
-msgstr ""
-"Dans l'exemple ci-dessus, Wilber est dans le calque actif, entouré de "
-"transparence. L'outil Remplissage a été utilisé, l'option <guilabel>Remplir "
-"toute la sélection</guilabel> est cochée. Tout le calque actif est "
-"sélectionné. Un motif est utilisé pour peindre."
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:125(title)
+msgid "Heal Tool options"
+msgstr "Options de l'outil Correcteur"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:570(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:137(term)
 msgid ""
-"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
-"brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
-"semi-transparent pixels of the layer are painted."
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
+"Stroke; Hard Edge"
 msgstr ""
-"Cette image possède deux calques. Le calque supérieur est actif. Trois "
-"traits de Crayon sont tracés avec la couleur rouge respectivement à 100%; "
-"50%, 25%. On voit que seuls les pixels transparents ou semi-transparents "
-"sont peints."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:576(title)
-msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
-msgstr "Peindre en mode <quote>Derrière</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:583(para)
-msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
-msgstr "Peindre avec 100%, 50%, 25% de transparence (de gauche à droite)"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:593(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(secondary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Effacer la couleur"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(primary)
-msgid "Color Erase (paint mode)"
-msgstr "Effacer la couleur (mode de peinture)"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:603(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
-msgstr "Exemple pour le mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:619(para)
-msgid "White foreground color erased"
-msgstr "Couleur de Premier-plan blanche effacée"
+"Mode, Opacité, Brosse, Dynamique, Options de dynamique, Estomper, Appliquer "
+"fluctuation, Adoucir, Contour dur"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:623(para)
-msgid ""
-"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
-"to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that "
-"this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this "
-"mode is identical to Normal."
-msgstr ""
-"Ce mode efface la couleur que vous avez choisie comme couleur de premier-"
-"plan dans la Boîte à outils, la remplaçant par de la transparence. Il agit "
-"de la même façon que le filtre <link linkend=\"plug-in-colortoalpha"
-"\">Couleur vers Alpha</link> appliqué à la zone sous le coup de pinceau. "
-"Notez qu'il ne marche qu'avec les calques disposant d'un canal Alpha ; "
-"sinon, ce mode équivaut au mode Normal."
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:146(term)
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Échantillonner sur tous les calques"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:631(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:148(para)
 msgid ""
-"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
-"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
+"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
+"the active layer, but from all visible layers."
 msgstr ""
-"Dans l'exemple ci-dessus, la couleur utilisée par le Remplissage était le "
-"blanc. Les parties blanches de l'image ont donc été effacées, laissant voir "
-"le calque sous-jacent."
+"Quand cette option est cochée, la correction n'est pas calculée seulement à "
+"partir du calque actif, mais à partir de tous les calques visibles."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:157(para)
 msgid ""
-"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
-"is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
+"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Cette image possède ne possède qu'un calque, le calque d'arrière-plan, "
-"coloré en bleu ciel. Trois traits de Crayon :"
+"Cette option est décrite dans <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:643(para)
-msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
-msgstr ""
-"Avec la couleur exacte de la zone bleue : seule cette couleur bleue est "
-"effacée."
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:167(title)
+msgid "Healing is not cloning"
+msgstr "Corriger n'est pas cloner"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:649(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:168(para)
 msgid ""
-"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
-"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
+"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
+"result is quite different."
 msgstr ""
-"Avec la couleur exacte de la zone rouge. Seule cette couleur rouge est "
-"effacée, quelle que soit sa transparence. Les zones effacées deviennent "
-"transparentes."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:656(para)
-msgid ""
-"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
-msgstr "Avec la couleur bleu ciel du fond : seule cette couleur est effacée."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:663(title)
-msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
-msgstr "Peindre en mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(para)
-msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
-msgstr "Peint avec du 1. bleu; 2. du rouge; 3. la couleur d'arrière-plan"
+"Bien que l'outil Correcteur ait des points communs avec l'outil de clonage "
+"dans son utilisation, le résultat est très différent."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:682(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:386(title)
-msgid "Further Information"
-msgstr "Informations complémentaires"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(title)
+msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
+msgstr "Comparaison entre <quote>Clonage</quote> et <quote>Correcteur</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:683(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:179(para)
 msgid ""
-"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
-"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
-"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
-"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
-"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
-"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
-"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
-"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
-"anti-aliasing."
+"Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
+"colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs expérimentés seront intéressés à savoir que les outils de "
-"peinture travaillent en fait au niveau du sous-pixel afin d'améliorer "
-"l'aspect des bords en atténuant l'aspect crénelé. La conséquence de cela, "
-"est que si vous travaillez avec une brosse à bords nets, les pixels des "
-"bords seront quand même affectés partiellement. Si vous voulez vraiment un "
-"bord net, par exemple pour effectuer une sélection précise, ou un copier-"
-"coller précis, ou travailler sur des pixels particuliers, vous pouvez faire "
-"deux choses : (1) utiliser le Crayon qui n'est pas concerné par les sous-"
-"pixels et donne des bords parfaitement nets, ou bien, (2) pour les autres "
-"brosses, cocher la case <quote>Contour dur</quote> dans les options de "
-"l'outil."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
-"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; "
-"md5=00f7f388d479838d749434bded4d4534"
-msgstr "\"\""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:240(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
-"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
-"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:284(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
-"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:316(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
-"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
-msgstr " "
+"Deux taches noires dans la zone rouge. Zoom x800. La source se situe à la "
+"jonction des quatre couleurs. Clonage sur la tache de gauche. Correction sur "
+"la tache de droite."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:347(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
-"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; "
+"md5=48da6d4a9111b0e2f8f82536ef54fb26"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:373(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:112(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
-"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:22(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:26(secondary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:29(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:181(secondary)
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonage"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:33(title)
-msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil Clonage dans la Boîte à outils."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; "
+"md5=c2530eb4eb7e84458404a2b618181bf7"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
-"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
-"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
-"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
-"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
-"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
-"link> for examples."
-msgstr ""
-"L'outil Cloner utilise la pointe de brosse courante pour copier une partie "
-"d'image ou un motif dans une autre partie d'image ou une autre image. Ses "
-"usages sont multiples. L'un des plus importants est la réparation de petits "
-"défauts de surface sur les photographies en récupérant une copie de pixels "
-"ailleurs sur la photo. Cette technique est un peu longue à maîtriser, mais, "
-"quand elle l'est, elle s'avère très puissante. Une autre utilisation est la "
-"réalisation de lignes et de courbes faites de motifs. Voyez <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Motifs</link> pour des exemples."
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:15(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(primary)
+msgid "Smudge"
+msgstr "Barbouiller"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
-"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
-"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
-"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"Si vous voulez cloner à partir d'une image, au lieu d'un motif, vous devez "
-"indiquer à GIMP quelle image utiliser. Vous réalisez cela par un Ctrl-clic "
-"sur l'image source choisie. Tant que vous n'avez pas désigné la source de "
-"cette façon, vous ne pouvez pas peindre avec l'outil Clonage ; le pointeur "
-"de l'outil vous le rappelle en devenant <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(title)
+msgid "Smudge tool"
+msgstr "L'outil Barbouiller dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:60(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:32(para)
 msgid ""
-"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
-"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
-"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
-"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
-"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
-"producing any changes."
+"The Smudge tool uses the current brush to smudge colors on the active layer "
+"or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
+"colors it meets, on a distance you can set."
 msgstr ""
-"Lors du clonage à partir d'un motif, si le point que vous copiez déborde "
-"d'un côté, le motif reprend de l'autre côté. Cela ne se produit pas si vous "
-"clonez à partir d'une image ; si vous débordez, l'outil Cloner ne produit "
-"plus rien."
+"Cet outil utilise le pinceau courant pour donner un effet de barbouillage "
+"sur le calque courant ou une sélection. Il prélève au passage la couleur "
+"présente pour la mélanger aux couleurs qu'il rencontre ensuite, sur une "
+"distance que vous pouvez régler. Le nom anglais de cet outil est "
+"<quote>Smudge</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
-"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
-"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
-"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
-"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
-"approximations."
-msgstr ""
-"Vous pouvez cloner à partir de tout objet graphique (calque, masque de "
-"calque ou canal) vers un autre objet graphique. Vous pouvez même cloner à "
-"partir de ou vers un masque de sélection en basculant en mode Masque rapide. "
-"Si cela revient à copier des couleurs que la cible n'accepte pas (par "
-"exemple cloner à partir d'une image RVB vers un calque Indexé ou un masque "
-"de calque), alors les couleurs seront converties vers les couleurs les plus "
-"proches possibles."
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:40(para)
+msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
+msgstr "Vous pouvez accéder à l'outil Barbouiller de différentes façons :"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:82(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:45(para)
 msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Smudge.</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
 msgstr ""
-"Dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage</"
+"par le Menu de l'image, en suivant <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Barbouiller</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:92(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:100(para)
-msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "en tapant la touche <keycap>C</keycap> sur le clavier."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:108(title)
-msgid "Key modifiers (default)"
-msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:109(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
-"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
-"effect on all paint tools."
-msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Touches de contrôle des "
-"outils</link> pour une description des touches de contrôle ayant le même ."
-"effet sur tous les outils de peinture."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:121(para)
-msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
-"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
-"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
-"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
-"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
-"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
-"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
-"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
-"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
-"guiicon>."
-msgstr ""
-"La touche <keycap>Ctrl</keycap> est utilisée pour déterminer la source si "
-"vous clonez à partir d'une image; elle n'a aucun effet si vous clonez à "
-"partir d'un motif. Vous pouvez cloner à partir d'un calque ou d'une image en "
-"maintenant l'appui sur <keycap>Ctrl</keycap> et en cliquant sur le calque "
-"actif. Si l'option Alignement est réglée sur <quote>Aucun</quote>, "
-"<quote>Aligné</quote>, ou <quote>Fixé</quote> le point cliqué devient la "
-"source de clonage. Le pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>. Relâchez la touche "
-"<keycap>Ctrl</keycap> et le clic, et allez à l'endroit que vous voulez "
-"peindre. Cliquez-glissez pour peindre : la brosse est le pinceau avec la "
-"pointe de brosse en cours."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:146(title)
-msgid "Tool Options for the Clone tool"
-msgstr "Les options de l'outil de clonage"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:155(para)
-msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
-msgstr ""
-"Normalement, les options de l'outil sont affichées dans une fenêtre attachée "
-"en-dessous de la Boîte à outils. Si elles ne le sont pas, vous pouvez y "
-"accéder depuis la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Options de l'outil</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:177(term)
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motifs"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:183(para)
-msgid ""
-"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
-"pattern shown above, or from one of the images you have open."
-msgstr "Vous permet de choisir la source de clonage : l'image ou un motif."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:190(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:192(para)
-msgid ""
-"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
-msgstr ""
-"Avec cette option : <mousebutton>Ctrl-Clic</mousebutton> pour désigner la "
-"source et <mousebutton>cliquer-glisser</mousebutton> sur la destination pour "
-"peindre, comme vu plus haut. Le plus souvent, source et destination seront "
-"dans la même image. Mais la source peut se trouver dans une autre image "
-"présente sur votre écran et, en particulier, dans un des calques de cette "
-"image ; dans ce cas, rendez ce calque seul visible, cela vous facilitera la "
-"tâche."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:198(para)
-msgid ""
-"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
-"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
-"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
-"information see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge"
-"\">Sample Merge</link>."
-msgstr ""
-"Si l'option <guilabel>Réduction fusionnée</guilabel> est validée, la source "
-"utilisera l'information des pixels de tous les calques superposés, à "
-"condition qu'ils soient suffisamment transparents. Vous trouverez plus "
-"d'information dans le Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">Échantillonner sur tous les calques</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motif"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
-msgid ""
-"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
-"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
-"are cloning from a Pattern source."
-msgstr ""
-"Vous indique le motif en cours. Si vous cliquez sur la boîte de "
-"présentation, vous déroulez la liste des motifs et vous pouvez en choisir un "
-"autre."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:225(para)
-msgid ""
-"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
-"source position."
-msgstr ""
-"Le mode <guilabel>Alignement</guilabel> définit la relation entre la "
-"position de la brosse et la position de la source."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:229(para)
-msgid ""
-"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
-"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
-"cloned (it could be a layer in the source image)"
-msgstr ""
-"Dans les exemples qui suivent, nous utiliserons une image source où sera "
-"prélevé le motif à cloner, et une image destination sur laquelle le motif "
-"prélevé sera cloné (il pourrait s'agir d'un calque dans l'image source) :"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(title)
-msgid "Original images for clone alignment"
-msgstr "Images d'origine pour l'alignement de clonage"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:243(para)
-msgid ""
-"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
-"represented here with a ringed cross."
-msgstr ""
-"Nous utiliserons la plus grande brosse avec le Crayon. La source est "
-"représentée ici par une croix cerclée."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:255(para)
-msgid ""
-"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
-"successively."
-msgstr ""
-"Une image avec seulement un fond uni. Nous tracerons successivement trois "
-"traits de clonage."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:266(para)
-msgid ""
-"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
-"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
-"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
-"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
-msgstr ""
-"Dans ce mode, chaque coup de pinceau est traité séparément. Le point où vous "
-"avez cliqué en premier restera la source de vos différents coups de pinceau. "
-"Dans ce mode, les différents coups de pinceaux, s'ils se recoupent, "
-"donneront un résultat qui ne sera pas très concluant."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:274(para)
-msgid ""
-"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
-"position. The same sample is always cloned."
-msgstr ""
-"À chaque nouveau trait de brosse, la source retourne à son emplacement "
-"initial. C'est toujours le même motif qui est cloné."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:280(title)
-msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec <quote>Aucun</quote> alignement"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
-msgid "Aligned"
-msgstr "Aligné"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
-msgid ""
-"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
-"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
-"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
-"they will all mesh smoothly with one another."
-msgstr ""
-"Dans ce mode, le décalage entre la source initiale et le début de votre "
-"premier coup de pinceau restera le décalage pour tous les autres coups de "
-"pinceau. La source est donc différente selon les coups de pinceau."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:300(para)
-msgid ""
-"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
-msgstr ""
-"Pour changer ce décalage, choisissez un autre point source en cliquant tout "
-"en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</keycap>."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:304(para)
-msgid ""
-"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
-"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
-"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
-"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
-msgstr ""
-"À chaque nouveau trait de brosse, la source garde le décalage qu'elle avait "
-"avec le trait précédent. Il n'y a donc pas de décalage de clonage pour le "
-"premier trait. Pour les traits suivants, la source s'est retrouvée en dehors "
-"du canevas de l'image source; d'où cet aspect tronqué (à gauche) du trait de "
-"clonage."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:312(title)
-msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Aligné</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:323(term)
-msgid "Registered"
-msgstr "Enregistré"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:325(para)
-msgid ""
-"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
-"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
-"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
-"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
-"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
-"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
-"image to another image.)"
-msgstr ""
-"Ce mode enregistre la position de la source de façon à s'en souvenir quand "
-"vous clonerez dans un autre calque ou une autre image. Avec un motif, il "
-"vous permet d'aligner précisément les bords du motif sur les bords "
-"correspondants de la cible."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:336(para)
-msgid ""
-"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
-"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
-"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
-msgstr ""
-"À chaque trait de brosse, la source de clonage adopte la position du "
-"pointeur de la souris dans le calque de destination. Ici, le calque de "
-"destination est plus petit que le calque d'origine; donc pas d'aspect "
-"tronqué."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(title)
-msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Enregistré</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:356(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:358(para)
-msgid ""
-"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
-"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
-"a line. The source will not be moved."
-msgstr ""
-"Avec ce mode, la source reste fixe. Le clonage ressemble à un trait de "
-"brosse."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:364(para)
-msgid ""
-"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
-"identically in a tightened way:"
-msgstr ""
-"La source reste fixe. Le même petit motif est reproduit à l'identique de "
-"façon très resserrée."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:369(title)
-msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Fixé</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:56(para)
 msgid ""
-"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
-"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
-"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
-"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
-"100% opacity and a hard brush:"
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Les effets de l'outil Cloner sur la transparence sont un peu complexes. Vous "
-"ne pouvez pas cloner la transparence : si vous tentez de cloner à partir "
-"d'une source transparente, rien ne se produit dans la destination. Si vous "
-"clonez à partir d'un source semi-transparente, l'effet est proportionnel à "
-"l'opacité de la source. Ainsi, en supposant une opacité de 100% et une "
-"brosse dure (à bords nets) :"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:401(para)
-msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
-msgstr "Cloner un noir transparent sur du blanc produit du gris."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:406(para)
-msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
-msgstr "Cloner un noir transparent sur du noir produit du noir."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:411(para)
-msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
-msgstr "Cloner un blanc transparent sur du blanc produit du blanc."
+"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(para)
-msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
-msgstr "Cloner du blanc transparent sur du noir produit du gris."
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:66(para)
+msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
+msgstr "ou en tapant la touche <keycap>S</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:421(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:81(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
-"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
-"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
-"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
+"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will smudge in a straight line. "
+"Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate "
+"from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Le clonage n'augmente jamais la transparence, mais, à moins que l'option "
-"<guilabel>Verrouiller le canal alpha</guilabel> ne soit cochée pour le "
-"calque, il peut la réduire. Le clonage d'une aire opaque dans une aire "
-"transparente produit un résultat opaque ; cloner une aire transparente sur "
-"une autre aire transparente entraîne une augmentation de l'opacité."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:432(term)
-msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
-msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:435(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:456(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Brosses"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:436(secondary)
-msgid "Filter brush"
-msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
+"La touche <keycap>Maj</keycap> met l'outil Barbouiller en mode ligne droite. "
+"Le trait de pinceau sera donné en ligne droite. Des clics successifs "
+"donneront des traits rectilignes partant de la fin de la dernière ligne."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:95(para)
 msgid ""
-"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
-"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
-"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
-"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
-"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
-"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
-"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
-"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
-"original layer."
+"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
+"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
 msgstr ""
-"Il existe quelques façons peu évidentes d'utiliser l'outil Clonage qui "
-"permettent d'obtenir des effets puissants. L'une d'elles est la création "
-"d'une <quote>brosse filtre</quote>, c.-à-d. d'appliquer un filtre à l'aide "
-"d'une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
-"voulez travailler et appliquez le filtre sur la copie. Activez alors l'outil "
-"Cloner, en réglant la source sur <quote>Image</quote> et l'Alignement sur "
-"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur le calque "
-"filtré pour en faire la source, et peignez sur le calque original : vous "
-"peindrez ainsi les données filtrées de l'image sur le calque original."
+"En utilisant la touche <keycap>Ctrl</keycap> en même temps que la touche "
+"<keycap>Maj</keycap>, vous pouvez contraindre l'angle entre deux traits "
+"successifs à varier par pas de 15°."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:453(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:457(secondary)
-msgid "History brush"
-msgstr "Une brosse d'<quote>Historique</quote>"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:108(title)
+msgid "The Smudge tool in Toolbox"
+msgstr "L'outil Barbouiller dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:121(term)
 msgid ""
-"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
-"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
-"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
-"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
-"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
-"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
-"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
-"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
-"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
-"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
-"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
+"Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter; Hard "
+"Edge; Rate"
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser une approche similaire pour imiter la <quote>brosse "
-"d'historique</quote> de Photoshop, qui permet d'Annuler et de Refaire à "
-"l'aide d'une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer l'image. Dans "
-"l'original, retournez à l'étape voulue dans l'historique de l'image, par "
-"<keycap>Ctrl</keycap>+Z ou par la boîte de dialogue Historique d'Annulation "
-"(il faut faire cela sur l'original et non sur la copie, parce que la "
-"duplication d'une image ne duplique pas l'historique). Activez l'outil "
-"Cloner, réglez la source sur <quote>Image source</quote> et l'Alignement sur "
-"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur un calque d'une "
-"des images, et peignez sur le calque correspondant de l'autre image. Selon "
-"que vous choisissez l'une ou l'autre image comme source, vous obtiendrez une "
-"brosse <quote>Annuler</quote> ou <quote>Refaire</quote>."
+"Opacité, Brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Options "
+"Estomper,Appliquer fluctuation, Contour dur, Taux"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4211,6 +3680,11 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
 msgstr "Options de l'outil <quote>Remplissage</quote>"
 
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:145(term) src/toolbox/paint/ink.xml:103(term)
+msgid "Mode; Opacity"
+msgstr "Mode; Opacité"
+
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
@@ -4481,99 +3955,200 @@ msgstr "Après avoir cliqué 3 fois de plus avec l'outil Remplissage"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
-"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
+"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
 msgstr " "
 
-#. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
-msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
-msgstr "Outils de peinture (Crayon, Pinceau, Aérographe)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; "
+"md5=dfceafd162e6b8da4dd4a9997369c467"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
-msgid "Paint"
-msgstr "Peindre"
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aérographe"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
-msgid "Painting example"
-msgstr "Exemple de peinture"
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
+msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
+msgstr "L'outil Aérographe dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
 msgid ""
-"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
-"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
-"(right)."
+"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
+"painting soft areas of color."
 msgstr ""
-"Trois tracés peints avec la même brosse ronde et floue (contour affiché en "
-"haut à gauche), en utilisant le Crayon (à gauche), le Pinceau (au milieu), "
-"et l'Aérographe (à droite)."
+"L'outil Aérographe fonctionne comme un pistolet à peinture. Il convient bien "
+"pour peindre de légères touches de couleur."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
+msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
+msgstr "Vous pouvez accéder à l'Aérographe de différentes façons :"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
 msgid ""
-"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
-"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
-"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
-"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
-"tool."
+"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Les outils de ce groupe sont les outils de base de <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Les options communes à tous ces outils sont décrites dans la section <link "
-"linkend=\"gimp-tool-brush\">Fonctions communes</link>. Les options "
-"particulières à chaque outil seront décrites avec l'outil concerné."
+"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Aérographe</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
 msgid ""
-"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
-"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
-"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
-"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
-"than the Paintbrush, however."
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"Le Crayon est l'outil le moins sophistiqué du groupe : il donne des traits "
-"nets, aux bords non adoucis. Le Pinceau est intermédiaire et certainement le "
-"plus utilisé du groupe. L'Aérographe est le plus flexible et le mieux "
-"contrôlable : c'est le seul où la quantité de peinture dépend de la vitesse "
-"du mouvement du tracé, mais il n'est, de ce fait, pas toujours facile à "
-"utiliser."
+"en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
+msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "en utilisant le raccourci-clavier <keycap>A</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
 msgid ""
-"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
-"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
-"painting in a wide variety of modes."
+"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"Dans GIMP, le terme de <quote>brosse</quote> est un terme générique pour "
-"désigner l'ensemble des outils de dessin. Ne vous étonnez donc pas si vous "
-"voyez qu'on donne un coup de brosse (brushstroke) ou si l'on peint avec le "
-"crayon. En outre, chaque outil de dessin dispose de plusieurs pointes "
-"interchangeables, qui peuvent être de petites images, elles aussi appelées "
-"<quote>brosses</quote>..."
+"La touche <keycap>Ctrl</keycap> transforme l'aérographe en <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">Pipette</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
-"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
-"of the pixel."
+"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Cette touche transforme chacun de ces outils en <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Pipette à couleurs</link>. À chaque clic sur un pixel, la "
-"couleur de premier-plan de la Boîte à outils prend la couleur du pixel."
+"La touche <keycap>Maj</keycap> place l'aérographe en mode Ligne. Le maintien "
+"de l'appui sur <keycap>Maj</keycap> pendant un <mousebutton>clic gauche</"
+"mousebutton> générera une ligne droite. Des clics successifs traceront des "
+"lignes partant de la fin de la dernière ligne."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
+msgid "Airbrush options"
+msgstr "Options de l'Aérographe"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:114(term)
 msgid ""
-"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
-"keycap> while clicking <mousebutton>Button&nbsp;1</mousebutton> will "
-"generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight "
-"lines that originate from the end of the last line."
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Dynamics; Dynamic Options; Fade Options; Color "
+"Options; Apply Jitter"
 msgstr ""
-"Cette touche place le crayon en mode Ligne Droite. Le fait de maintenir la "
-"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée générera, à chaque clic de souris, une "
-"ligne droite partant de la fin de la dernière ligne."
+"Opacité, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Options de "
+"dynamique, Options d'estompement, Options de couleur, Appliquer fluctuation"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:125(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
+"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
+"in a shorter amount of time."
+msgstr ""
+"Le curseur <guilabel>Taux</guilabel> ajuste le débit de la couleur. Un "
+"réglage élevé produit une couleur très foncée en peu de temps."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:136(para)
+msgid ""
+"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
+"setting here will result in darker strokes."
+msgstr ""
+"Ce curseur contrôle la quantité de couleur délivrée au moment précis où "
+"l'aérographe est utilisé. Plus le réglage est fort et plus la couleur est "
+"foncée."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
+"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:100(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; "
+"md5=da7843ff72b9809ffcb5501b8aa97d39"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Pinceau"
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
+msgid ""
+"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
+"using the current brush."
+msgstr ""
+"L'outil Pinceau permet de peindre des traits de pinceau dont l'aspect dépend "
+"de la brosse (Forme de pinceau) sélectionnée."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
+"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"L'outil Pinceau peut être appelé à partir de la barre de menus de l'image "
+"par <menuchoice><guimenuitem>Outils</guimenuitem><guimenuitem>Outils de "
+"peinture</guimenuitem><guimenuitem>Pinceau</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"L'outil peut aussi être appelé en cliquant sur l'icône "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
+msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>P</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
+msgid ""
+"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
+msgstr ""
+"Cette touche change le pinceau en <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Pipette à couleurs</link>, vous permettant de changer la couleur active."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
+msgid ""
+"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"Cette touche place le pinceau en mode Ligne Droite : le maintien de la "
+"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée tout en cliquant génère un trait de "
+"pinceau en ligne droite démarrant à la fin de la dernière ligne."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
+msgid "Paintbrush tool options"
+msgstr "Options de l'outil Pinceau"
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:109(term)
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
+"Stroke; Incremental:"
+msgstr ""
+"Mode, Opacité, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Options "
+"de dynamique, Estomper, Appliquer fluctuation, Adoucir, Incrémentiel :"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4850,6 +4425,10 @@ msgstr "Outil <quote>Dégradé</quote> : exemple de Décalage"
 msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
 msgstr "En haut, Décalage = 0 ; En bas, Décalage = 50%"
 
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:193(term) src/toolbox/paint/ink.xml:185(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forme"
+
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:195(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
@@ -5049,129 +4628,551 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Profondeur max</guilabel> et <guilabel>Seuil</guilabel> permettent "
 "des rendus différents que seuls des essais vous permettront de choisir."
 
+#. This file is meant to be included by the paint tools files:
+#.   src/toolbox/paint/*.xml
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
+"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
+"paint tools."
+msgstr ""
+"Cette option est décrite avec les <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
+"\">Options communes des outils de peinture</link>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
-"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
+"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:105(None)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:121(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; "
-"md5=dfceafd162e6b8da4dd4a9997369c467"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
+"md5=1965e1336f4fc3ad366da81f900ff291"
 msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Aérographe"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:20(primary)
+msgid "Pencil"
+msgstr "Crayon"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
-msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
-msgstr "L'outil Aérographe dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:24(title)
+msgid "Pencil tool"
+msgstr "L'outil Crayon dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:32(para)
 msgid ""
-"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
-"painting soft areas of color."
+"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
+"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
+"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
+"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
+"aliasing."
 msgstr ""
-"L'outil Aérographe fonctionne comme un pistolet à peinture. Il convient bien "
-"pour peindre de légères touches de couleur."
+"Le Crayon est utilisé pour tracer des traits avec le type de pointe (la "
+"brosse) en cours. La bordure de ses traits est nette, contrairement à ceux "
+"de l'outil Pinceau qui sont un peu flous. Permet de tracer des traits fins "
+"et de travailler au niveau du pixel."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
-msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
-msgstr "Vous pouvez accéder à l'Aérographe de différentes façons :"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:39(para)
+msgid ""
+"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
+"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
+"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
+"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
+"outline will be changed in exactly the way you expect."
+msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Pencil</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:48(para)
 msgid ""
-"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
+"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
+"keycap> and click at the ending point."
 msgstr ""
-"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Aérographe</"
+"Pour tracer une ligne droite avec le Crayon (ou tout autre outil de "
+"peinture), cliquez sur le point de départ, puis appuyez sur <keycap>Maj</"
+"keycap> et cliquez sur le point d'arrivée."
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:59(para)
+msgid ""
+"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:69(para)
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon>"
+msgstr ""
+"L'outil peut aussi être appelé en cliquant sur l'icône "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:77(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ou par le raccourci-clavier <keycap>N</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:92(para)
+msgid ""
+"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
+msgstr ""
+"Cette touche transforme le crayon en <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Pipette à couleurs</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"Cette touche place le crayon en mode Ligne Droite. Le fait de maintenir la "
+"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée générera, à chaque clic de souris, une "
+"ligne droite partant de la fin de la dernière ligne."
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:118(title)
+msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
+msgstr "Options de l'outil <quote>Crayon</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:130(term)
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth "
+"Stroke; Incremental"
+msgstr ""
+"Mode, Opacité, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Options "
+"de dynamique, Estomper, Appliquer fluctuation, Adoucir, Incrémentiel"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
+"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
+"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
+"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:177(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
+"md5=5e7f345c03383346f3687bcb6f374269"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:18(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(primary)
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomme"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(secondary)
+msgid "Eraser tool"
+msgstr "Gomme"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:32(title)
+msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'outil Gomme dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
+"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
+"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
+"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
+"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
+"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
+"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
+"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
+msgstr ""
+"La Gomme sert à effacer des plages de couleurs sur le calque actif ou une "
+"sélection. Si la Gomme est utilisée sur quelque chose qui ne possède pas la "
+"transparence (un canal masque de sélection, un masque de calque ou le calque "
+"de fond sans canal Alpha), elle peindra les zones effacées avec la couleur "
+"de fond telle qu'affichée dans la zone des couleurs de la Boîte à outils "
+"(s'il s'agit d'un masque, la sélection sera modifiée). Sinon, le fait "
+"d'effacer produira une transparence plus ou moins marquée selon les réglages "
+"des options de l'outil. Pour savoir comment ajouter un Canal Alpha, voyez "
+"<link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Ajouter un canal Alpha</link>.Le nom "
+"anglais de cet outil est <quote>Eraser</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:53(title)
+msgid "Eraser and Alpha channel"
+msgstr "Gomme et canal Alpha"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:59(para)
+msgid ""
+"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
+"(Opacity 100%) shows the BG color."
+msgstr ""
+"L' Arrière-plan est blanc. L'image n'a pas de canal Alpha. La gomme (Opacité "
+"100%) révèle la couleur d' Arrière-plan."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:70(para)
+msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
+msgstr "L'image a un canal Alpha. La gomme révèle la transparence."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:77(para)
+msgid ""
+"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
+"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
+"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
+"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
+msgstr ""
+"Si vous avez besoin d'effacer complètement des groupes de pixels, sans "
+"laisser aucune trace de leur contenu, cochez la case \"Contour dur\" dans "
+"les options de l'outil. Sinon, un effacement partiel se produira sur les "
+"bords de l'effacement, même si vous utilisez une brosse à bords durs."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:86(para)
+msgid ""
+"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
+"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
+"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
+"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
+"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
+"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
+"tool with it."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez GIMP avec une tablette graphique, vous pouvez trouver "
+"pratique d'utiliser l'autre extrémité du stylet comme une gomme. Pour cela, "
+"il vous suffit de cliquer avec cette extrémité sur l'icône de la gomme dans "
+"la Boîte à outils. Comme cette autre extrémité est traitée comme un "
+"périphérique à part, et que chaque périphérique d'entrée a son propre outil "
+"affecté, cette autre extrémité continuera à être une gomme tant que vous "
+"n'aurez pas choisi un autre outil pour elle."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:102(para)
+msgid ""
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Gomme</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:112(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
 msgstr ""
 "en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+"stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à Outils."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
-msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "en utilisant le raccourci-clavier <keycap>A</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:120(para)
+msgid ""
+"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"En utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:130(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Color Picker</link>."
+"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
+"modifiers that have the same effect on all paint tools."
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Ctrl</keycap> transforme l'aérographe en <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">Pipette</link>."
+"Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> pour une description des touches "
+"de contrôle qui ont le même effet sur tous les outils de peinture."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:140(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
+"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
+"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
+"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
+"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
+"erasing replaces the erased areas with the current background color."
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Maj</keycap> place l'aérographe en mode Ligne. Le maintien "
-"de l'appui sur <keycap>Maj</keycap> pendant un <mousebutton>clic gauche</"
-"mousebutton> générera une ligne droite. Des clics successifs traceront des "
-"lignes partant de la fin de la dernière ligne."
+"La touche <keycap>Ctrl</keycap> place la Gomme dans le mode Pipette. En "
+"cliquant sur un pixel, sa couleur est sélectionnée comme couleur d'arrière-"
+"plan, à la différence des autres outils où il s'agit de la couleur de "
+"premier-plan. Ainsi, les zones effacées sont remplacées par la couleur "
+"d'arrière-plan courante pour les images qui ne gèrent pas la transparence."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
-msgid "Airbrush options"
-msgstr "Options de l'Aérographe"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:153(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:114(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:156(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Dynamics; Dynamic Options; Fade Options; Color "
-"Options; Apply Jitter"
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
+"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
+"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
+"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
 msgstr ""
-"Opacité, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Options de "
-"dynamique, Options d'estompement, Options de couleur, Appliquer fluctuation"
+"La touche <keycap>Alt</keycap> fait passer la Gomme en mode anti-effacement, "
+"comme décrit plus bas dans les options. Notez que sur certains systèmes, la "
+"touche <keycap>Alt</keycap> est déjà prise et vous devez utiliser "
+"<keycap>Maj-Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:125(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(title)
+msgid "Tool Options for the Eraser tool"
+msgstr "Les options de l'outil Gomme."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:186(term)
+msgid "Brush; Size; Brush Dynamics; Dynamic Options; Apply Jitter; Incremental"
+msgstr ""
+"Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, "
+"Estomper, Appliquer fluctuation, Incrémentiel"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:196(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
-"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
-"in a shorter amount of time."
+"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
+"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
+"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
+"transparency you get!"
 msgstr ""
-"Le curseur <guilabel>Taux</guilabel> ajuste le débit de la couleur. Un "
-"réglage élevé produit une couleur très foncée en peu de temps."
+"Le curseur <guilabel>Opacité</guilabel> règle la force de l'outil. Ainsi,sur "
+"un calque avec canal Alpha, une opacité forte donne un rendu plus "
+"transparent et inversement !"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:136(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(term)
+msgid "Hard Edge"
+msgstr "Contour dur"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:207(para)
 msgid ""
-"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
-"setting here will result in darker strokes."
+"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
+"above."
 msgstr ""
-"Ce curseur contrôle la quantité de couleur délivrée au moment précis où "
-"l'aérographe est utilisé. Plus le réglage est fort et plus la couleur est "
-"foncée."
+"Cette option évite l'effacement partiel sur les bords de l'effacement. Voir "
+"plus haut."
 
-#. This file is meant to be included by the paint tools files:
-#.   src/toolbox/paint/*.xml
-#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(term)
+msgid "Anti Erase"
+msgstr "Anti-effacement"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:216(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
-"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
-"paint tools."
+"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
+"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
+"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
+"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
+"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
+"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
-"Cette option est décrite avec les <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
-"\">Options communes des outils de peinture</link>."
+"L'option <guilabel>Anti-effacement</guilabel> annule l'effacement. Elle ne "
+"marche qu'avec les images possédant un canal alpha. On peut y accéder par la "
+"touche Alt (ou Maj-Alt sur certains systèmes où Alt active l'outil "
+"Déplacement)."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:227(para)
+msgid ""
+"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
+"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
+"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
+"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
+"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
+"again."
+msgstr ""
+"Pour comprendre comment l'anti-effacement est possible, vous devez réaliser "
+"que l'effacement n'affecte que le canal Alpha, et pas les canaux RVB qui "
+"contiennent les données de l'image. Même si le résultat est complètement "
+"transparent, les couleurs RVB sont toujours là, mais vous ne les voyez pas. "
+"L'anti-effacement augmente la valeur alpha de telle sorte que les couleurs "
+"réapparaissent."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:249(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:250(secondary)
+msgid "Change shape"
+msgstr "Changer la forme"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:252(para)
+msgid ""
+"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
+"erasing, you can trim the edges of the selection."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser la gomme pour changer la forme d'une sélection "
+"flottante. En gommant, vous découpez les bords de la sélection flottante."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
+"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
+"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
+"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
+msgid "Ink"
+msgstr "Calligraphie"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
+msgstr "L'outil Calligraphie dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
+"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
+"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+msgstr ""
+"L'outil Calligraphie trace des traits de couleur uniforme avec des bords "
+"nets. La taille, la forme et l'angle (l'orientation) de la plume peuvent "
+"être réglés pour adapter le rendu des traits (C'est le seul outil qui "
+"n'utilise pas la boîte de dialogue Sélection de la brosse)."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
+msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
+msgstr "Vous pouvez accéder à l'outil Calligraphie de plusieurs façons :"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Calligraphie</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
+msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ou en tapant la touche <keycap>K</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
+msgid ""
+"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
+"Picker</link>."
+msgstr ""
+"Cette touche transforme la plume en <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Pipette à couleurs</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
+msgid "Ink Tool options"
+msgstr "Options de l'outil Calligraphie"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajustement"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
+msgid ""
+"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
+"(very thin) to 20 (very thick)."
+msgstr ""
+"Règle l'épaisseur des traits de plume entre 0 (très fin) et 20 (très gros)"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
+msgid ""
+"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
+msgstr ""
+"L'angle, l'orientation de la plume peut être réglé entre -90 et +90 degrés "
+"par rapport à l'horizontale."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilité"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
+msgid ""
+"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
+"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
+msgstr ""
+"Cette option ne concerne que les tablettes graphiques. La pression du stylet "
+"détermine la taille du trait de plume. Notez que zéro ne correspond pas à "
+"une taille nulle, mais au minimum de la taille du stylet."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinaison"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
+msgid ""
+"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
+"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
+"the best means of learning how to use them."
+msgstr ""
+"Cette option ne concerne que les tablettes graphiques. Plus l'inclinaison "
+"est faible (elle varie de 0 à 1) et plus le trait de plume de rapproche du "
+"type sélectionné."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
+msgid ""
+"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
+"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
+msgstr "Plus la vitesse sera élevée et plus le trait de plume sera mince."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
+msgid "Type and Shape"
+msgstr "Type et Forme"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
+msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
+msgstr "Trois types de plume sont disponibles : Cercle, Carré, Losange."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
+msgid ""
+"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
+"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
+"around."
+msgstr ""
+"Vous permet de modifier la forme de la pointe de plume en tirant (cliquer-"
+"glisser) le petit carré central avec la souris."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:0(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2012"
-
diff --git a/po/fr/toolbox/selection.po b/po/fr/toolbox/selection.po
index cc05941..b389c7a 100644
--- a/po/fr/toolbox/selection.po
+++ b/po/fr/toolbox/selection.po
@@ -4,888 +4,653 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-14 14:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-15 20:21+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
-msgstr "\" \""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
-"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
-"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
-msgid "Rectangle Selection"
-msgstr "Sélection Rectangulaire"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
-msgid "Rectangle selection"
-msgstr "Sélection Rectangulaire"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:16(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Fonctions communes"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
-msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil Sélection rectangulaire dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Sélections"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
 msgid ""
-"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
-"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
-"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
-"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
-"information on features common to all selection tools see <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
 msgstr ""
-"L'outil de Sélection Rectangulaire sert à sélectionner une région "
-"rectangulaire du calque actif avec la souris, en exécutant un glisser tout "
-"en maintenant l'appui sur le bouton gauche. Dès que vous relâchez le bouton, "
-"la sélection est activée et sa bordure est marquée de pointillés mobiles. "
-"Vous pouvez annuler la sélection en cliquant sur le canevas en dehors de la "
-"sélection. Pour plus de détails sur la façon d'utiliser les sélections, "
-"voyez <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélections</link> et <link "
-"linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes aux outils</link>."
+"Les outils de sélection servent à sélectionner des zones du calque actif de "
+"façon à y travailler sans affecter la partie non sélectionnée. Chaque outil "
+"a ses propres caractéristiques mais les outils de sélection ont en commun un "
+"certain nombre d'options. Ces options communes sont décrites ici ; les "
+"variations seront expliquées pour chaque outil en particulier. Si vous avez "
+"besoin de savoir ce qu'est une sélection et comment ça marche, voyez <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélection</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
-msgid ""
-"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
-"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
-"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
-"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">stroke</link> it."
-msgstr ""
-"Cet outil peut aussi servir à dessiner un rectangle vide ou plein. Pour "
-"créer un rectangle plein, tracez simplement la sélection et remplissez-la de "
-"couleur avec l'outil <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Remplissage</"
-"link>. Pour créer un contour rectangulaire, <quote>tracez</quote> la "
-"sélection rectangulaire avec la commande <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">Tracer la sélection</link>."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "Il y a sept outils de sélection :"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Activation de l'outil"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+msgstr "Sélection rectangulaire"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
-msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
-msgstr "L'outil Cisaillement peut être appelé de différentes manières :"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+msgstr "Sélection elliptique"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
-"Rectangulaire</guimenuitem></menuchoice>,"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr "Sélection à main levée (le Lasso)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>R</keycap>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Touches de contrôle"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
+msgstr "Sélection de régions contiguës (La Baguette magique)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:98(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:176(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr "Sélection par couleur"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
-"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
-"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
-"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Appuyer sur <keycap>Ctrl</keycap> et maintenir cette pression après avoir "
-"démarré votre sélection, centrera celle-ci sur le point de départ du cliquer-"
-"glisser du bouton gauche de la souris. Normalement, ce point de départ "
-"détermine un coin. Notez que si vous appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> avant "
-"de démarrer votre sélection, la sélection résultante sera soustraite de la "
-"sélection existante. D'ailleurs le pointeur de la souris devient "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png"
-"\"/></guiicon>"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
+msgstr "Ciseaux intelligents"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgstr "Extraction de Premier-plan"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
 msgid ""
-"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
 msgstr ""
-"En appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>avant </emphasis> de "
-"commencer votre sélection, vous placez celle-ci en mode Addition : le "
-"pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-plus.png\"/></guiicon> et la nouvelle sélection sera ajoutée à "
-"la précédente."
+"D'une certaine façon, on peut voir l'outil Chemins comme un outil de "
+"sélection puisque tout chemin fermé peut être transformé en sélection. Il "
+"peut aussi faire beaucoup de choses, différentes de ce que font les vrais "
+"outils de sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
-"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
-"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
-"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
-"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
-"selection."
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
 msgstr ""
-"En appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>après</emphasis> "
-"avoir démarré, votre sélection bascule sur l'option <guilabel>Fixé</"
-"guilabel>. S'il s'agit d'une première sélection, elle prendra la forme d'un "
-"carré. Par la suite, avec l'option Proportions par défaut, la nouvelle "
-"sélection sera créée en respectant les proportions de la sélection "
-"précédente."
+"Le comportement des outils de sélection est modifié si vous appuyez sur les "
+"touches <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Alt</keycap> "
+"pendant leur utilisation."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
-"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
-"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
-"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
-"intersect.png\"/></guiicon>"
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
 msgstr ""
-"La combinaison des 2 touches <emphasis>après</emphasis> avoir démarré votre "
-"sélection, combine les deux actions, créant une sélection carrée centrée sur "
-"le point de départ. Notez que si vous appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> avant de démarrer votre sélection, la "
-"sélection résultante correspondra à l'intersection (partie commune) de la "
-"nouvelle sélection avec la sélection existante. D'ailleurs le pointeur de la "
-"souris devient <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-intersect.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
-msgid "Tool manipulation"
-msgstr "Manipulation de l'outil"
+"Les utilisateurs expérimentés aiment bien les touches de contrôle, mais les "
+"novices les trouvent compliquées. Heureusement, il est possible la plupart "
+"du temps d'utiliser les boutons Mode (décrits plus bas) à la place de ces "
+"touches."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
-msgid "Example of Rectangle Selection."
-msgstr "Un exemple de sélection rectangulaire."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:98(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:176(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
-"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
-"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
-"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"Lorsque cet outil est sélectionné, le pointeur de la souris prend la forme : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"dès qu'il est sur l'image. Un cliquer-glisser permet de tracer une forme "
-"rectangulaire (ou carrée). Lorsque le bouton de la souris est relâché, la "
-"sélection est délimitée par des pointillés qui se déplacent autour de celle-"
-"ci. Il n'est pas nécessaire d'ajuster rigoureusement la sélection, celle-ci "
-"peut facilement être redimensionnée et déplacée par la suite."
+"Lors de la création d'une sélection, la touche <keycap>Ctrl</keycap> peut "
+"avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l'utilisez :"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
 msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change:"
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
 msgstr ""
-"Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
-"sélection :"
+"Le fait d'appuyer sur la touche Ctrl <emphasis>après avoir cliqué pour "
+"débuter la création d'une sélection</emphasis> active l'option "
+"<quote>Étendre depuis le centre</quote> tant que vous maintenez l'appui."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
 msgid ""
-"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
-"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
-"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
-"in the previous paragraph."
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
 msgstr ""
-"- en dehors de celle-ci, il reprend l'aspect précédent, ce qui autorise une "
-"nouvelle sélection qui évidemment effacera la précédente si elle n'est pas "
-"accompagnée d'un combinaison de touche permettant l'addition ou la "
-"soustraction des sélections comme décrit dans le paragraphe précédent."
+"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>avant de tracer "
+"une sélection</emphasis>, votre nouvelle sélection passera en mode "
+"Soustraction. Cette nouvelle sélection sera donc soustraite d'une sélection "
+"existante dès que vous relâcherez le bouton de la souris, pour autant "
+"qu'elles aient des pixels en commun."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
-msgid ""
-"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
-"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
-"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
-"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
-"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
-"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
-"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
-"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
-"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
-"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
-"boundary."
-msgstr ""
-"- dans les parties périphériques de la sélection, le curseur prend des "
-"formes variées en passant au dessus de zones rectangulaires, sensibles et "
-"clairement délimitées ; celles-ci permettent des actions de "
-"redimensionnement semblables à celles que l'on peut faire avec les "
-"<quote>poignées</quote> que l'on trouve dans d'autres logiciels. Dans les "
-"coins de la sélection, le curseur prend un aspect adapté à la situation ; "
-"pour le coin inférieur droit, par exemple, il devient  : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
-"guiicon>. On peut alors par cliquer-glisser agrandir ou diminuer la taille "
-"de la sélection. Dans les parties médianes, latérales, supérieures et "
-"inférieures de la sélection, le curseur prend également des formes variées "
-"en passant au dessus de ces zones médianes, sensibles et clairement "
-"délimitées. Comme précédemment l'aspect est adapté à la situation. Pour la "
-"partie latérale droite par exemple le curseur prend la forme : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. "
-"On peut alors par cliquer-glisser augmenter ou diminuer la taille de la "
-"sélection en déplaçant la limite choisie."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
 msgid ""
-"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
-"and-drag."
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
 msgstr ""
-"- dans la partie centrale de la sélection, le curseur prend l'aspect "
-"habituel de manipulation d'objet : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. On peut alors par cliquer-glisser "
-"déplacer l'ensemble de la sélection."
+"Voir la section <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Déplacer une "
+"sélection</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
-msgid ""
-"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
-"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
-"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
-"highlighted."
-msgstr ""
-"D'autre part, si vous n'avez pas décoché l'option <guilabel>Mise en "
-"évidence</guilabel>, votre travail de positionnement sera facilité, car ce "
-"qui est extérieur à la sélection sera assombri par un masque plus foncé, "
-"faisant ainsi apparaître plus nettement ce qui est à l'intérieur."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
 msgid ""
-"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
-"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
-"move it by a 25 pixel step."
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"En utilisant les touches de déplacement du clavier vous pouvez déplacer la "
-"sélection ou en modifier la taille pixel par pixel. En combinant ces touches "
-"avec <keycap>Maj</keycap> vous pouvez effectuer des bonds de 25 pixels."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
-msgid "Sensitive selection areas"
-msgstr "Zones sensibles de sélection"
+"Lors de la création d'une sélection, la touche <keycap>Maj</keycap> peut "
+"avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l'utilisez :"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
 msgid ""
-"Display of all possible pointers in function of their localization with "
-"respect to the selection area."
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
 msgstr ""
-"Vue des différentes formes prises par le curseur suivant son positionnement "
-"par rapport à la zone de sélection."
+"Si vous maintenez l'appui sur la touche <emphasis>avant de cliquer</"
+"emphasis> pour tracer la sélection, cette sélection sera en mode "
+"<emphasis>Addition</emphasis> tant que la touche restera enfoncée. Cette "
+"nouvelle sélection sera donc ajoutée à une sélection existante dès que vous "
+"relâcherez le bouton de la souris, pour autant qu'elles aient des pixels en "
+"commun."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
 msgid ""
-"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
-"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
-"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
-"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
-"selection."
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
 msgstr ""
-"Après avoir créé et modifié une sélection, vous devrez valider le tout. Vous "
-"pouvez le faire par un simple clic sur la sélection, en appuyant sur la "
-"touche <keycap>Entrée</keycap> ou encore en utilisant un outil de peinture."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
-msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
-msgstr "Les options de l'outil de sélection rectangulaire."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
-msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
-msgid "Common select options."
-msgstr "Options communes aux sélections"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
-msgid "Rounded corners"
-msgstr "Coins arrondis"
+"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>après avoir "
+"cliqué</emphasis> pour démarrer la sélection, l'effet dépendra de l'outil "
+"utilisé tant que persistera l'appui sur la touche : par exemple la sélection "
+"sera carrée avec l'outil Sélection Rectangulaire ou un cercle avec la "
+"Sélection Elliptique."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
-"radius that is used to round the corners of the selection."
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est cochée apparaît une possibilité de réglage du rayon "
-"de l'arrondi des coins de la sélection."
+"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+"keycap></keycombo> permet de réaliser plusieurs choses. D'abord, la "
+"sélection passera en mode intersection. La sélection résultante contiendra "
+"la partie commune (intersection) aux deux sélections (celle qui existait "
+"déjà et la nouvelle). C'est un bon exercice que de tester les différentes "
+"combinaisons possibles en appuyant sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> et en relâchant l'une ou l'autre "
+"avant de relâcher le <mousebutton>bouton gauche</mousebutton> de la souris."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
-msgid "Expand from center"
-msgstr "Étendre depuis le centre"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr "Touches de contrôle pour déplacer les sélections"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
-"the mouse button is used as center of the selected area."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
+"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est cochée, le point de départ de la sélection lui sert "
-"de centre."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Cliquer-glisser</"
+"keycap></keycombo> et <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Cliquer-glisser</keycap></keycombo> sont utilisées pour "
+"déplacer une sélection. Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Déplacer les sélections</link>"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barre d'espace"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
-"in different ways."
+"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
 msgstr ""
-"La liste déroulante attenante vous permet d'imposer une forme générale à vos "
-"sélections de quatre manières différentes."
+"Si vous appuyez sur la <keycap>Barre d'espace</keycap> pendant l'utilisation "
+"d'un outil de sélection, l'outil se transforme en croix de Navigation aussi "
+"longtemps que vous appuyez sur la barre. Cela vous permet de faire un "
+"panoramique de l'image au lieu d'utiliser les barres de défilement, dans le "
+"cas où cette image est plus grande que le canevas. C'est l'option par "
+"défaut : dans Préférences/Fenêtres d'images, vous pouvez faire que l'appui "
+"sur la barre d'espace active l'outil Déplacement."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proportions (Sélection à main levée)"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
 msgid ""
-"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
-"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
-"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
-"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
+"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
+"though some of them don't have any effect for some of the tools."
 msgstr ""
-"Avec cette option <guilabel>Rapport L/H fixe</guilabel>, votre sélection "
-"aura une taille variable mais gardera un rapport constant entre la Largeur "
-"et la Hauteur, y compris pendant le redimensionnement. Par défaut il est 1:1 "
-"(soit générateur d'un carré), mais peut prendre une autre valeur qu'il "
-"suffit de fixer dans la boîte de dessous. Les petites icônes portrait et "
-"paysage, à droite de la boîte vous permettent de corriger le sens du rapport "
-"fixé si celui-ci ne correspond pas à votre souhait."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
+"Nous allons décrire ici les options communes à tous les outils et que l'on "
+"retrouve donc dans toutes les boîtes : les options spécifiques à chaque "
+"outil seront décrites avec l'outil. Vous trouverez les réglages actuels de "
+"l'outil dans une boîte de dialogue Options des Outils que vous devriez "
+"rendre visible chaque fois que vous utilisez un outil (elles sont, par "
+"défaut, arrimées sous la Boîte à outils). Par souci d'uniformité, les mêmes "
+"options apparaissent pour tous les outils, même si elles elles ne sont pas "
+"concernées."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
-msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
-msgstr ""
-"Avec l'option <guilabel>Largeur</guilabel>, toutes vos sélections auront une "
-"largeur fixe, dans l'unité de votre choix. Seule la hauteur sera variable."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr "Options communes des outils de sélection"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
-msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
-msgstr ""
-"Avec l'option <guilabel>Hauteur</guilabel>, toutes vos sélections auront une "
-"hauteur fixe, dans l'unité de votre choix. Seule la largeur sera variable."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:260(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modes"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
-msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
+msgid ""
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
 msgstr ""
-"Avec l'option <guilabel>Taille fixe</guilabel>, toutes vos sélections auront "
-"la taille fixe définie par <guilabel>Largeur</guilabel> et "
-"<guilabel>Hauteur</guilabel>, dans l'unité de votre choix (pas de variation "
-"possible)."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+"Le Mode détermine la façon dont la sélection que vous créez sera combinée à "
+"une sélection existante. Ces fonctions peuvent aussi être réalisées avec les "
+"touches de contrôle, comme nous l'avons vu plus haut."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
 msgid ""
-"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
-"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
-"fields to adjust the selection position precisely."
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
 msgstr ""
-"Ces deux champs contiennent les coordonnées horizontale et verticale du coin "
-"en haut à gauche de la sélection. Vous pouvez les utiliser pour positionner "
-"avec précision la sélection."
+"Mode Remplace : la sélection existante sera détruite et remplacée par la "
+"nouvelle."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
 msgid ""
-"These two text fields contain the current width and height of the the "
-"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
 msgstr ""
-"Ces deux champs contiennent la largeur et la hauteur de la sélection. Vous "
-"pouvez les utiliser pour ajuster avec précision le taille de la sélection."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:375(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Mise en évidence"
+"Mode Ajouter : la nouvelle sélection s'ajoute à la sélection courante si "
+"elle existe."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
-"mask to make visual selection much easier."
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
 msgstr ""
-"Avec cette option cochée, la zone sélectionnée est mise en évidence par un "
-"masque plus foncé qui entoure le région sélectionnée."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guides de sélection"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(secondary)
-msgid "Selection guides"
-msgstr "Sélection : guides"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:392(primary)
-msgid "Composition guides"
-msgstr "Guides de composition"
+"Mode Soustraire : la partie commune aux deux sélections est soustraite de la "
+"sélection existante."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:394(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
 msgid ""
-"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
-"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
-"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
 msgstr ""
-"Dans cette zone vous pouvez choisir le type de guides qui vous convient pour "
-"créer et positionner plus aisément votre sélection en respectant les <ulink "
-"url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/R&#xE8;";
-"gles_de_composition_dans_la_peinture_occidentale\">Règles de composition</"
-"ulink>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:403(para)
-msgid "No Guides"
-msgstr "Aucun guide"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Ligne de centre"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:409(para)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Règle du tiers"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:412(para)
-msgid "Rule of fifths"
-msgstr "Règle des cinquièmes"
+"Mode Intersection : la sélection résultante sera la partie commune aux deux "
+"sélections."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Sections d'or"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Lissage"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:418(para)
-msgid "Diagonal lines"
-msgstr "Lignes diagonales"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+msgid ""
+"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
+"selection to be drawn more smoothly."
+msgstr ""
+"Cette option n'affecte que certains outils de sélection. Elle réduit le "
+"crénelage (\"marches d'escalier\") du tracé des bords de la sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
-msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
-msgstr "Six options sont disponibles : <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "Adoucir les bords"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
-msgid "Auto Shrink Selection"
-msgstr "Réduction automatique de la Sélection"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:351(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr "Bords flous (Sélections)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
-"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
-"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
-"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
-"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
-"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
-"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
-"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
-"the one you sweep out."
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
 msgstr ""
-"En validant cette option, la nouvelle sélection sera automatiquement "
-"rétrécie à la forme rectangulaire la plus proche présente dans le calque "
-"sélectionné. Mais les résultats peuvent être surprenants. Ils sont bons si "
-"la zone que vous voulez isoler est bien isolée sur un fond uni. La sélection "
-"résultante n'aura pas forcément la même forme que celle que vous avez tracée "
-"au départ."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
-msgid "Shrink merged"
-msgstr "Réduction fusionnée"
+"Le curseur <guilabel>Rayon</guilabel> qui apparaît lorsque cette case est "
+"cochée, règle la largeur en pixels de l'estompage des bords de la nouvelle "
+"sélection. Vous trouverez plus d'information dans le Glossaire à l'article "
+"<link linkend=\"glossary-feathering\">Adoucir</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
-"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
-"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
-"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
-"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
-"link>."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Si l'option <guilabel>Réduction fusionnée</guilabel> est validée, la "
-"<guilabel>Réduction automatique</guilabel> utilisera l'information des "
-"pixels de tous les calques superposés, à condition qu'ils soient "
-"suffisamment transparents. Vous trouverez plus d'information dans le "
-"Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Échantillonner "
-"sur tous les calques</link>."
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </link> pour "
+"avoir de l'aide sur les options communes à tous ces outils. Seules les "
+"options spécifiques à cet outil sont décrites ici."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
-"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
-msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Sélection par couleur"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Ciseaux Intelligents"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
-msgid "Scissors tool"
-msgstr "Ciseaux Intelligents"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "Sélection par couleur"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
-msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icône des ciseaux magnétiques dans la Boîte à outils."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icône Sélection par couleur dans la Boîte à outils."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
-"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
-"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
-"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
-"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
-"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
-"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
-"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
-"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
-"select."
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
 msgstr ""
-"L'outil semi-automatique Ciseaux est très pratique pour sélectionner des "
-"formes complexes. En cliquant, on dépose des points espacés, (appelés "
-"ancres, points ou nœuds de contrôle), sur le pourtour de la zone à "
-"sélectionner et l'outil cherche automatiquement à relier ces points entre "
-"eux en suivant la ligne de plus fort contraste. Un peu de pratique est "
-"nécessaire pour placer correctement les points afin d'éviter que les "
-"liaisons ne se fassent au cordeau."
+"Cet outil sélectionne toutes les aires de même couleur que le pixel cliqué, "
+"ou de couleur approchée selon un seuil, dans l'image ou le calque courant. "
+"Il ressemble à l'outil Sélection contiguë (la Baguette magique), mais à la "
+"différence de celle-ci, il agit sur tous les points de l'image, même s'ils "
+"ne sont pas contigus."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
-msgid ""
-"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
-"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
-"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
-"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
-"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
-"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
-"you delete them, and can be altered at any time."
-msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Scissors</quote>."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Activation de l'outil"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
-msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
+msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"L'outil Sélection Rectangulaire peut être appelé de différentes manières :"
+"L'outil Sélection par couleur peut être appelé de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
-"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Ciseaux "
-"Intelligents</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
+"par couleur</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
 "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>I</keycap>."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
-msgid ""
-"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
-"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> for all selection tools."
-msgstr ""
-"Le comportement par défaut des touches <keycap>Maj</keycap>, <keycap>Ctrl</"
-"keycap>, et <keycap>Alt</keycap> est décrit dans <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> pour tous les outils de sélection."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
-msgid ""
-"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
-"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
-"added the first node:"
-msgstr ""
-"Il y a toutefois une touche de contrôle qui a un comportement particulier "
-"quand vous l'utilisez pour modifier une sélection, c'est <emphasis>après</"
-"emphasis> avoir ajouté le premier nœud : "
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
+"outils,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
 msgid ""
-"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
-"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
-"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
-"placing a new control node or moving an existing node."
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Par défaut, la fonction <emphasis>accrochage automatique</emphasis> est "
-"activée : si vous cliquez-glissez, l'outil trouve la limite de plus fort "
-"contraste de couleur pour s'y accrocher."
+"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
 msgid ""
-"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
-"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"Le fait d'appuyer sur <keycap>Maj</keycap> désactive cette fonction et le "
-"nœud de contrôle sera placé à la position du pointeur de la souris."
+"Cet outil n'a pas de touches de contrôle particulières. Il ne possède que "
+"les touches de contrôle communes. Voir <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Outils de sélection</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
-msgid "Tool handling"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
+msgid "Handling tool"
 msgstr "Manipulation de l'outil"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
-msgid "Using Intelligent Scissors"
-msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
-msgid ""
-"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
-"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
-"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
-"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
-"selection."
-msgstr ""
-"Malheureusement, il semble y avoir quelques problèmes dans l'algorithme de "
-"cet outil concernant l'adaptation au contour. Vous aurez donc souvent à "
-"effectuer un détourage complémentaire en vous aidant du <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Masque rapide</link>. En général, les utilisateurs trouvent que "
-"l'outil Chemin est plus pratique, même s'il ne dispose pas de la capacité "
-"d'adaptation automatique au contour. Le chemin persiste jusqu'à ce que vous "
-"le supprimiez et vous pouvez le modifier n'importe quand."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
-msgid ""
-"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
-"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
-"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
-"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
-"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
-"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
-"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
-"The selection is validated when you click inside."
-msgstr ""
-"Comme indiqué auparavant, en cliquant avec cet outil on dépose des points "
-"par lesquels va passer le contour de la sélection finale. Pendant la "
-"création on peut déplacer tous les points créés en cliquant dessus à "
-"l'exception du premier et du dernier. On ferme la courbe en plaçant le point "
-"d'arrivée sur le point de départ. Quand elle est fermée, le curseur prend "
-"une forme différente selon qu'il se trouve en dedans <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon> , sur le bord "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></"
-"guiicon> ou en dehors de la sélection <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>.Vous pouvez ajuster la "
-"sélection en créant de nouveaux points de contrôle ou en faisant glisser un "
-"des points existants, y compris alors le point de départ (alors confondu "
-"avec celui de fin). On valide la sélection en cliquant dedans."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
-msgid ""
-"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
-"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
 msgstr ""
-"À noter qu'on ne peut avoir qu'une seule sélection ; si vous validez une "
-"seconde sélection, celle-ci remplacera la première qui sera sera effacée."
+"L'outil de sélection par couleur en action : les points sélectionnés sont ne "
+"sont pas forcément contigus."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
 msgid ""
-"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
-"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
-"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
-"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
-"Path tool.)"
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
 msgstr ""
-"Faites bien attention à ne pas cliquer à l'intérieur de la courbe avant "
-"d'avoir fini de l'ajuster. Une fois qu'elle est transformée en sélection, la "
-"commande d'annulation efface tout et vous ramène à votre point de départ. "
-"Veillez aussi à ne pas sélectionner un autre outil, sous peine de perdre "
-"votre travail. Il vous reste néanmoins la possibilité de transformer votre "
-"courbe fermée en chemin et de la retravailler avec l'outil Chemins."
+"Comme avec la baguette magique, la sélection démarre dès que vous avez "
+"cliqué, avec pour référence le premier pixel cliqué. Si vous faites un "
+"cliquer-glisser, vous modifiez le seuil de sélection, comme pour la baguette "
+"magique."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
 msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
 "\">Moving selections</link>."
 msgstr ""
-"Pour déplacer la sélection, voir <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Déplacer les sélections</link>"
+"Pour déplacer la sélection, voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-"
+"moving\">Déplacer les sélections</link> ."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Les options de l'outil de sélection par couleur"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
-msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
-msgstr "Options des outils pour les ciseaux intelligents"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
-msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "Options communes aux sélections"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
-msgid "Interactive boundary"
-msgstr "Contour interactif"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
+msgid "Similar colors"
+msgstr "Recherche de couleurs similaires"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
-"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
-"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
-"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
-"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
-"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, la ligne entre le point cliqué et le point "
-"précédent vous indiquera le contour de sélection avant de relâcher le bouton "
-"de la souris. Si l'option n'est pas activée, cette ligne sera droite et le "
-"contour de sélection ne s'inscrira qu'après avoir relâché le bouton de la "
-"souris, ce qui n'est intéressant qu'en cas d'ordinateur lent."
+"Les quatre dernières options listées fonctionnent exactement de la même "
+"manière que pour l'outil Baguette magique que vous pouvez consulter à <xref "
+"linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Outils de sélection</link> pour les "
+"touches de contrôle communes à tous les outils de sélection. Seules les "
+"fonctions propres à cet outil de sélection seront décrites ici."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1012,13 +777,6 @@ msgstr ""
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
 msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>U</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
-
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
 msgid ""
 "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
@@ -1029,6 +787,13 @@ msgstr ""
 "seulement celles qui s'appliquent à tous les outils de sélection. Voyez "
 "<link linkend=\"gimp-tool-select\">Outils de sélection</link>."
 
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "Manipulation de l'outil"
+
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
 msgstr ""
@@ -1052,15 +817,6 @@ msgstr ""
 "déplacement, et plus grande est l'aire sélectionnée. De même, vous pourrez "
 "réduire la sélection par un cliquer-glisser vers le haut ou vers la gauche."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
-msgid ""
-"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
-msgstr ""
-"Pour déplacer la sélection, voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-"moving\">Déplacer les sélections</link> ."
-
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
 msgstr "Les options de l'outil de sélection contiguë"
@@ -1164,181 +920,218 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
-msgid "Free Selection (Lasso)"
-msgstr "Sélection à main levée (lasso)"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
-msgid "Free Selection"
-msgstr "Sélection à main levée"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "Sélection Elliptique"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Sélection Polygonale"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "Ellipse : sélection"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
-msgid "Lasso"
-msgstr "Lasso"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "Sélection Elliptique"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
-msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil Sélection à main levée dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icône Sélection Elliptique dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
 msgid ""
-"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
-"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
-"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
-"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
-"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
-"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
-"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
-"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> mode for detail work."
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"L'outil de Sélection à main levée, encore appelé <emphasis>lasso</emphasis>, "
-"permet de sélectionner librement avec la souris, dans un calque ou une "
-"image, une aire particulière sur laquelle travailler. Si vous laissez votre "
-"sélection ouverte, GIMP la fermera pour vous, en ligne droite. C'est un "
-"outil de sélection assez grossière, meilleure si vous disposez d'une "
-"tablette graphique. Les utilisateurs expérimentés pensent qu'on a intérêt à "
-"commencer par le lasso et à utiliser ensuite un <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">Masque rapide</link> pour fignoler les détails."
+"L'outil de Sélection Elliptique sélectionne une région elliptique ou "
+"circulaire par cliquer-glisser du bouton gauche de la souris sur le calque "
+"actif. La sélection devient active dès qu'on relâche le bouton de la souris. "
+"On peut la supprimer en cliquant en dehors de la sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
 msgid ""
-"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
-msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Free Selection</quote>"
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+msgstr ""
+"Cet outil peut aussi être utilisé pour créer un objet de forme elliptique "
+"dans l'image, en le remplissant à l'aide de l'outil <link linkend=\"gimp-"
+"tool-bucket-fill\">Remplissage</link>. Si vous ne voulez conserver que le "
+"contour elliptique, utilisez l'option <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">Tracer la Sélection</link> du menu d'image. Vous pouvez aussi dessiner "
+"deux sélections concentriques et soustraire la sélection intérieure, ne "
+"laissant ainsi qu'un anneau. La commande <menuchoice><guimenu>Sélection</"
+"guimenu><guimenuitem>Bordure...</guimenuitem></menuchoice> rend cela plus "
+"facile."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
-"mouse."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
+msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"L'outil Sélection à main levée est plus facile à utiliser avec une tablette "
-"graphique qu'avec la souris."
+"L'outil Sélection Elliptique peut être appelé de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
 msgid ""
-"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
-"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
-"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
-"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
-"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
-"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
-"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-" Une nouvelle possibilité est apparue avec GIMP-2.6 : la sélection "
-"polygonale. Au lieu de cliquer-glisser pour tracer la sélection à main "
-"levée, cliquez seulement. Cela crée un point d'ancrage. Le fait de déplacer "
-"le pointeur de la souris dessine alors une ligne avec un nouveau point "
-"d'ancrage que vous pouvez déplacer tant que vous ne cliquez pas à nouveau "
-"(le pointeur est alors accompagné de la croix de déplacement). En cliquant à "
-"nouveau, vous ancrez ce point et un segment est créé. En appuyant sur "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, vous forcez les déplacements angulaires à se faire "
-"par pas de 15°."
+"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
+"Elliptique</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
-msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
-msgstr ""
-"Ainsi, vous pouvez mélanger des segments à main levée et des segments "
-"polygonaux."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr "en cliquant sur l'icône <placeholder-1/> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
-msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
-msgstr "Mélange de segments à main levée et de segments polygonaux"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>E</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
-msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Touches de contrôle"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
+msgid ""
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
+"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
+"subtracted from the existing selection."
 msgstr ""
-"L'outil Sélection à main levée peut être appelé de différentes manières :"
+"Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> et maintenir la pression "
+"<emphasis>après</emphasis> avoir commencé la création de la sélection "
+"elliptique, centrera celle-ci sur le point de départ du cliquer-glisser du "
+"bouton gauche de la souris. Habituellement, la sélection est créée en "
+"utilisant ce point comme coin du rectangle encadrant l'ellipse. Notez que si "
+"vous appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>avant</emphasis> de "
+"démarrer la sélection, celle-ci sera soustraite de la sélection existante."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
+"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
+"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
+"selection will be added to the existing selection."
 msgstr ""
-"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection à "
-"main levée</guimenuitem></menuchoice>"
+"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>pendant</"
+"emphasis> la création de la sélection, celle-ci prendra la forme d'un "
+"cercle. Notez que si vous appuyez sur <keycap>Maj</keycap> avant de démarrer "
+"la sélection, elle sera ajoutée à la sélection existante."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+"keycap></keycombo> vous donne une sélection circulaire centrée sur le point "
+"de départ."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>F</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "Un exemple de sélection elliptique."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
 msgstr ""
-"L'outil de Sélection à main levée n'a pas de touches de contrôle "
-"particulière, mais dispose de celles qui sont communes à toutes les "
-"sélections. Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </"
-"link> pour plus de détails."
+"Lorsque cet outil est sélectionné, le pointeur de la souris est accompagné "
+"d'une icône de cercle dès qu'il est sur l'image. Un cliquer-glisser permet "
+"de tracer une ellipse (ou un cercle) contenue dans une boîte rectangulaire. "
+"Lorsque le bouton de la souris est relâché, la sélection elliptique est "
+"délimitée par des pointillés qui se déplacent autour de celle-ci. Il n'est "
+"pas nécessaire d'ajuster rigoureusement la sélection, celle-ci peut "
+"facilement être redimensionnée et déplacée par la suite."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
-msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
-msgstr "Sélection rapide à l'aide de l'outil de sélection à main levée."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr ""
+"Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
+"sélection. Les différents aspects du pointeur de la souris concernant la "
+"modification de la taille de la sélection sont les mêmes que pour l'outil de "
+"sélection rectangulaire et la manipulation de cet outil se fait exactement "
+"de la même façon. On pourra donc utilement se reporter à <link linkend="
+"\"tool-rect-select-manip\"> Manipulation de l'outil</link> relatif à la "
+"sélection rectangulaire."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
-msgid "Tool Options for the Lasso tool"
-msgstr "Les options de l'outil de sélection à main levée"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Les options de l'outil de sélection elliptique."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Toutes autres options"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link> for help with these."
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
 msgstr ""
-"L'outil Sélection à main levée n'a pas d'options particulières. Il ne "
-"possède que des options communes à tous. Voir <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">Fonctions communes</link>."
+"Toutes les autres options fonctionnent de façon tout à fait semblable à ce "
+"qui a déjà été décrit pour la sélection rectangulaire ; vous pouvez donc, si "
+"nécessaire, vous reporter à <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1729,754 +1522,964 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
-"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
-"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
-msgid "Ellipse Selection"
-msgstr "Sélection Elliptique"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "Sélection à main levée (lasso)"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
-msgid "Ellipse selection"
-msgstr "Ellipse : sélection"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr "Sélection à main levée"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
-msgid "Ellipse Selection Tool"
-msgstr "Sélection Elliptique"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Sélection Polygonale"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
-msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icône Sélection Elliptique dans la Boîte à outils."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "Lasso"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "L'outil Sélection à main levée dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
 msgid ""
-"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
-"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
-"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
 msgstr ""
-"L'outil de Sélection Elliptique sélectionne une région elliptique ou "
-"circulaire par cliquer-glisser du bouton gauche de la souris sur le calque "
-"actif. La sélection devient active dès qu'on relâche le bouton de la souris. "
-"On peut la supprimer en cliquant en dehors de la sélection."
+"L'outil de Sélection à main levée, encore appelé <emphasis>lasso</emphasis>, "
+"permet de sélectionner librement avec la souris, dans un calque ou une "
+"image, une aire particulière sur laquelle travailler. Si vous laissez votre "
+"sélection ouverte, GIMP la fermera pour vous, en ligne droite. C'est un "
+"outil de sélection assez grossière, meilleure si vous disposez d'une "
+"tablette graphique. Les utilisateurs expérimentés pensent qu'on a intérêt à "
+"commencer par le lasso et à utiliser ensuite un <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">Masque rapide</link> pour fignoler les détails."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
-"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
-"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
-"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
-"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
-"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
-"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
-"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
-msgstr ""
-"Cet outil peut aussi être utilisé pour créer un objet de forme elliptique "
-"dans l'image, en le remplissant à l'aide de l'outil <link linkend=\"gimp-"
-"tool-bucket-fill\">Remplissage</link>. Si vous ne voulez conserver que le "
-"contour elliptique, utilisez l'option <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">Tracer la Sélection</link> du menu d'image. Vous pouvez aussi dessiner "
-"deux sélections concentriques et soustraire la sélection intérieure, ne "
-"laissant ainsi qu'un anneau. La commande <menuchoice><guimenu>Sélection</"
-"guimenu><guimenuitem>Bordure...</guimenuitem></menuchoice> rend cela plus "
-"facile."
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
+msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Free Selection</quote>"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
-msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
 msgstr ""
-"L'outil Sélection Elliptique peut être appelé de différentes manières :"
+"L'outil Sélection à main levée est plus facile à utiliser avec une tablette "
+"graphique qu'avec la souris."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
 msgstr ""
-"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
-"Elliptique</guimenuitem></menuchoice>,"
+" Une nouvelle possibilité est apparue avec GIMP-2.6 : la sélection "
+"polygonale. Au lieu de cliquer-glisser pour tracer la sélection à main "
+"levée, cliquez seulement. Cela crée un point d'ancrage. Le fait de déplacer "
+"le pointeur de la souris dessine alors une ligne avec un nouveau point "
+"d'ancrage que vous pouvez déplacer tant que vous ne cliquez pas à nouveau "
+"(le pointeur est alors accompagné de la croix de déplacement). En cliquant à "
+"nouveau, vous ancrez ce point et un segment est créé. En appuyant sur "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, vous forcez les déplacements angulaires à se faire "
+"par pas de 15°."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
-msgstr "en cliquant sur l'icône <placeholder-1/> dans la Boîte à outils,"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+msgstr ""
+"Ainsi, vous pouvez mélanger des segments à main levée et des segments "
+"polygonaux."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>E</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr "Mélange de segments à main levée et de segments polygonaux"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
-msgid ""
-"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
-"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
-"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
-"subtracted from the existing selection."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> et maintenir la pression "
-"<emphasis>après</emphasis> avoir commencé la création de la sélection "
-"elliptique, centrera celle-ci sur le point de départ du cliquer-glisser du "
-"bouton gauche de la souris. Habituellement, la sélection est créée en "
-"utilisant ce point comme coin du rectangle encadrant l'ellipse. Notez que si "
-"vous appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>avant</emphasis> de "
-"démarrer la sélection, celle-ci sera soustraite de la sélection existante."
+"L'outil Sélection à main levée peut être appelé de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
-"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
-"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
-"selection will be added to the existing selection."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>pendant</"
-"emphasis> la création de la sélection, celle-ci prendra la forme d'un "
-"cercle. Notez que si vous appuyez sur <keycap>Maj</keycap> avant de démarrer "
-"la sélection, elle sera ajoutée à la sélection existante."
+"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection à "
+"main levée</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
-"centered on your starting point."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-"keycap></keycombo> vous donne une sélection circulaire centrée sur le point "
-"de départ."
+"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
-msgid "Example of Ellipse Selection."
-msgstr "Un exemple de sélection elliptique."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>F</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
-"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
-"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
-"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
-"easily later."
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"Lorsque cet outil est sélectionné, le pointeur de la souris est accompagné "
-"d'une icône de cercle dès qu'il est sur l'image. Un cliquer-glisser permet "
-"de tracer une ellipse (ou un cercle) contenue dans une boîte rectangulaire. "
-"Lorsque le bouton de la souris est relâché, la sélection elliptique est "
-"délimitée par des pointillés qui se déplacent autour de celle-ci. Il n'est "
-"pas nécessaire d'ajuster rigoureusement la sélection, celle-ci peut "
-"facilement être redimensionnée et déplacée par la suite."
+"L'outil de Sélection à main levée n'a pas de touches de contrôle "
+"particulière, mais dispose de celles qui sont communes à toutes les "
+"sélections. Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </"
+"link> pour plus de détails."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
 msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
-"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
-"rectangular chapter."
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
 msgstr ""
-"Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
-"sélection. Les différents aspects du pointeur de la souris concernant la "
-"modification de la taille de la sélection sont les mêmes que pour l'outil de "
-"sélection rectangulaire et la manipulation de cet outil se fait exactement "
-"de la même façon. On pourra donc utilement se reporter à <link linkend="
-"\"tool-rect-select-manip\"> Manipulation de l'outil</link> relatif à la "
-"sélection rectangulaire."
+"Pour déplacer la sélection, voir <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Déplacer les sélections</link>"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
-msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
-msgstr "Les options de l'outil de sélection elliptique."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr "Sélection rapide à l'aide de l'outil de sélection à main levée."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
-msgid "All other options"
-msgstr "Toutes autres options"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Les options de l'outil de sélection à main levée"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
 msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
-"options\"/> details."
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"Toutes les autres options fonctionnent de façon tout à fait semblable à ce "
-"qui a déjà été décrit pour la sélection rectangulaire ; vous pouvez donc, si "
-"nécessaire, vous reporter à <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/>."
+"L'outil Sélection à main levée n'a pas d'options particulières. Il ne "
+"possède que des options communes à tous. Voir <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">Fonctions communes</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
-"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
+msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
-"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
-"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
-"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
+msgstr "\" \""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
-"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "Sélection Rectangulaire"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:16(secondary)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Fonctions communes"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr "Sélection Rectangulaire"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Sélections"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr "L'outil Sélection rectangulaire dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
 msgid ""
-"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
-"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
-"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
-"options and features in common. These common features are described here; "
-"the variations are explained in the following sections for each tool "
-"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
-"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Selection</link>."
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Les outils de sélection servent à sélectionner des zones du calque actif de "
-"façon à y travailler sans affecter la partie non sélectionnée. Chaque outil "
-"a ses propres caractéristiques mais les outils de sélection ont en commun un "
-"certain nombre d'options. Ces options communes sont décrites ici ; les "
-"variations seront expliquées pour chaque outil en particulier. Si vous avez "
-"besoin de savoir ce qu'est une sélection et comment ça marche, voyez <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélection</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
-msgid "There are seven selection tools:"
-msgstr "Il y a sept outils de sélection :"
+"L'outil de Sélection Rectangulaire sert à sélectionner une région "
+"rectangulaire du calque actif avec la souris, en exécutant un glisser tout "
+"en maintenant l'appui sur le bouton gauche. Dès que vous relâchez le bouton, "
+"la sélection est activée et sa bordure est marquée de pointillés mobiles. "
+"Vous pouvez annuler la sélection en cliquant sur le canevas en dehors de la "
+"sélection. Pour plus de détails sur la façon d'utiliser les sélections, "
+"voyez <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélections</link> et <link "
+"linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes aux outils</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
-msgstr "Sélection rectangulaire"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
+msgstr ""
+"Cet outil peut aussi servir à dessiner un rectangle vide ou plein. Pour "
+"créer un rectangle plein, tracez simplement la sélection et remplissez-la de "
+"couleur avec l'outil <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Remplissage</"
+"link>. Pour créer un contour rectangulaire, <quote>tracez</quote> la "
+"sélection rectangulaire avec la commande <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">Tracer la sélection</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
-msgstr "Sélection elliptique"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
+msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
+msgstr "L'outil Cisaillement peut être appelé de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
-msgstr "Sélection à main levée (le Lasso)"
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
+"Rectangulaire</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
-"Magic Wand) </link>;"
-msgstr "Sélection de régions contiguës (La Baguette magique)"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
-msgstr "Sélection par couleur"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>R</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
-"(Intelligent Scissors) </link> and"
-msgstr "Ciseaux intelligents"
+"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
+"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
+"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
+"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Appuyer sur <keycap>Ctrl</keycap> et maintenir cette pression après avoir "
+"démarré votre sélection, centrera celle-ci sur le point de départ du cliquer-"
+"glisser du bouton gauche de la souris. Normalement, ce point de départ "
+"détermine un coin. Notez que si vous appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> avant "
+"de démarrer votre sélection, la sélection résultante sera soustraite de la "
+"sélection existante. D'ailleurs le pointeur de la souris devient "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png"
+"\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
-msgstr "Extraction de Premier-plan"
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"En appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>avant </emphasis> de "
+"commencer votre sélection, vous placez celle-ci en mode Addition : le "
+"pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-plus.png\"/></guiicon> et la nouvelle sélection sera ajoutée à "
+"la précédente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
 msgid ""
-"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
-"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
-"more, though, and does not share the same set of options with the other "
-"selection tools."
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
 msgstr ""
-"D'une certaine façon, on peut voir l'outil Chemins comme un outil de "
-"sélection puisque tout chemin fermé peut être transformé en sélection. Il "
-"peut aussi faire beaucoup de choses, différentes de ce que font les vrais "
-"outils de sélection."
+"En appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>après</emphasis> "
+"avoir démarré, votre sélection bascule sur l'option <guilabel>Fixé</"
+"guilabel>. S'il s'agit d'une première sélection, elle prendra la forme d'un "
+"carré. Par la suite, avec l'option Proportions par défaut, la nouvelle "
+"sélection sera créée en respectant les proportions de la sélection "
+"précédente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
 msgid ""
-"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
-"keys while you use them."
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Le comportement des outils de sélection est modifié si vous appuyez sur les "
-"touches <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Alt</keycap> "
-"pendant leur utilisation."
+"La combinaison des 2 touches <emphasis>après</emphasis> avoir démarré votre "
+"sélection, combine les deux actions, créant une sélection carrée centrée sur "
+"le point de départ. Notez que si vous appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> avant de démarrer votre sélection, la "
+"sélection résultante correspondra à l'intersection (partie commune) de la "
+"nouvelle sélection avec la sélection existante. D'ailleurs le pointeur de la "
+"souris devient <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-intersect.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr "Manipulation de l'outil"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr "Un exemple de sélection rectangulaire."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
 msgid ""
-"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
-"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
-"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs expérimentés aiment bien les touches de contrôle, mais les "
-"novices les trouvent compliquées. Heureusement, il est possible la plupart "
-"du temps d'utiliser les boutons Mode (décrits plus bas) à la place de ces "
-"touches."
+"Lorsque cet outil est sélectionné, le pointeur de la souris prend la forme : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"dès qu'il est sur l'image. Un cliquer-glisser permet de tracer une forme "
+"rectangulaire (ou carrée). Lorsque le bouton de la souris est relâché, la "
+"sélection est délimitée par des pointillés qui se déplacent autour de celle-"
+"ci. Il n'est pas nécessaire d'ajuster rigoureusement la sélection, celle-ci "
+"peut facilement être redimensionnée et déplacée par la suite."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
 msgstr ""
-"Lors de la création d'une sélection, la touche <keycap>Ctrl</keycap> peut "
-"avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l'utilisez :"
+"Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
+"sélection :"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
 msgid ""
-"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
-"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
 msgstr ""
-"Le fait d'appuyer sur la touche Ctrl <emphasis>après avoir cliqué pour "
-"débuter la création d'une sélection</emphasis> active l'option "
-"<quote>Étendre depuis le centre</quote> tant que vous maintenez l'appui."
+"- en dehors de celle-ci, il reprend l'aspect précédent, ce qui autorise une "
+"nouvelle sélection qui évidemment effacera la précédente si elle n'est pas "
+"accompagnée d'un combinaison de touche permettant l'addition ou la "
+"soustraction des sélections comme décrit dans le paragraphe précédent."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
-"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
-"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
-"release the click, as far as they have common pixels."
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
 msgstr ""
-"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>avant de tracer "
-"une sélection</emphasis>, votre nouvelle sélection passera en mode "
-"Soustraction. Cette nouvelle sélection sera donc soustraite d'une sélection "
-"existante dès que vous relâcherez le bouton de la souris, pour autant "
-"qu'elles aient des pixels en commun."
+"- dans les parties périphériques de la sélection, le curseur prend des "
+"formes variées en passant au dessus de zones rectangulaires, sensibles et "
+"clairement délimitées ; celles-ci permettent des actions de "
+"redimensionnement semblables à celles que l'on peut faire avec les "
+"<quote>poignées</quote> que l'on trouve dans d'autres logiciels. Dans les "
+"coins de la sélection, le curseur prend un aspect adapté à la situation ; "
+"pour le coin inférieur droit, par exemple, il devient  : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
+"guiicon>. On peut alors par cliquer-glisser agrandir ou diminuer la taille "
+"de la sélection. Dans les parties médianes, latérales, supérieures et "
+"inférieures de la sélection, le curseur prend également des formes variées "
+"en passant au dessus de ces zones médianes, sensibles et clairement "
+"délimitées. Comme précédemment l'aspect est adapté à la situation. Pour la "
+"partie latérale droite par exemple le curseur prend la forme : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. "
+"On peut alors par cliquer-glisser augmenter ou diminuer la taille de la "
+"sélection en déplaçant la limite choisie."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"- dans la partie centrale de la sélection, le curseur prend l'aspect "
+"habituel de manipulation d'objet : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. On peut alors par cliquer-glisser "
+"déplacer l'ensemble de la sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
-"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
-"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
-"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
-"was pressed), so this may not work for everybody."
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
 msgstr ""
-"Voir la section <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Déplacer une "
-"sélection</link>."
+"D'autre part, si vous n'avez pas décoché l'option <guilabel>Mise en "
+"évidence</guilabel>, votre travail de positionnement sera facilité, car ce "
+"qui est extérieur à la sélection sera assombri par un masque plus foncé, "
+"faisant ainsi apparaître plus nettement ce qui est à l'intérieur."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
 msgstr ""
-"Lors de la création d'une sélection, la touche <keycap>Maj</keycap> peut "
-"avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l'utilisez :"
+"En utilisant les touches de déplacement du clavier vous pouvez déplacer la "
+"sélection ou en modifier la taille pixel par pixel. En combinant ces touches "
+"avec <keycap>Maj</keycap> vous pouvez effectuer des bonds de 25 pixels."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr "Zones sensibles de sélection"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
 msgid ""
-"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
-"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
-"long as you press the key."
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
 msgstr ""
-"Si vous maintenez l'appui sur la touche <emphasis>avant de cliquer</"
-"emphasis> pour tracer la sélection, cette sélection sera en mode "
-"<emphasis>Addition</emphasis> tant que la touche restera enfoncée. Cette "
-"nouvelle sélection sera donc ajoutée à une sélection existante dès que vous "
-"relâcherez le bouton de la souris, pour autant qu'elles aient des pixels en "
-"commun."
+"Vue des différentes formes prises par le curseur suivant son positionnement "
+"par rapport à la zone de sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
-"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
-"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
-"tool."
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>après avoir "
-"cliqué</emphasis> pour démarrer la sélection, l'effet dépendra de l'outil "
-"utilisé tant que persistera l'appui sur la touche : par exemple la sélection "
-"sera carrée avec l'outil Sélection Rectangulaire ou un cercle avec la "
-"Sélection Elliptique."
+"Après avoir créé et modifié une sélection, vous devrez valider le tout. Vous "
+"pouvez le faire par un simple clic sur la sélection, en appuyant sur la "
+"touche <keycap>Entrée</keycap> ou encore en utilisant un outil de peinture."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "Les options de l'outil de sélection rectangulaire."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Coins arrondis"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
 msgid ""
-"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
-"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
-"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
-"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
-"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
-"combinations available when performing selections while holding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
-"button</mousebutton>."
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
 msgstr ""
-"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-"keycap></keycombo> permet de réaliser plusieurs choses. D'abord, la "
-"sélection passera en mode intersection. La sélection résultante contiendra "
-"la partie commune (intersection) aux deux sélections (celle qui existait "
-"déjà et la nouvelle). C'est un bon exercice que de tester les différentes "
-"combinaisons possibles en appuyant sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> et en relâchant l'une ou l'autre "
-"avant de relâcher le <mousebutton>bouton gauche</mousebutton> de la souris."
+"Lorsque cette option est cochée apparaît une possibilité de réglage du rayon "
+"de l'arrondi des coins de la sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
-msgid "Key modifiers to move selections"
-msgstr "Touches de contrôle pour déplacer les sélections"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Étendre depuis le centre"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
-"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
-"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>."
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Cliquer-glisser</"
-"keycap></keycombo> et <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Cliquer-glisser</keycap></keycombo> sont utilisées pour "
-"déplacer une sélection. Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Déplacer les sélections</link>"
+"Lorsque cette option est cochée, le point de départ de la sélection lui sert "
+"de centre."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barre d'espace"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
-"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
-"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
-"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
-"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
 msgstr ""
-"Si vous appuyez sur la <keycap>Barre d'espace</keycap> pendant l'utilisation "
-"d'un outil de sélection, l'outil se transforme en croix de Navigation aussi "
-"longtemps que vous appuyez sur la barre. Cela vous permet de faire un "
-"panoramique de l'image au lieu d'utiliser les barres de défilement, dans le "
-"cas où cette image est plus grande que le canevas. C'est l'option par "
-"défaut : dans Préférences/Fenêtres d'images, vous pouvez faire que l'appui "
-"sur la barre d'espace active l'outil Déplacement."
+"La liste déroulante attenante vous permet d'imposer une forme générale à vos "
+"sélections de quatre manières différentes."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proportions (Sélection à main levée)"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
 msgid ""
-"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
-"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
-"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
-"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
-"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
-"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
-"though some of them don't have any effect for some of the tools."
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
 msgstr ""
-"Nous allons décrire ici les options communes à tous les outils et que l'on "
-"retrouve donc dans toutes les boîtes : les options spécifiques à chaque "
-"outil seront décrites avec l'outil. Vous trouverez les réglages actuels de "
-"l'outil dans une boîte de dialogue Options des Outils que vous devriez "
-"rendre visible chaque fois que vous utilisez un outil (elles sont, par "
-"défaut, arrimées sous la Boîte à outils). Par souci d'uniformité, les mêmes "
-"options apparaissent pour tous les outils, même si elles elles ne sont pas "
-"concernées."
+"Avec cette option <guilabel>Rapport L/H fixe</guilabel>, votre sélection "
+"aura une taille variable mais gardera un rapport constant entre la Largeur "
+"et la Hauteur, y compris pendant le redimensionnement. Par défaut il est 1:1 "
+"(soit générateur d'un carré), mais peut prendre une autre valeur qu'il "
+"suffit de fixer dans la boîte de dessous. Les petites icônes portrait et "
+"paysage, à droite de la boîte vous permettent de corriger le sens du rapport "
+"fixé si celui-ci ne correspond pas à votre souhait."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
-msgid "Common options of selection tools"
-msgstr "Options communes des outils de sélection"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr ""
+"Avec l'option <guilabel>Largeur</guilabel>, toutes vos sélections auront une "
+"largeur fixe, dans l'unité de votre choix. Seule la hauteur sera variable."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:260(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modes"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
-msgid ""
-"This determines the way that the selection you create is combined with any "
-"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
-"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
-"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
-"buttons easier."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
 msgstr ""
-"Le Mode détermine la façon dont la sélection que vous créez sera combinée à "
-"une sélection existante. Ces fonctions peuvent aussi être réalisées avec les "
-"touches de contrôle, comme nous l'avons vu plus haut."
+"Avec l'option <guilabel>Hauteur</guilabel>, toutes vos sélections auront une "
+"hauteur fixe, dans l'unité de votre choix. Seule la largeur sera variable."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
-msgid ""
-"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
-"when the new selection is created."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
 msgstr ""
-"Mode Remplace : la sélection existante sera détruite et remplacée par la "
-"nouvelle."
+"Avec l'option <guilabel>Taille fixe</guilabel>, toutes vos sélections auront "
+"la taille fixe définie par <guilabel>Largeur</guilabel> et "
+"<guilabel>Hauteur</guilabel>, dans l'unité de votre choix (pas de variation "
+"possible)."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
 msgid ""
-"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
-"regions."
+"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
+"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
+"fields to adjust the selection position precisely."
 msgstr ""
-"Mode Ajouter : la nouvelle sélection s'ajoute à la sélection courante si "
-"elle existe."
+"Ces deux champs contiennent les coordonnées horizontale et verticale du coin "
+"en haut à gauche de la sélection. Vous pouvez les utiliser pour positionner "
+"avec précision la sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
 msgid ""
-"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
-"regions."
+"These two text fields contain the current width and height of the the "
+"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
 msgstr ""
-"Mode Soustraire : la partie commune aux deux sélections est soustraite de la "
-"sélection existante."
+"Ces deux champs contiennent la largeur et la hauteur de la sélection. Vous "
+"pouvez les utiliser pour ajuster avec précision le taille de la sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:375(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Mise en évidence"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(para)
 msgid ""
-"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
-"selection region and the new selection region overlap."
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
 msgstr ""
-"Mode Intersection : la sélection résultante sera la partie commune aux deux "
-"sélections."
+"Avec cette option cochée, la zone sélectionnée est mise en évidence par un "
+"masque plus foncé qui entoure le région sélectionnée."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Lissage"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guides de sélection"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr "Sélection : guides"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:392(primary)
+msgid "Composition guides"
+msgstr "Guides de composition"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:394(para)
 msgid ""
-"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
-"selection to be drawn more smoothly."
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
 msgstr ""
-"Cette option n'affecte que certains outils de sélection. Elle réduit le "
-"crénelage (\"marches d'escalier\") du tracé des bords de la sélection."
+"Dans cette zone vous pouvez choisir le type de guides qui vous convient pour "
+"créer et positionner plus aisément votre sélection en respectant les <ulink "
+"url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/R&#xE8;";
+"gles_de_composition_dans_la_peinture_occidentale\">Règles de composition</"
+"ulink>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
-msgid "Feather Edges"
-msgstr "Adoucir les bords"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:403(para)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Aucun guide"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:351(primary)
-msgid "Edge feathering (Selections)"
-msgstr "Bords flous (Sélections)"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Ligne de centre"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:409(para)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Règle du tiers"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:412(para)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Règle des cinquièmes"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Sections d'or"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:418(para)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Lignes diagonales"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
+msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Six options sont disponibles : <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "Réduction automatique de la Sélection"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
 msgid ""
-"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
-"points near the boundary are only partially selected. For further "
-"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
+"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
+"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
+"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
+"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
+"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
+"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
+"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
+"the one you sweep out."
 msgstr ""
-"Le curseur <guilabel>Rayon</guilabel> qui apparaît lorsque cette case est "
-"cochée, règle la largeur en pixels de l'estompage des bords de la nouvelle "
-"sélection. Vous trouverez plus d'information dans le Glossaire à l'article "
-"<link linkend=\"glossary-feathering\">Adoucir</link>."
+"En validant cette option, la nouvelle sélection sera automatiquement "
+"rétrécie à la forme rectangulaire la plus proche présente dans le calque "
+"sélectionné. Mais les résultats peuvent être surprenants. Ils sont bons si "
+"la zone que vous voulez isoler est bien isolée sur un fond uni. La sélection "
+"résultante n'aura pas forcément la même forme que celle que vous avez tracée "
+"au départ."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Réduction fusionnée"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Si l'option <guilabel>Réduction fusionnée</guilabel> est validée, la "
+"<guilabel>Réduction automatique</guilabel> utilisera l'information des "
+"pixels de tous les calques superposés, à condition qu'ils soient "
+"suffisamment transparents. Vous trouverez plus d'information dans le "
+"Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Échantillonner "
+"sur tous les calques</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
-"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Sélection par couleur"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
-msgid "Selection by color"
-msgstr "Sélection par couleur"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Ciseaux Intelligents"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "Ciseaux Intelligents"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
-msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icône Sélection par couleur dans la Boîte à outils."
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icône des ciseaux magnétiques dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
 msgid ""
-"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
-"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
-"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
-"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
-"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
-"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
-"pixel you click on, regardless of where they are located."
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
 msgstr ""
-"Cet outil sélectionne toutes les aires de même couleur que le pixel cliqué, "
-"ou de couleur approchée selon un seuil, dans l'image ou le calque courant. "
-"Il ressemble à l'outil Sélection contiguë (la Baguette magique), mais à la "
-"différence de celle-ci, il agit sur tous les points de l'image, même s'ils "
-"ne sont pas contigus."
+"L'outil semi-automatique Ciseaux est très pratique pour sélectionner des "
+"formes complexes. En cliquant, on dépose des points espacés, (appelés "
+"ancres, points ou nœuds de contrôle), sur le pourtour de la zone à "
+"sélectionner et l'outil cherche automatiquement à relier ces points entre "
+"eux en suivant la ligne de plus fort contraste. Un peu de pratique est "
+"nécessaire pour placer correctement les points afin d'éviter que les "
+"liaisons ne se fassent au cordeau."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
-msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Scissors</quote>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"L'outil Sélection par couleur peut être appelé de différentes manières :"
+"L'outil Sélection Rectangulaire peut être appelé de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
-"par couleur</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Ciseaux "
+"Intelligents</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
 "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
-"outils,"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>I</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
 msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"Le comportement par défaut des touches <keycap>Maj</keycap>, <keycap>Ctrl</"
+"keycap>, et <keycap>Alt</keycap> est décrit dans <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> pour tous les outils de sélection."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
 msgid ""
-"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
 msgstr ""
-"Cet outil n'a pas de touches de contrôle particulières. Il ne possède que "
-"les touches de contrôle communes. Voir <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Outils de sélection</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
-msgid "Handling tool"
-msgstr "Manipulation de l'outil"
+"Il y a toutefois une touche de contrôle qui a un comportement particulier "
+"quand vous l'utilisez pour modifier une sélection, c'est <emphasis>après</"
+"emphasis> avoir ajouté le premier nœud : "
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
-msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
 msgstr ""
-"L'outil de sélection par couleur en action : les points sélectionnés sont ne "
-"sont pas forcément contigus."
+"Par défaut, la fonction <emphasis>accrochage automatique</emphasis> est "
+"activée : si vous cliquez-glissez, l'outil trouve la limite de plus fort "
+"contraste de couleur pour s'y accrocher."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
 msgid ""
-"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
-"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
-"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
 msgstr ""
-"Comme avec la baguette magique, la sélection démarre dès que vous avez "
-"cliqué, avec pour référence le premier pixel cliqué. Si vous faites un "
-"cliquer-glisser, vous modifiez le seuil de sélection, comme pour la baguette "
-"magique."
+"Le fait d'appuyer sur <keycap>Maj</keycap> désactive cette fonction et le "
+"nœud de contrôle sera placé à la position du pointeur de la souris."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
-msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
-msgstr "Les options de l'outil de sélection par couleur"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
-msgid "Similar colors"
-msgstr "Recherche de couleurs similaires"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Malheureusement, il semble y avoir quelques problèmes dans l'algorithme de "
+"cet outil concernant l'adaptation au contour. Vous aurez donc souvent à "
+"effectuer un détourage complémentaire en vous aidant du <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Masque rapide</link>. En général, les utilisateurs trouvent que "
+"l'outil Chemin est plus pratique, même s'il ne dispose pas de la capacité "
+"d'adaptation automatique au contour. Le chemin persiste jusqu'à ce que vous "
+"le supprimiez et vous pouvez le modifier n'importe quand."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
 msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
-"> details."
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
 msgstr ""
-"Les quatre dernières options listées fonctionnent exactement de la même "
-"manière que pour l'outil Baguette magique que vous pouvez consulter à <xref "
-"linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
+"Comme indiqué auparavant, en cliquant avec cet outil on dépose des points "
+"par lesquels va passer le contour de la sélection finale. Pendant la "
+"création on peut déplacer tous les points créés en cliquant dessus à "
+"l'exception du premier et du dernier. On ferme la courbe en plaçant le point "
+"d'arrivée sur le point de départ. Quand elle est fermée, le curseur prend "
+"une forme différente selon qu'il se trouve en dedans <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon> , sur le bord "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></"
+"guiicon> ou en dehors de la sélection <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>.Vous pouvez ajuster la "
+"sélection en créant de nouveaux points de contrôle ou en faisant glisser un "
+"des points existants, y compris alors le point de départ (alors confondu "
+"avec celui de fin). On valide la sélection en cliquant dedans."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to this tool are explained here."
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
 msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </link> pour "
-"avoir de l'aide sur les options communes à tous ces outils. Seules les "
-"options spécifiques à cet outil sont décrites ici."
+"À noter qu'on ne peut avoir qu'une seule sélection ; si vous validez une "
+"seconde sélection, celle-ci remplacera la première qui sera sera effacée."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
-"options that are specific to this tool are explained here."
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
+"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
+"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
+"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
+"Path tool.)"
 msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Outils de sélection</link> pour les "
-"touches de contrôle communes à tous les outils de sélection. Seules les "
-"fonctions propres à cet outil de sélection seront décrites ici."
+"Faites bien attention à ne pas cliquer à l'intérieur de la courbe avant "
+"d'avoir fini de l'ajuster. Une fois qu'elle est transformée en sélection, la "
+"commande d'annulation efface tout et vous ramène à votre point de départ. "
+"Veillez aussi à ne pas sélectionner un autre outil, sous peine de perdre "
+"votre travail. Il vous reste néanmoins la possibilité de transformer votre "
+"courbe fermée en chemin et de la retravailler avec l'outil Chemins."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Options des outils pour les ciseaux intelligents"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Contour interactif"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, la ligne entre le point cliqué et le point "
+"précédent vous indiquera le contour de sélection avant de relâcher le bouton "
+"de la souris. Si l'option n'est pas activée, cette ligne sera droite et le "
+"contour de sélection ne s'inscrira qu'après avoir relâché le bouton de la "
+"souris, ce qui n'est intéressant qu'en cas d'ordinateur lent."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2012"
 
diff --git a/po/fr/toolbox/transform.po b/po/fr/toolbox/transform.po
index 3e01a02..23d745b 100644
--- a/po/fr/toolbox/transform.po
+++ b/po/fr/toolbox/transform.po
@@ -2,19 +2,889 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-02 08:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-07 08:45+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"Language: fr\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
+"md5=1467c5e803f4579a0a12b8d04562f131"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:201(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:210(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
+"md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
+"md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:251(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:280(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:304(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:312(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:468(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
+"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:476(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
+"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Fonctions communes"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:20(para)
+msgid ""
+"Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
+"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
+"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
+"and an Information dialog to set parameters."
+msgstr ""
+"Au sein de la fenêtre du Dialogue des outils, vous trouvez huit outils de "
+"transformation, que GIMP met à votre disposition. Ces outils vous "
+"permettront de modifier la présentation de l'image ou d'un de ses éléments, "
+"calque, sélection ou chemin. Chacun dispose d'une fenêtre d'options et d'une "
+"fenêtre d'information vous permettant d'ajuster les paramètres."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:28(title)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:112(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:146(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:106(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:30(title)
+msgid "Common options of transform tools"
+msgstr "Options communes des outils de transformation"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:38(para)
+msgid ""
+"Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
+"here. More specific options will be described with their tool."
+msgstr ""
+"Certaines options sont communes à plusieurs outils de transformation. Elles "
+"seront décrites ici. Les options plus spécifiques seront décrites avec "
+"chaque outil."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:44(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:180(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:185(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:356(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:361(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:453(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:458(secondary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformer"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:46(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
+"image element the transform tool will work on."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> vous offre trois boutons vous permettant de choisir "
+"sur quel élément d'image l'outil de transformation va agir."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:51(para)
+msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
+msgstr ""
+"Gardez à l'esprit que l'option Transformer persiste quand vous quittez "
+"l'outil."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:58(para)
+msgid ""
+"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
+"active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
+"transformed."
+msgstr ""
+"En activant le premier bouton, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> , l'outil agira sur le calque "
+"actif. Si aucune sélection n'existe sur ce calque, l'outil agira sur "
+"l'ensemble du calque."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:69(para)
+msgid ""
+"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
+"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
+msgstr ""
+"En activant le deuxième bouton, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon>, l'outil n'agira que "
+"sur la sélection existante (l'ensemble du calque en l'absence de sélection)."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(para)
+msgid ""
+"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
+"only."
+msgstr ""
+"En activant le troisième bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> l'outil agira sur le "
+"chemin."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:93(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:95(para)
+msgid "This option sets which way or direction a layer is transformed:"
+msgstr "Cette option fixe le sens dans lequel un calque est transformé :"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
+msgid ""
+"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
+"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
+"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
+"according to the shape and position you put the grid into."
+msgstr ""
+"Le mode <quote>Normale (En avant)</quote> transformera l'image de la façon "
+"attendue. Il vous suffit d'utiliser les poignées pour effectuer la "
+"transformation que vous désirez. Si vous utilisez une grille (voir plus "
+"bas), l'image ou le calque sera transformé selon la forme et la position que "
+"vous aurez données à la grille."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
+msgid ""
+"<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
+"with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
+"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\"/>."
+msgstr ""
+"<quote>Corrective (En arrière)</quote> inverse le sens de la transformation. "
+"Surtout utilisée avec l'outil Rotation pour corriger des défauts "
+"géométriques (un horizon pas horizontal, un mur pas vertical...). Voyez "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolation"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:117(para)
+msgid ""
+"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
+"transformation:"
+msgstr ""
+"Cette liste déroulante vous permet de choisir la méthode et donc la qualité "
+"de la transformation :"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:123(term)
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:125(para)
+msgid ""
+"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
+"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
+"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
+"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+msgstr ""
+"la couleur de chaque pixel est établie à partir des pixels voisins dans "
+"l'image d'origine. Cela entraîne souvent un effet de crénelage et d'image "
+"grossière, mais il s'agit de la méthode la plus rapide. Elle est parfois "
+"appelée <quote>Méthode du plus proche voisin</quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:135(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:137(para)
+msgid ""
+"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
+"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
+"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
+"method is called <quote>Bilinear</quote>."
+msgstr ""
+"La couleur de chaque pixel est calculée comme la couleur moyenne des quatre "
+"pixels les plus proches dans l'image d'origine. Le résultat est satisfaisant "
+"dans la plupart des cas et est un bon compromis entre la vitesse et la "
+"qualité.Cette méthode est parfois appelée <quote>Bilinéaire</quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:147(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubique"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:149(para)
+msgid ""
+"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
+"closest pixels in the original image. This usually gives a good result, but "
+"it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
+"<quote>Bicubic</quote>."
+msgstr ""
+"La couleur de chaque pixel est calculée selon la couleur moyenne des huit "
+"pixels voisins dans l'image d'origine. Cela donne habituellement les "
+"meilleurs résultats, mais au prix d'un long traitement. Cette méthode est "
+"parfois appelée <quote>Bicubique</quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:158(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:160(para)
+msgid ""
+"The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
+"quality interpolation. This is usually the best method but if you are not "
+"satisfied with the result, you may give <quote>Cubic</quote> a try."
+msgstr ""
+"Cette méthode utilise la fonction mathématique Sinc et donne une "
+"interpolation de haute qualité. C'est habituellement la meilleure methode, "
+"mais, si vous n'êtes pas satisfait du résultat, essayez <quote>Cubique</"
+"quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:169(para)
+msgid ""
+"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
+msgstr ""
+"Vous pouvez fixer la méthode d'interpolation par défaut dans la fenêtre "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Préférences : Options des outils</"
+"link>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:181(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:184(primary)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Rognage"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:187(para)
+msgid ""
+"After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
+"transformed image to the original image size."
+msgstr ""
+"Il se peut qu'après transformation, l'image résultante soit plus grande. "
+"Dans ce cas, cette option la découpe aux dimensions de l'image d'origine."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:191(para)
+msgid "You can choose between several ways to clip:"
+msgstr "Plusieurs façons de rogner sont à votre disposition :"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:194(term)
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajuster"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:197(title)
+msgid "Original image for examples"
+msgstr "Image originale pour les exemples"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:204(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:307(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d'origine"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:213(para)
+msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
+msgstr "Rotation appliquée avec <quote>Ajuster</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:224(para)
+msgid ""
+"Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
+msgstr ""
+"Rotation appliquée avec <quote>Ajuster</quote> et canevas agrandi à la "
+"taille du calque"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:231(para)
+msgid ""
+"With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
+"layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr ""
+"Avec Ajuster : le calque est agrandi pour contenir tout le calque tourné. La "
+"nouvelle bordure du calque est visible; l'ensemble du calque devient visible "
+"en utilisant la commande <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Adapter le canevas aux calques</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:244(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:254(para)
+msgid "Clip"
+msgstr "Rogner"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:247(title)
+msgid "Example for Clip"
+msgstr "Exemple pour Rogner"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:258(para)
+msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
+msgstr "Avec Rogner : tout ce qui dépasse l'image est supprimé."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:264(term)
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Rogner selon le résultat"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:267(title)
+msgid "Example for Crop to result"
+msgstr "Exemple pour Rogner selon le résultat"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:274(para)
+msgid "Rotation 45° with Crop to result"
+msgstr "Rotation de 45° avec Rogner selon le résultat"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(para)
+msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
+msgstr ""
+"La limite de rognage est marquée de rouge. Aucune zone transparente n'est "
+"englobée dans le résultat."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:290(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
+"area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
+"the resulting image."
+msgstr ""
+"Si cette option est sélectionnée,l'image est rognée de telle sorte que les "
+"zones transparentes créées dans les coins par l'opération de transformation "
+"ne sont pas englobées dans l'image résultante."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:298(term)
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Rogner selon les mêmes proportions"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:301(title)
+msgid "Example for Crop with aspect"
+msgstr "Exemple pour Rogner selon les mêmes proportions"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:315(para)
+msgid "Rotation -22°"
+msgstr "Rotation -22°"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:323(para)
+msgid "The rotated image"
+msgstr "Le résultat"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:328(para)
+msgid ""
+"This option works like the one described before, but makes sure, that the "
+"aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Cette option fonctionne comme la précédente, mais s'assure que les "
+"proportions de l'image sont maintenues."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:338(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:341(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:342(secondary)
+msgid "Transformation tools"
+msgstr "Outils de transformation"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:344(para)
+msgid ""
+"If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
+"be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
+"slider with which you may select the preview opacity."
+msgstr ""
+"Cette option est cochée par défaut : l'image transformée sera visible en "
+"cours de transformation par dessus l'image d'origine ou le calque. On trouve "
+"aussi un curseur pour régler la visibilité de l'aperçu."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:353(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:357(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:360(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:294(term)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guides de sélection"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:363(para)
+msgid ""
+"This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
+"suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
+"outline in addition to the lines used by the different selections."
+msgstr ""
+"C'est une liste déroulante où vous choisissez le type de guides "
+"correspondant à la règle de composition que vous voulez utiliser dans la "
+"transformation."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:371(term)
+msgid "No guides"
+msgstr "Aucun guide"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:373(para)
+msgid "As the name tells you, there are no guides used."
+msgstr "Comme l'indique le nom, aucun guide n'est utilisé."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:379(term)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Lignes de centre"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:381(para)
+msgid ""
+"Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
+"center of the image or layer."
+msgstr ""
+"Utilise une ligne verticale et une ligne horizontale se croisant au centre "
+"de l'image ou du calque."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:388(term)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Règle des tiers"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:390(para)
+msgid ""
+"Divides the transforming area in nine equal parts by adding two horizontal "
+"lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
+"interesting parts of the image should be placed at the intersection points."
+msgstr ""
+"Divise la surface de transformation en neuf parties égales en ajoutant deux "
+"lignes horizontales et deux lignes verticales également espacées. Selon "
+"cette règle,les parties les plus intéressantes de l'image doivent être "
+"placées aux points d'intersection."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:399(term)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Règle des cinquièmes"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:401(para)
+msgid ""
+"Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
+"five parts."
+msgstr "Comme la règle des tiers, mais divise la surface en cinq parties."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:408(term)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Sections d'or"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:410(para)
+msgid ""
+"Also called <quote>The Golden Ratio</quote>. This divides the transforming "
+"area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
+"each others and to the area to be transformed."
+msgstr ""
+"Divise la surface en neuf parties en utilisant une formule mathématique qui "
+"fait que les petit et moyen segments sont dans le même rapport que les moyen "
+"et grand segments."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(term)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Lignes diagonales"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:421(para)
+msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
+msgstr ""
+"Divise la surface de tranformation avec des lignes diagonales. Pour plus "
+"d'informations, consultez <ulink url=\"http://fr.wikipedia/wiki/";
+"Methode_diagonale\">Méthodediagonale</ulink>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:427(term)
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:429(para)
+msgid ""
+"Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
+"lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
+"is selected."
+msgstr ""
+"Dispose une grille avec un nombre égal de lignes horizontales et verticales. "
+"Le nombre de ligne est défini par le curseur qui apparaît quand cette option "
+"est sélectionnée."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:437(term)
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Espacement des lignes"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:439(para)
+msgid ""
+"Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
+"the lines set in the slider."
+msgstr ""
+"Met en place une grille rectangulaire en utilisant l'espacement des lignes "
+"défini par le curseur."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:451(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Transformation de chemins"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:454(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:457(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Chemins"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:460(para)
+msgid ""
+"If you for some reason want to transform paths, it is possible to do this "
+"using the transform tools."
+msgstr ""
+"Si vous désirez transformer des chemins, il est possible de le faire en "
+"utilisant les outils de transformation."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:465(title)
+msgid "Rotating paths"
+msgstr "Rotation de chemins"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(para)
+msgid "Paths dialog"
+msgstr "La boite de dialogue des chemins"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:479(para)
+msgid "Option modus: Path"
+msgstr "Mode d'option : Chemin"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:483(para)
+msgid ""
+"When the path is drawn go to the path dialog and click on the first field "
+"before the path outline in the dialog window to get the eye icon visible. "
+"Then choose the transformation tool and in the upper part of the option "
+"dialog click on the path icon to tell the tool to act on the path."
+msgstr ""
+"Une fois le chemin tracé, allez dans le dialogue des chemins et rendez ce "
+"chemin visible (icône œil). Choisissez ensuite l'outil de transformation et, "
+"dans la partie haute du dialogue des options, cliquez sur l'icône chemin "
+"pour indiquer à l'outil d'agir sur le chemin."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:489(para)
+msgid ""
+"Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
+"be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
+"more recognizable."
+msgstr ""
+"Effectuez la transformation de la façon habituelle et confirmez. Il est "
+"judicieux de régler les guides sur <quote>Aucun guide</quote> pour rendre le "
+"chemin plus reconnaissable."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:494(para)
+msgid ""
+"When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
+"changed path to activate it again for further working on it."
+msgstr ""
+"Quand la transformation est terminée, sélectionnez l'outil chemin et cliquez "
+"sur le chemin modifié pour l'activer afin de continuer à travailler dessus."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-cage.png'; "
+"md5=8d5a5389f7f8ab95885446442402a6a0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-cage-22.png'; "
+"md5=e53ddd40da9c672b000d7dd38f897e3d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-cage.png'; "
+"md5=a7e0256afaf4dc6d8b3b438e33205689"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/cage-1.png'; md5=aadd9aa23df87660e5777671583fd093"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/cage-2.png'; md5=79eb99dc90e7782b6881f0b4b7ea22bf"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:6(title)
+msgid "The Cage Tool"
+msgstr "L'outil Cage"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:19(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:10(secondary)
+msgid "Cage Tool"
+msgstr "Outil Cage"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:12(primary)
+msgid "Cage"
+msgstr "Cage"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:15(title)
+msgid "The Cage Tool in the Toolbox"
+msgstr "L'outil Cage dans la Boîte à Outils"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:24(para)
+msgid ""
+"The Cage tool is a special transforming tool allowing you to select the "
+"transforming area by setting anchor points by free hand drawing similar to "
+"the way you do it with the Free Selection (Lasso) tool. The tool adds "
+"nothing to the image until you confirm the transformation by pressing the "
+"<keycap>Enter</keycap> key."
+msgstr ""
+"L'outil cage est un outil de transformation particulier qui permet de "
+"sélectionner la surface de transformation en définissant des points "
+"d'ancrage à main levée comme vous le faites avec la sélection à main levée "
+"(le lasso). L'outil n'ajoute rien à l'image jusqu'à ce que vous confirmiez "
+"la transformation en appuyant sur la touche <keycap>Entrée</keycap>."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:61(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:60(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:48(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:40(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:54(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:89(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:41(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:45(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Accès à l'outil"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:37(para)
+msgid "You can activate the Cage tool in several ways:"
+msgstr "Vous pouvez activer l'outil cage de différentes manières :"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:43(para)
+msgid ""
+"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Cage Transform</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Transformation par cage</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:53(para)
+msgid "by clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox"
+msgstr ""
+"en cliquant sur l'icône de l'outil : <placeholder-1/> dans la Boîte à outils,"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:66(para)
+msgid ""
+"or by using the <keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:76(title)
+msgid "Cage Tool options"
+msgstr "Options de l'outil Cage"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:84(para)
+msgid ""
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+msgstr ""
+"Normalement, les options de l'outil sont affichées dans une fenêtre sous la "
+"Boîte à outils dès que vous activez l'outil. Si elles n'y sont pas, vous "
+"pouvez y accéder à partir de la barre de menus de l'image "
+"par<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Options de l'outil</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:97(term)
+msgid "Create or adjust the cage"
+msgstr "Créer ou ajuster la cage"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:99(para)
+msgid ""
+"When activating the Cage Tool this option is selected. You can now click in "
+"the image to make anchor points around the desired area. If you need to add "
+"anchor points at a later stage, you click on this option."
+msgstr ""
+"Quand vous activez l'outil Cage, cette option est sélectionnée. Vous pouvez "
+"dès lors cliquer dans l'image pour placer des points d'ancrage autour de la "
+"zone voulue. Si vous voulez ajouter d'autres points d'ancrage plus tard, "
+"cliquez sur cette option."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:108(term)
+msgid "Deform the cage to deform the image"
+msgstr "Déformer la cage pour déformer l'image"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:110(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> switch to this option automatically when the cage "
+"outline is finished. Now you are able to drag the anchor points around in "
+"the image and even outside it to transform the picture. The transforming "
+"starts when you release the mouse button."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> bascule automatiquement sur cette option quand le "
+"contour de la cage est terminé. Vous pouvez alors faire glisser les points "
+"d'ancrage dans l'image et même en dehors de l'image pour transformer la zone "
+"délimitée. La transformation est réalisée quand vous relâchez le bouton de "
+"la souris."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:116(para)
+msgid ""
+"You can activate more than one anchor point by holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key while clicking on the points. You can also select "
+"more points by holding down the mouse button while drawing a rectangle "
+"around the desired points."
+msgstr ""
+"Vous pouvez activer plusieurs points d'ancrage en maintenant l'appui sur "
+"<keycap>Maj</keycap> lorsque vous cliquez sur les points. Les points activés "
+"ont une forme carrée. Vous pouvez aussi activer plusieurs points par un "
+"cliquer-glisser qui crée un rectangle de sélection autour des points."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:125(term)
+msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
+msgstr "Remplir la position initiale de la cage avec une couleur unie"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:127(para)
+msgid ""
+"If the transforming action results in empty areas these areas will be filled "
+"with color if this option is checked. It looks like the color is picked from "
+"the start pixel of the cage line."
+msgstr ""
+"Si la transformation aboutit à des zones vides, ces zones seront remplies de "
+"couleur si cette option est cochée. Il semble que la couleur soit celle du "
+"pixel de départ de la ligne de la cage."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:138(title)
+msgid "Example for the <quote>Cage</quote> tool"
+msgstr "Exemple pour l'outil <quote>Cage</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:140(title)
+msgid "Cage Tool example"
+msgstr "Exemple de cage"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:146(caption)
+msgid "The cage area selected"
+msgstr "La surface de cage sélectionnée"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:153(caption)
+msgid "Transformed"
+msgstr "Transformée"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:157(para)
+msgid ""
+"When clicking on the cage icon in the toolbox the cage option is set to "
+"<quote>Create or adjust the cage</quote>. You are now able to draw a cage "
+"outline in the image by successively clicking around the area you want to "
+"transform. Click on the starting point to finish the selection. "
+"<acronym>GIMP</acronym> will then do some mathematics and activate the "
+"<quote>Deform the cage to deform the image</quote> to allow you to drag the "
+"points on the line to deform the cage and the image."
+msgstr ""
+"Si vous cliquez sur l'icône Cage dans la Boîte à outils, l'option "
+"<quote>Créer ou ajuster la cage</quote> est sélectionnée. Vous pouvez alors "
+"tracer le contour de la cage par des clics successifs autour de la zone à "
+"transformer. Cliquez sur le point de départ pour fermer la cage. "
+"<acronym>GIMP</acronym> effectue alors des calculs et active  "
+"<quote>Déformer la cage pour déformer l'image</quote> et vous pouvez faire "
+"glisser les points pour déformer la cage et l'image."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:166(para)
+msgid ""
+"The selected point(s) turns to a square. Drag the points around in the image "
+"to transform it. The transforming will occur every time you release the "
+"press on the mouse button. The transforming may take some time so be patient "
+"especially when working with large images."
+msgstr ""
+"Les points activés prennent la forme de carrés. La transformation est "
+"réalisée quand vous relâchez le bouton de la souris. Elle peut prendre "
+"beaucoup de temps, surtout avec les grandes images."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:172(para)
+msgid ""
+"If you desire to add more points to the line you have to select the "
+"<quote>Create or adjust the cage</quote> in the tool options dialog. Put the "
+"points on the line and switch back to the <quote>Deform the cage to deform "
+"the image</quote> to transform the image or layer."
+msgstr ""
+"Si vous voulez ajouter d'autres points, sélectionnez <quote>Créer ou ajuster "
+"la cage</quote>, placez les nouveaux points sur la ligne et revenez à "
+"<quote>Déformer la cage pour déformer l'image</quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:178(para)
+msgid ""
+"When the work is done, press the <keycap>Enter</keycap> key to confirm it."
+msgstr ""
+"Quand vous êtes prêt, appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour confirmer la "
+"transformation."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
@@ -53,18 +923,6 @@ msgstr " "
 msgid "Shear"
 msgstr "Cisaillement"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:19(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
-
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:25(title)
 msgid "The Shear tool in Toolbox"
 msgstr "L'outil Cisaillement dans la Boîte à outils"
@@ -107,18 +965,6 @@ msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas cisailler en même temps dans les deux sens, mais vous "
 "pouvez le faire en utilisant l'outil deux fois de suite."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:61(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:60(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:48(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:54(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:41(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:40(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:89(title)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:45(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Accès à l'outil"
-
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:62(para)
 msgid "You can access the Shear Tool in different ways:"
 msgstr "L'outil de cisaillement peut être appelé de différentes manières :"
@@ -151,9 +997,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:97(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:100(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:89(title)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:87(title)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:99(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:89(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -332,14 +1178,6 @@ msgstr ""
 "L'appui sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> basculera l'option "
 "<guilabel>Conserver les proportions</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:112(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:146(title)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:28(title)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:106(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Options"
-
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:114(title)
 msgid "Tool options for the Scale tool"
 msgstr "Les options de l'outil Mise à l'échelle"
@@ -606,6 +1444,109 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
+"md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; "
+"md5=ffedfacaaaa3ccc65eb260129a72491f"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:15(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:21(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Retournement"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:25(title)
+msgid "Flip tool"
+msgstr "L'outil Retourner dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:32(para)
+msgid ""
+"The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
+"horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
+"Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
+msgstr ""
+"L'outil Retourner retourne un calque ou une sélection horizontalement ou "
+"verticalement. Quand il s'agit d'une sélection, un nouveau calque est créé "
+"contenant une Sélection flottante et l'ancienne sélection est découpée. Cet "
+"outil sert à créer des reflets. Le nom anglais de cet outil est <quote>Flip</"
+"quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:41(para)
+msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
+msgstr "L'outil de Retournement peut être appelé de différentes manières :"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:46(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
+"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
+msgstr ""
+"Dans la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Retourner</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:54(para)
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:63(para)
+msgid ""
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
+"key combination."
+msgstr ""
+"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:80(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
+"vertical flipping."
+msgstr ""
+"La touche <keycap>Ctrl</keycap> vous permet de basculer entre les modes "
+"horizontal et vertical de retournement."
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:91(title)
+msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
+msgstr "Options de l'outil <quote>Retourner</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
+msgid "Affect"
+msgstr "Affecter"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:109(term)
+msgid "Flip Type"
+msgstr "Type de retournement"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:111(para)
+msgid ""
+"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
+"direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir le sens du retournement, horizontal ou vertical. La "
+"touche Ctrl permet de basculer entre les deux sens."
+
+#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
+msgid ""
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
+"\">Transform tools common options</link>."
+msgstr ""
+"Ces options sont décrites dans <link linkend=\"gimp-tool-transform\">Options "
+"communes des outils de transformation</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; "
@@ -724,441 +1665,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La fenêtre d'information donne une représentation mathématique de la "
 "transformation de perspective. Vous trouverez plus d'informations à propos "
-"des matrices sur <ulink url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Matrice_%28math%";
-"C3%A9matiques%29\">Wikipedia</ulink>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
-"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; "
-"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:259(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:283(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:299(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:315(secondary)
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacement"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:28(title)
-msgid "The Move tool in Toolbox"
-msgstr "L'outil Déplacement dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
-"also on texts."
-msgstr ""
-"L'outil Déplacement sert à déplacer un calque, une sélection, un chemin ou "
-"un guide. Il agit aussi sur un Texte. Le nom anglais de cet outil est "
-"<quote>Move</quote>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:42(para)
-msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
-msgstr "L'outil déplacement peut être appelé de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Déplacement</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:57(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:66(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>M</keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:71(para)
-msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
-msgstr ""
-"L'outil Déplacement est appelé automatiquement quand vous positionnez une "
-"ligne de guidage."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:77(primary)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barre d'espace"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:79(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to Move "
-"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
-"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
-"behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
-"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si vous appuyez sur <keycap>Espace</keycap> quand vous utilisez un outil de "
-"peinture, l'outil actif se transforme temporairement en outil Déplacement, "
-"aussi longtemps que l'appui sur la barre d'espace est maintenu. L'outil "
-"d'origine est réactivé quand vous relâchez la barre d'espace. Avec GIMP-2.4, "
-"ce comportement n'existe que si l'option <guilabel>Bascule sur l'outil "
-"Déplacement</guilabel> est sélectionnée dans Fenêtres d'image/Barre espace "
-"des Préférences."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:101(title)
-msgid "Move Tool options"
-msgstr "Options de l'outil Déplacement"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:117(para)
-msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
-msgstr ""
-"Gardez bien à l'esprit que votre choix d'affectation persistera après que "
-"vous ayez quitté l'outil, ce qui peut entraîner des effets inattendus si "
-"vous l'avez oublié."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:124(term)
-msgid "Tool toggle (Shift)"
-msgstr "basculer l'outil (Shift)"
-
-#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
-#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
-#.                 only if necessary for translating.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:133(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
-msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Calque</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:139(term)
-msgid "Pick a layer or guide"
-msgstr "Sélectionner un calque ou un guide"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:141(para)
-msgid ""
-"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
-"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
-"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
-"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
-"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sélectionner un calque ou un guide</guilabel> : sur une image "
-"possédant plusieurs calques, le pointeur de la souris prend la forme de la "
-"croix de déplacement quand il passe sur un élément appartenant au calque "
-"actif. Si le pointeur a la forme d'une main (montrant que vous n'êtes pas "
-"sur un élément du calque actif, vous déplacez alors un calque non actif qui "
-"devient actif."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:150(para)
-msgid ""
-"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
-"goes over. Then it is activated and you can move it."
-msgstr ""
-"Si un guide existe dans votre image, il deviendra rouge quand le pointeur de "
-"la souris passera dessus. Il est alors activé et vous pouvez le déplacer."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:158(term)
-msgid "Move the active layer"
-msgstr "Déplacer le calque actif"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:160(para)
-msgid ""
-"Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move "
-"a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
-msgstr ""
-"Seul le chemin actif sera déplacé. Ce peut être utile quand vous voulez "
-"déplacer un calque avec des zones transparentes, où on peut "
-"malencontreusement sélectionner le mauvais calque. Vous pouvez changer de "
-"chemin actif dans le Dialogue des Chemins."
-
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:171(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
-msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Sélection</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:176(para)
-msgid ""
-"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>)."
-msgstr ""
-"Le contour de la sélection sera déplacé (voyez <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/> ."
-
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:188(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
-msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Chemin</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:194(term)
-msgid "Pick a path"
-msgstr "Sélectionner un chemin"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:196(para)
-msgid ""
-"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
-"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
-"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
-"path while moving)."
-msgstr ""
-"C'est l'option par défaut. Le pointeur de la souris prend la forme d'une "
-"petite main quand il passe sur un , <link linkend=\"gimp-path-dialog-using"
-"\">chemin visible</link>.Vous pouvez alors déplacer ce chemin par cliquer-"
-"glisser (le chemin déplacé sera actif le temps du déplacement)."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:206(term)
-msgid "Move the active path"
-msgstr "Déplacer le chemin actif"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:208(para)
-msgid ""
-"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Seul le chemin actif sera déplacé. Vous pouvez changer de chemin actif dans "
-"la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Fenêtre des chemins</link>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:222(title)
-msgid "Summary of Move tool actions"
-msgstr "Résumé des actions de l'outil Déplacement"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:225(term)
-msgid "Moving a selection"
-msgstr "Déplacer une sélection"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:227(para)
-msgid ""
-"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
-"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-"L'outil Déplacement ne permet de déplacer que le contour de la sélection. Si "
-"le mode de déplacement est sur <quote>Calque</quote>, vous devez appuyer sur "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. "
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
-msgid ""
-"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
-"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
-"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
-"moves then by increments of 25 pixels."
-msgstr ""
-"Si le mode de déplacement est sur Sélection, il suffit de cliquer-glisser "
-"sur n'importe quel point du canevas pour déplacer le contour de la "
-"sélection. Vous pouvez aussi utiliser les touches fléchées pour déplacer "
-"plus précisément et,  en association avec la touche <keycap>Shift</keycap>, "
-"le déplacement se fera par pas de 25 pixels."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:238(para)
-msgid ""
-"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
-"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
-"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
-"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
-"aligning selections easier."
-msgstr ""
-"Quand le pointeur de la souris a la forme de la croix de déplacement, vous "
-"pouvez utiliser les touches fléchées du clavier pour déplacer le rectangle "
-"de découpage. En appuyant en même temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</"
-"keycap>, le déplacement se fait par pas de 25 pixels."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:248(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
-"for other possibilities."
-msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Déplacer une sélection</"
-"link> pour d'autres possibilités de déplacement d'une sélection."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:255(term)
-msgid "Moving a layer"
-msgstr "Déplacer un calque"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:261(para)
-msgid ""
-"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
-"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
-"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Le Mode de déplacement doit être sur <quote>Calque</quote>. Vous avez alors "
-"le choix entre <guilabel>Déplacer le calque actif</guilabel> et, si vous "
-"avez un ou plusieurs calques, <guilabel>Pointer un calque (ou un guide)</"
-"guilabel> particulier."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:270(term)
-msgid "Moving Grouped Layers"
-msgstr "Déplacer un groupe de calque"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:272(para)
-msgid ""
-"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
-"regardless of which layer is currently active."
-msgstr ""
-"Si des calques sont liés (avec la petite icône chaîne), ils se déplaceront "
-"en bloc, sans tenir compte du calque qui est actif."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:279(term)
-msgid "Moving a guide"
-msgstr "Déplacer un guide"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:282(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guide"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:285(para)
-msgid ""
-"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
-"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
-"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
-"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
-msgstr ""
-"Quand vous tirez un guide d'une règle, l'outil de Déplacement est "
-"automatiquement activé. Ce n'est plus le cas après avoir utilisé un autre "
-"outil et vous devez l'activer vous-même. Quand le pointeur de la souris "
-"passe sur un guide, ce guide devient rouge et vous pouvez le déplacer par un "
-"cliquer-glisser."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:295(term)
-msgid "Moving a path"
-msgstr "Déplacer un chemin"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:301(para)
-msgid ""
-"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
-"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
-"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
-"active path."
-msgstr ""
-"La boîte de dialogue de l'outil Chemin possède sa propre fonction "
-"Déplacement : voir <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Mais vous pouvez "
-"aussi utiliser l'outil Déplacement. Notez que le chemin devient invisible "
-"quand vous activez l'outil; rendez-le visible dans la Boîte de dialogue des "
-"chemins. Le mode de déplacement doit alors être fixé sur <quote>Chemin</"
-"quote>. Vous pouvez choisir le chemin à déplacer ou déplacer le chemin actif."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:311(term)
-msgid "Moving a text"
-msgstr "Déplacer un texte"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:314(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:317(para)
-msgid ""
-"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-text\"/>."
-msgstr ""
-"Chaque texte possède son propre calque et peut être déplacé. Voyez <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
-"md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; "
-"md5=ffedfacaaaa3ccc65eb260129a72491f"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:15(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:21(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Retournement"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:25(title)
-msgid "Flip tool"
-msgstr "L'outil Retourner dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:32(para)
-msgid ""
-"The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
-"horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
-"Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
-msgstr ""
-"L'outil Retourner retourne un calque ou une sélection horizontalement ou "
-"verticalement. Quand il s'agit d'une sélection, un nouveau calque est créé "
-"contenant une Sélection flottante et l'ancienne sélection est découpée. Cet "
-"outil sert à créer des reflets. Le nom anglais de cet outil est <quote>Flip</"
-"quote>."
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:41(para)
-msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
-msgstr "L'outil de Retournement peut être appelé de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:46(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
-msgstr ""
-"Dans la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Retourner</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:54(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:63(para)
-msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:80(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
-"vertical flipping."
-msgstr ""
-"La touche <keycap>Ctrl</keycap> vous permet de basculer entre les modes "
-"horizontal et vertical de retournement."
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:91(title)
-msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
-msgstr "Options de l'outil <quote>Retourner</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
-msgid "Affect"
-msgstr "Affecter"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:109(term)
-msgid "Flip Type"
-msgstr "Type de retournement"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:111(para)
-msgid ""
-"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
-"direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir le sens du retournement, horizontal ou vertical. La "
-"touche Ctrl permet de basculer entre les deux sens."
+"des matrices sur <ulink url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Matrice_%28math";
+"%C3%A9matiques%29\">Wikipedia</ulink>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1521,13 +2029,6 @@ msgstr ""
 "Cette option bascule l'affichage de l'assombrissement périphérique destiné à "
 "mettre en évidence le rectangle de découpage."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:294(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:353(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:357(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:360(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guides de sélection"
-
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:296(para)
 msgid ""
 "All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
@@ -1584,830 +2085,342 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
-"md5=1467c5e803f4579a0a12b8d04562f131"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:201(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:210(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
-"md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
-"md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:251(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:280(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:304(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:312(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
+"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:320(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:105(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; "
+"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:468(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:476(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Fonctions communes"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:20(para)
-msgid ""
-"Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
-"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
-"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
-"and an Information dialog to set parameters."
-msgstr ""
-"Au sein de la fenêtre du Dialogue des outils, vous trouvez huit outils de "
-"transformation, que GIMP met à votre disposition. Ces outils vous "
-"permettront de modifier la présentation de l'image ou d'un de ses éléments, "
-"calque, sélection ou chemin. Chacun dispose d'une fenêtre d'options et d'une "
-"fenêtre d'information vous permettant d'ajuster les paramètres."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:30(title)
-msgid "Common options of transform tools"
-msgstr "Options communes des outils de transformation"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:38(para)
-msgid ""
-"Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
-"here. More specific options will be described with their tool."
-msgstr ""
-"Certaines options sont communes à plusieurs outils de transformation. Elles "
-"seront décrites ici. Les options plus spécifiques seront décrites avec "
-"chaque outil."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:44(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:180(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:185(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:356(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:361(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:453(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:458(secondary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformer"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:46(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
-"image element the transform tool will work on."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> vous offre trois boutons vous permettant de choisir "
-"sur quel élément d'image l'outil de transformation va agir."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:51(para)
-msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
-msgstr ""
-"Gardez à l'esprit que l'option Transformer persiste quand vous quittez "
-"l'outil."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:58(para)
-msgid ""
-"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
-"active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
-"transformed."
-msgstr ""
-"En activant le premier bouton, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
-"options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> , l'outil agira sur le calque "
-"actif. Si aucune sélection n'existe sur ce calque, l'outil agira sur "
-"l'ensemble du calque."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:69(para)
-msgid ""
-"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
-"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
-msgstr ""
-"En activant le deuxième bouton, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon>, l'outil n'agira que "
-"sur la sélection existante (l'ensemble du calque en l'absence de sélection)."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(para)
-msgid ""
-"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
-"only."
-msgstr ""
-"En activant le troisième bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> l'outil agira sur le "
-"chemin."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:93(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direction"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:95(para)
-msgid "This option sets which way or direction a layer is transformed:"
-msgstr "Cette option fixe le sens dans lequel un calque est transformé :"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
-msgid ""
-"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
-"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
-"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
-"according to the shape and position you put the grid into."
-msgstr ""
-"Le mode <quote>Normale (En avant)</quote> transformera l'image de la façon "
-"attendue. Il vous suffit d'utiliser les poignées pour effectuer la "
-"transformation que vous désirez. Si vous utilisez une grille (voir plus "
-"bas), l'image ou le calque sera transformé selon la forme et la position que "
-"vous aurez données à la grille."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
-msgid ""
-"<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
-"with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
-"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\"/>."
-msgstr ""
-"<quote>Corrective (En arrière)</quote> inverse le sens de la transformation. "
-"Surtout utilisée avec l'outil Rotation pour corriger des défauts "
-"géométriques (un horizon pas horizontal, un mur pas vertical...). Voyez "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolation"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:117(para)
-msgid ""
-"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
-"transformation:"
-msgstr ""
-"Cette liste déroulante vous permet de choisir la méthode et donc la qualité "
-"de la transformation :"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:123(term)
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:125(para)
-msgid ""
-"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
-"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
-"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
-"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
-msgstr ""
-"la couleur de chaque pixel est établie à partir des pixels voisins dans "
-"l'image d'origine. Cela entraîne souvent un effet de crénelage et d'image "
-"grossière, mais il s'agit de la méthode la plus rapide. Elle est parfois "
-"appelée <quote>Méthode du plus proche voisin</quote>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:135(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:137(para)
-msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
-"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
-"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
-"method is called <quote>Bilinear</quote>."
-msgstr ""
-"La couleur de chaque pixel est calculée comme la couleur moyenne des quatre "
-"pixels les plus proches dans l'image d'origine. Le résultat est satisfaisant "
-"dans la plupart des cas et est un bon compromis entre la vitesse et la "
-"qualité.Cette méthode est parfois appelée <quote>Bilinéaire</quote>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:147(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cubique"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:149(para)
-msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
-"closest pixels in the original image. This usually gives a good result, but "
-"it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
-"<quote>Bicubic</quote>."
-msgstr ""
-"La couleur de chaque pixel est calculée selon la couleur moyenne des huit "
-"pixels voisins dans l'image d'origine. Cela donne habituellement les "
-"meilleurs résultats, mais au prix d'un long traitement. Cette méthode est "
-"parfois appelée <quote>Bicubique</quote>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:158(term)
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:160(para)
-msgid ""
-"The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
-"quality interpolation. This is usually the best method but if you are not "
-"satisfied with the result, you may give <quote>Cubic</quote> a try."
-msgstr ""
-"Cette méthode utilise la fonction mathématique Sinc et donne une "
-"interpolation de haute qualité. C'est habituellement la meilleure methode, "
-"mais, si vous n'êtes pas satisfait du résultat, essayez <quote>Cubique</"
-"quote>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:169(para)
-msgid ""
-"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
-msgstr ""
-"Vous pouvez fixer la méthode d'interpolation par défaut dans la fenêtre "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Préférences : Options des outils</"
-"link>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:181(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:184(primary)
-msgid "Clipping"
-msgstr "Rognage"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:187(para)
-msgid ""
-"After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
-"transformed image to the original image size."
-msgstr ""
-"Il se peut qu'après transformation, l'image résultante soit plus grande. "
-"Dans ce cas, cette option la découpe aux dimensions de l'image d'origine."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:191(para)
-msgid "You can choose between several ways to clip:"
-msgstr "Plusieurs façons de rogner sont à votre disposition :"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:194(term)
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajuster"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:197(title)
-msgid "Original image for examples"
-msgstr "Image originale pour les exemples"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:204(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:307(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:213(para)
-msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
-msgstr "Rotation appliquée avec <quote>Ajuster</quote>"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:259(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:283(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:299(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:315(secondary)
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacement"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:224(para)
-msgid ""
-"Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
-msgstr ""
-"Rotation appliquée avec <quote>Ajuster</quote> et canevas agrandi à la "
-"taille du calque"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:28(title)
+msgid "The Move tool in Toolbox"
+msgstr "L'outil Déplacement dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:231(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:35(para)
 msgid ""
-"With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
-"layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
+"also on texts."
 msgstr ""
-"Avec Ajuster : le calque est agrandi pour contenir tout le calque tourné. La "
-"nouvelle bordure du calque est visible; l'ensemble du calque devient visible "
-"en utilisant la commande <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Adapter le canevas aux calques</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:244(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:254(para)
-msgid "Clip"
-msgstr "Rogner"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:247(title)
-msgid "Example for Clip"
-msgstr "Exemple pour Rogner"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:258(para)
-msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
-msgstr "Avec Rogner : tout ce qui dépasse l'image est supprimé."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:264(term)
-msgid "Crop to result"
-msgstr "Rogner selon le résultat"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:267(title)
-msgid "Example for Crop to result"
-msgstr "Exemple pour Rogner selon le résultat"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:274(para)
-msgid "Rotation 45° with Crop to result"
-msgstr "Rotation de 45° avec Rogner selon le résultat"
+"L'outil Déplacement sert à déplacer un calque, une sélection, un chemin ou "
+"un guide. Il agit aussi sur un Texte. Le nom anglais de cet outil est "
+"<quote>Move</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(para)
-msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
-msgstr ""
-"La limite de rognage est marquée de rouge. Aucune zone transparente n'est "
-"englobée dans le résultat."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:42(para)
+msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
+msgstr "L'outil déplacement peut être appelé de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:290(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
 msgid ""
-"If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
-"area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
-"the resulting image."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Si cette option est sélectionnée,l'image est rognée de telle sorte que les "
-"zones transparentes créées dans les coins par l'opération de transformation "
-"ne sont pas englobées dans l'image résultante."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:298(term)
-msgid "Crop with aspect"
-msgstr "Rogner selon les mêmes proportions"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:301(title)
-msgid "Example for Crop with aspect"
-msgstr "Exemple pour Rogner selon les mêmes proportions"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:315(para)
-msgid "Rotation -22°"
-msgstr "Rotation -22°"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:323(para)
-msgid "The rotated image"
-msgstr "Le résultat"
+"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Déplacement</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:328(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:57(para)
 msgid ""
-"This option works like the one described before, but makes sure, that the "
-"aspect ratio is maintained."
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Cette option fonctionne comme la précédente, mais s'assure que les "
-"proportions de l'image sont maintenues."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:338(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:341(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:342(secondary)
-msgid "Transformation tools"
-msgstr "Outils de transformation"
+"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:344(para)
-msgid ""
-"If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
-"be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
-"slider with which you may select the preview opacity."
-msgstr ""
-"Cette option est cochée par défaut : l'image transformée sera visible en "
-"cours de transformation par dessus l'image d'origine ou le calque. On trouve "
-"aussi un curseur pour régler la visibilité de l'aperçu."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:66(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>M</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:363(para)
-msgid ""
-"This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
-"suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
-"outline in addition to the lines used by the different selections."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:71(para)
+msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
 msgstr ""
-"C'est une liste déroulante où vous choisissez le type de guides "
-"correspondant à la règle de composition que vous voulez utiliser dans la "
-"transformation."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:371(term)
-msgid "No guides"
-msgstr "Aucun guide"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:373(para)
-msgid "As the name tells you, there are no guides used."
-msgstr "Comme l'indique le nom, aucun guide n'est utilisé."
+"L'outil Déplacement est appelé automatiquement quand vous positionnez une "
+"ligne de guidage."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:379(term)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Lignes de centre"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:77(primary)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barre d'espace"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:381(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:79(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
-"center of the image or layer."
+"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
+"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
+"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
+"behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
+"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Utilise une ligne verticale et une ligne horizontale se croisant au centre "
-"de l'image ou du calque."
+"Si vous appuyez sur <keycap>Espace</keycap> quand vous utilisez un outil de "
+"peinture, l'outil actif se transforme temporairement en outil Déplacement, "
+"aussi longtemps que l'appui sur la barre d'espace est maintenu. L'outil "
+"d'origine est réactivé quand vous relâchez la barre d'espace. Avec GIMP-2.4, "
+"ce comportement n'existe que si l'option <guilabel>Bascule sur l'outil "
+"Déplacement</guilabel> est sélectionnée dans Fenêtres d'image/Barre espace "
+"des Préférences."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:388(term)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Règle des tiers"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:101(title)
+msgid "Move Tool options"
+msgstr "Options de l'outil Déplacement"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:390(para)
-msgid ""
-"Divides the transforming area in nine equal parts by adding two horizontal "
-"lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
-"interesting parts of the image should be placed at the intersection points."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:117(para)
+msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
 msgstr ""
-"Divise la surface de transformation en neuf parties égales en ajoutant deux "
-"lignes horizontales et deux lignes verticales également espacées. Selon "
-"cette règle,les parties les plus intéressantes de l'image doivent être "
-"placées aux points d'intersection."
+"Gardez bien à l'esprit que votre choix d'affectation persistera après que "
+"vous ayez quitté l'outil, ce qui peut entraîner des effets inattendus si "
+"vous l'avez oublié."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:399(term)
-msgid "Rule of fifths"
-msgstr "Règle des cinquièmes"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:124(term)
+msgid "Tool toggle (Shift)"
+msgstr "basculer l'outil (Shift)"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:401(para)
-msgid ""
-"Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
-"five parts."
-msgstr "Comme la règle des tiers, mais divise la surface en cinq parties."
+#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
+#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
+#.                 only if necessary for translating.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:133(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
+msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Calque</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:408(term)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Sections d'or"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:139(term)
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Sélectionner un calque ou un guide"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:410(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:141(para)
 msgid ""
-"Also called <quote>The Golden Ratio</quote>. This divides the transforming "
-"area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
-"each others and to the area to be transformed."
-msgstr ""
-"Divise la surface en neuf parties en utilisant une formule mathématique qui "
-"fait que les petit et moyen segments sont dans le même rapport que les moyen "
-"et grand segments."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(term)
-msgid "Diagonal lines"
-msgstr "Lignes diagonales"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:421(para)
-msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
+"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
+"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
+"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
+"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
+"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
 msgstr ""
-"Divise la surface de tranformation avec des lignes diagonales. Pour plus "
-"d'informations, consultez <ulink url=\"http://fr.wikipedia/wiki/";
-"Methode_diagonale\">Méthodediagonale</ulink>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:427(term)
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Nombre de lignes"
+"<guilabel>Sélectionner un calque ou un guide</guilabel> : sur une image "
+"possédant plusieurs calques, le pointeur de la souris prend la forme de la "
+"croix de déplacement quand il passe sur un élément appartenant au calque "
+"actif. Si le pointeur a la forme d'une main (montrant que vous n'êtes pas "
+"sur un élément du calque actif, vous déplacez alors un calque non actif qui "
+"devient actif."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:429(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:150(para)
 msgid ""
-"Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
-"lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
-"is selected."
+"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
+"goes over. Then it is activated and you can move it."
 msgstr ""
-"Dispose une grille avec un nombre égal de lignes horizontales et verticales. "
-"Le nombre de ligne est défini par le curseur qui apparaît quand cette option "
-"est sélectionnée."
+"Si un guide existe dans votre image, il deviendra rouge quand le pointeur de "
+"la souris passera dessus. Il est alors activé et vous pouvez le déplacer."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:437(term)
-msgid "Line spacing"
-msgstr "Espacement des lignes"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:158(term)
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Déplacer le calque actif"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:439(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:160(para)
 msgid ""
-"Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
-"the lines set in the slider."
+"Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move "
+"a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
 msgstr ""
-"Met en place une grille rectangulaire en utilisant l'espacement des lignes "
-"défini par le curseur."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:451(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Transformation de chemins"
+"Seul le chemin actif sera déplacé. Ce peut être utile quand vous voulez "
+"déplacer un calque avec des zones transparentes, où on peut "
+"malencontreusement sélectionner le mauvais calque. Vous pouvez changer de "
+"chemin actif dans le Dialogue des Chemins."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:454(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:457(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Chemins"
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:171(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
+msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Sélection</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:460(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:176(para)
 msgid ""
-"If you for some reason want to transform paths, it is possible to do this "
-"using the transform tools."
+"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>)."
 msgstr ""
-"Si vous désirez transformer des chemins, il est possible de le faire en "
-"utilisant les outils de transformation."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:465(title)
-msgid "Rotating paths"
-msgstr "Rotation de chemins"
+"Le contour de la sélection sera déplacé (voyez <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/> ."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(para)
-msgid "Paths dialog"
-msgstr "La boite de dialogue des chemins"
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:188(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
+msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Chemin</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:479(para)
-msgid "Option modus: Path"
-msgstr "Mode d'option : Chemin"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:194(term)
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Sélectionner un chemin"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:483(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:196(para)
 msgid ""
-"When the path is drawn go to the path dialog and click on the first field "
-"before the path outline in the dialog window to get the eye icon visible. "
-"Then choose the transformation tool and in the upper part of the option "
-"dialog click on the path icon to tell the tool to act on the path."
+"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
+"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
+"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
+"path while moving)."
 msgstr ""
-"Une fois le chemin tracé, allez dans le dialogue des chemins et rendez ce "
-"chemin visible (icône œil). Choisissez ensuite l'outil de transformation et, "
-"dans la partie haute du dialogue des options, cliquez sur l'icône chemin "
-"pour indiquer à l'outil d'agir sur le chemin."
+"C'est l'option par défaut. Le pointeur de la souris prend la forme d'une "
+"petite main quand il passe sur un , <link linkend=\"gimp-path-dialog-using"
+"\">chemin visible</link>.Vous pouvez alors déplacer ce chemin par cliquer-"
+"glisser (le chemin déplacé sera actif le temps du déplacement)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:489(para)
-msgid ""
-"Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
-"be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
-"more recognizable."
-msgstr ""
-"Effectuez la transformation de la façon habituelle et confirmez. Il est "
-"judicieux de régler les guides sur <quote>Aucun guide</quote> pour rendre le "
-"chemin plus reconnaissable."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:206(term)
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Déplacer le chemin actif"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:494(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:208(para)
 msgid ""
-"When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
-"changed path to activate it again for further working on it."
+"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Quand la transformation est terminée, sélectionnez l'outil chemin et cliquez "
-"sur le chemin modifié pour l'activer afin de continuer à travailler dessus."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-cage.png'; "
-"md5=8d5a5389f7f8ab95885446442402a6a0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-cage-22.png'; "
-"md5=e53ddd40da9c672b000d7dd38f897e3d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-cage.png'; "
-"md5=a7e0256afaf4dc6d8b3b438e33205689"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cage-1.png'; md5=aadd9aa23df87660e5777671583fd093"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cage-2.png'; md5=79eb99dc90e7782b6881f0b4b7ea22bf"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:6(title)
-msgid "The Cage Tool"
-msgstr "L'outil Cage"
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:10(secondary)
-msgid "Cage Tool"
-msgstr "Outil Cage"
+"Seul le chemin actif sera déplacé. Vous pouvez changer de chemin actif dans "
+"la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Fenêtre des chemins</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:12(primary)
-msgid "Cage"
-msgstr "Cage"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:222(title)
+msgid "Summary of Move tool actions"
+msgstr "Résumé des actions de l'outil Déplacement"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:15(title)
-msgid "The Cage Tool in the Toolbox"
-msgstr "L'outil Cage dans la Boîte à Outils"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:225(term)
+msgid "Moving a selection"
+msgstr "Déplacer une sélection"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:24(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:227(para)
 msgid ""
-"The Cage tool is a special transforming tool allowing you to select the "
-"transforming area by setting anchor points by free hand drawing similar to "
-"the way you do it with the Free Selection (Lasso) tool. The tool adds "
-"nothing to the image until you confirm the transformation by pressing the "
-"<keycap>Enter</keycap> key."
+"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
+"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
 msgstr ""
-"L'outil cage est un outil de transformation particulier qui permet de "
-"sélectionner la surface de transformation en définissant des points "
-"d'ancrage à main levée comme vous le faites avec la sélection à main levée "
-"(le lasso). L'outil n'ajoute rien à l'image jusqu'à ce que vous confirmiez "
-"la transformation en appuyant sur la touche <keycap>Entrée</keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:37(para)
-msgid "You can activate the Cage tool in several ways:"
-msgstr "Vous pouvez activer l'outil cage de différentes manières :"
+"L'outil Déplacement ne permet de déplacer que le contour de la sélection. Si "
+"le mode de déplacement est sur <quote>Calque</quote>, vous devez appuyer sur "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. "
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:43(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
 msgid ""
-"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Cage Transform</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Transformation par cage</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:53(para)
-msgid "by clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox"
+"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
+"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
+"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
+"moves then by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil : <placeholder-1/> dans la Boîte à outils,"
+"Si le mode de déplacement est sur Sélection, il suffit de cliquer-glisser "
+"sur n'importe quel point du canevas pour déplacer le contour de la "
+"sélection. Vous pouvez aussi utiliser les touches fléchées pour déplacer "
+"plus précisément et,  en association avec la touche <keycap>Shift</keycap>, "
+"le déplacement se fera par pas de 25 pixels."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:66(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:238(para)
 msgid ""
-"or by using the <keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
+"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
+"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
+"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
+"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
+"aligning selections easier."
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:76(title)
-msgid "Cage Tool options"
-msgstr "Options de l'outil Cage"
+"Quand le pointeur de la souris a la forme de la croix de déplacement, vous "
+"pouvez utiliser les touches fléchées du clavier pour déplacer le rectangle "
+"de découpage. En appuyant en même temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</"
+"keycap>, le déplacement se fait par pas de 25 pixels."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:84(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:248(para)
 msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
+"for other possibilities."
 msgstr ""
-"Normalement, les options de l'outil sont affichées dans une fenêtre sous la "
-"Boîte à outils dès que vous activez l'outil. Si elles n'y sont pas, vous "
-"pouvez y accéder à partir de la barre de menus de l'image "
-"par<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Options de l'outil</guimenuitem></menuchoice>."
+"Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Déplacer une sélection</"
+"link> pour d'autres possibilités de déplacement d'une sélection."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:97(term)
-msgid "Create or adjust the cage"
-msgstr "Créer ou ajuster la cage"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:255(term)
+msgid "Moving a layer"
+msgstr "Déplacer un calque"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:99(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:261(para)
 msgid ""
-"When activating the Cage Tool this option is selected. You can now click in "
-"the image to make anchor points around the desired area. If you need to add "
-"anchor points at a later stage, you click on this option."
+"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
+"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
+"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
 msgstr ""
-"Quand vous activez l'outil Cage, cette option est sélectionnée. Vous pouvez "
-"dès lors cliquer dans l'image pour placer des points d'ancrage autour de la "
-"zone voulue. Si vous voulez ajouter d'autres points d'ancrage plus tard, "
-"cliquez sur cette option."
+"Le Mode de déplacement doit être sur <quote>Calque</quote>. Vous avez alors "
+"le choix entre <guilabel>Déplacer le calque actif</guilabel> et, si vous "
+"avez un ou plusieurs calques, <guilabel>Pointer un calque (ou un guide)</"
+"guilabel> particulier."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:108(term)
-msgid "Deform the cage to deform the image"
-msgstr "Déformer la cage pour déformer l'image"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:270(term)
+msgid "Moving Grouped Layers"
+msgstr "Déplacer un groupe de calque"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:110(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:272(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> switch to this option automatically when the cage "
-"outline is finished. Now you are able to drag the anchor points around in "
-"the image and even outside it to transform the picture. The transforming "
-"starts when you release the mouse button."
+"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
+"regardless of which layer is currently active."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> bascule automatiquement sur cette option quand le "
-"contour de la cage est terminé. Vous pouvez alors faire glisser les points "
-"d'ancrage dans l'image et même en dehors de l'image pour transformer la zone "
-"délimitée. La transformation est réalisée quand vous relâchez le bouton de "
-"la souris."
+"Si des calques sont liés (avec la petite icône chaîne), ils se déplaceront "
+"en bloc, sans tenir compte du calque qui est actif."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:116(para)
-msgid ""
-"You can activate more than one anchor point by holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key while clicking on the points. You can also select "
-"more points by holding down the mouse button while drawing a rectangle "
-"around the desired points."
-msgstr ""
-"Vous pouvez activer plusieurs points d'ancrage en maintenant l'appui sur "
-"<keycap>Maj</keycap> lorsque vous cliquez sur les points. Les points activés "
-"ont une forme carrée. Vous pouvez aussi activer plusieurs points par un "
-"cliquer-glisser qui crée un rectangle de sélection autour des points."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:279(term)
+msgid "Moving a guide"
+msgstr "Déplacer un guide"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:125(term)
-msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
-msgstr "Remplir la position initiale de la cage avec une couleur unie"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:282(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:127(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:285(para)
 msgid ""
-"If the transforming action results in empty areas these areas will be filled "
-"with color if this option is checked. It looks like the color is picked from "
-"the start pixel of the cage line."
+"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
+"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
+"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
+"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
 msgstr ""
-"Si la transformation aboutit à des zones vides, ces zones seront remplies de "
-"couleur si cette option est cochée. Il semble que la couleur soit celle du "
-"pixel de départ de la ligne de la cage."
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:138(title)
-msgid "Example for the <quote>Cage</quote> tool"
-msgstr "Exemple pour l'outil <quote>Cage</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:140(title)
-msgid "Cage Tool example"
-msgstr "Exemple de cage"
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:146(caption)
-msgid "The cage area selected"
-msgstr "La surface de cage sélectionnée"
+"Quand vous tirez un guide d'une règle, l'outil de Déplacement est "
+"automatiquement activé. Ce n'est plus le cas après avoir utilisé un autre "
+"outil et vous devez l'activer vous-même. Quand le pointeur de la souris "
+"passe sur un guide, ce guide devient rouge et vous pouvez le déplacer par un "
+"cliquer-glisser."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:153(caption)
-msgid "Transformed"
-msgstr "Transformée"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:295(term)
+msgid "Moving a path"
+msgstr "Déplacer un chemin"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:157(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:301(para)
 msgid ""
-"When clicking on the cage icon in the toolbox the cage option is set to "
-"<quote>Create or adjust the cage</quote>. You are now able to draw a cage "
-"outline in the image by successively clicking around the area you want to "
-"transform. Click on the starting point to finish the selection. "
-"<acronym>GIMP</acronym> will then do some mathematics and activate the "
-"<quote>Deform the cage to deform the image</quote> to allow you to drag the "
-"points on the line to deform the cage and the image."
+"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
+"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
+"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
+"active path."
 msgstr ""
-"Si vous cliquez sur l'icône Cage dans la Boîte à outils, l'option "
-"<quote>Créer ou ajuster la cage</quote> est sélectionnée. Vous pouvez alors "
-"tracer le contour de la cage par des clics successifs autour de la zone à "
-"transformer. Cliquez sur le point de départ pour fermer la cage. "
-"<acronym>GIMP</acronym> effectue alors des calculs et active  "
-"<quote>Déformer la cage pour déformer l'image</quote> et vous pouvez faire "
-"glisser les points pour déformer la cage et l'image."
+"La boîte de dialogue de l'outil Chemin possède sa propre fonction "
+"Déplacement : voir <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Mais vous pouvez "
+"aussi utiliser l'outil Déplacement. Notez que le chemin devient invisible "
+"quand vous activez l'outil; rendez-le visible dans la Boîte de dialogue des "
+"chemins. Le mode de déplacement doit alors être fixé sur <quote>Chemin</"
+"quote>. Vous pouvez choisir le chemin à déplacer ou déplacer le chemin actif."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:166(para)
-msgid ""
-"The selected point(s) turns to a square. Drag the points around in the image "
-"to transform it. The transforming will occur every time you release the "
-"press on the mouse button. The transforming may take some time so be patient "
-"especially when working with large images."
-msgstr ""
-"Les points activés prennent la forme de carrés. La transformation est "
-"réalisée quand vous relâchez le bouton de la souris. Elle peut prendre "
-"beaucoup de temps, surtout avec les grandes images."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:311(term)
+msgid "Moving a text"
+msgstr "Déplacer un texte"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:172(para)
-msgid ""
-"If you desire to add more points to the line you have to select the "
-"<quote>Create or adjust the cage</quote> in the tool options dialog. Put the "
-"points on the line and switch back to the <quote>Deform the cage to deform "
-"the image</quote> to transform the image or layer."
-msgstr ""
-"Si vous voulez ajouter d'autres points, sélectionnez <quote>Créer ou ajuster "
-"la cage</quote>, placez les nouveaux points sur la ligne et revenez à "
-"<quote>Déformer la cage pour déformer l'image</quote>."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:314(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:178(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:317(para)
 msgid ""
-"When the work is done, press the <keycap>Enter</keycap> key to confirm it."
+"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
-"Quand vous êtes prêt, appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour confirmer la "
-"transformation."
+"Chaque texte possède son propre calque et peut être déplacé. Voyez <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2744,19 +2757,21 @@ msgstr ""
 "west-24.png\"/></guiicon>, les deux calques sont alignés sur le bord gauche "
 "de la sélection."
 
-#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
-msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
-"\">Transform tools common options</link>."
-msgstr ""
-"Ces options sont décrites dans <link linkend=\"gimp-tool-transform\">Options "
-"communes des outils de transformation</link>."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:0(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010, 2011, 2012"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "\" \""
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "\" \""
+
 #~ msgid "Opacity"
 #~ msgstr "Opacité"
 
diff --git a/po/fr/tutorial.po b/po/fr/tutorial.po
index e566da3..38330e7 100644
--- a/po/fr/tutorial.po
+++ b/po/fr/tutorial.po
@@ -3,10 +3,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-08 15:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-30 08:14+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -15,347 +16,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
-"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
-msgstr "\" \" "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
-"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
-"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
-"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
-"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
-"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
-"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
-"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
-"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
-"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
-"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
-"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
-"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
-msgstr " "
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
-msgid "How to Draw Straight Lines"
-msgstr "Comment tracer des lignes droites"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:12(primary) src/tutorial/quickies.xml:40(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:139(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:188(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:328(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:432(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:471(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:563(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:655(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:709(primary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Didacticiel"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
-msgid "Draw"
-msgstr "Ligne droite"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
-msgid ""
-"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
-"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial01\"/>."
-msgstr ""
-"Ce didacticiel est inspiré du texte et des images Copyright © 2002 de Seth "
-"Burgess. L'original se trouve sur <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"tutorial01\"/>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
-#: src/tutorial/quickies.xml:18(title)
-msgid "Intention"
-msgstr "Objectif"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
-msgid "Example of straight lines"
-msgstr "Exemple de lignes droites"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
-msgid ""
-"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
-"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
-"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
-"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
-"create quick and easy straight lines."
-msgstr ""
-"Ce didacticiel vous montre comment créer des lignes droites avec "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Obliger une ligne à être droite est une bonne façon "
-"de pallier l'imprécision des souris ou des tablettes, et pour tirer avantage "
-"de la puissance de l'ordinateur pour faire des choses bien nettes. Ce "
-"didacticiel est élémentaire."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
-msgid "Preparations"
-msgstr "Préparatifs"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
-msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
-msgstr "Introduction à la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap>"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
-msgid ""
-"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
-"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
-"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
-"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
-"in different varieties, but always have at least one button."
-msgstr ""
-"Vous disposez en principe de deux touches Majuscule sur votre clavier. La "
-"souris (inventée en 1970 par Douglas C. Engelbart) comporte en général deux "
-"boutons et souvent une roulette centrale pouvant aussi être utilisée comme "
-"bouton."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
-msgid "Creating a Blank Drawable"
-msgstr "Création d'une page de dessin vierge"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
-msgid "New image"
-msgstr "Nouvelle image"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
-msgid ""
-"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
-msgstr ""
-"Tout d'abord, créez une nouvelle image. Peu importe sa taille. Utilisez la "
-"commande <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenu>Nouvelle image</"
-"guimenu></menuchoice>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
-msgid "Choose a Tool"
-msgstr "Choisissez un outil"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
-msgid "Paint tools in the toolbox"
-msgstr "Les outils de dessin dans la Boîte à Outils"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
-msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
-msgstr ""
-"Tous les outils encadrés de rouge dans la boîte à outils ci-dessus peuvent "
-"être utilisés pour créer des lignes."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
-msgid "Create a Starting Point"
-msgstr "Créez un point de départ"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
-msgid "Starting point"
-msgstr "Point de départ"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
-msgid ""
-"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
-"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
-"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
-"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
-"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
-msgstr ""
-"Après avoir cliqué sur l'outil Pinceau, cliquez sur l'image. Un simple point "
-"apparaît. Sa taille est celle de la brosse courante, que vous pouvez changer "
-"dans le Dialogue des Brosses <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>. Nous "
-"pouvons démarrer le tracé de notre ligne. Maintenez l'appui sur la touche "
-"<keycap>Maj (Shift)</keycap>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
-msgid "Drawing the Line"
-msgstr "Tracer la ligne"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
-msgid "Drawing the line"
-msgstr "Tracer la ligne"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
-msgid ""
-"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
-"first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
-"that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
-"mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
-msgstr ""
-"Une fois que vous avez un point de départ, appuyez sur la touche "
-"<keycap>Maj</keycap> et maintenez l'appui. Si vous déplacez la souris, le "
-"pointeur de la souris prend alors l'aspect de la croix de déplacement et "
-"reste relié au point de départ par une ligne fine. Si vous cliquez avec le "
-"bouton gauche de la souris, cette fine ligne est peinte avec le pinceau. "
-"Tant que vous maintiendrez l'appui sur la touche Maj, une fine ligne de "
-"liaison sera maintenue entre le pointeur et le dernier point cliqué. Vous "
-"pouvez ainsi tracer différents segments de droite consécutifs."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
-msgid "Final"
-msgstr "Conclusion"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
-msgid "Final Image"
-msgstr "Image finale"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
-msgid ""
-"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
-"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
-"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
-"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
-msgstr ""
-"Vous pouvez agir ainsi avec tous les outils de dessin, y compris la gomme. "
-"Voici quelques exemples :"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
-msgid "Examples I"
-msgstr "Exemple I"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
-msgid "Check Use color from gradient."
-msgstr "Option Couleur à partir du dégradé cochée"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
-msgid ""
-"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
-"pattern."
-msgstr ""
-"Choisissez l'outil Cloner et fixez la source sur le motif <quote>Maple "
-"Leaves</quote>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
-msgid "Examples II"
-msgstr "Exemple II"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
-"line with a slightly larger brush."
-msgstr ""
-"Utilisez <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Rendu</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Motif</guimenuitem><guimenuitem>Grille</"
-"guimenuitem></menuchoice> pour créer une grille. Utilisez l'outil "
-"Barbouillage pour tirer une ligne avec une brosse un peu plus grande."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
-"Tool with a square brush to draw a line."
-msgstr ""
-"Utilisez <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Rendu</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Nuages</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> pour créer un nuage de plasma. Utilisez l'outil "
-"Gomme avec une brosse carrée pour tracer une ligne."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
-msgid "Example III"
-msgstr "Exemple III"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
-msgid ""
-"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
-"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
-"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
-"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
-msgstr ""
-"Utilisez l'outil de sélection rectangulaire pour sélectionner un rectangle, "
-"et remplissez la sélection de bleu clair. Sélectionnez l'outil Éclaircir/"
-"assombrir.Réglez-le sur Éclaircir et peignez le long des bords haut et "
-"gauche avec une brosse de taille appropriée. Réglez sur Assombrir et peignez "
-"le long des bords droit et bas."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:56(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
@@ -694,16 +354,34 @@ msgstr " "
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Tâches communes"
 
+#: src/tutorial/quickies.xml:12(primary) src/tutorial/quickies.xml:40(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:139(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:188(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:328(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:432(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:471(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:563(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:655(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:709(primary)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Didacticiel"
+
 #: src/tutorial/quickies.xml:14(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
-"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02"
-"\"/>."
+"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"tutorial02\"/>."
 msgstr ""
 "Ce tutoriel est basé sur un texte et des images Copyright © 2004 Carol "
 "Spears. Le tutoriel original se trouve sur internet <xref linkend="
 "\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
+#: src/tutorial/quickies.xml:18(title)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
+msgid "Intention"
+msgstr "Objectif"
+
 #: src/tutorial/quickies.xml:19(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
@@ -1120,13 +798,13 @@ msgstr "Image après découpage"
 msgid ""
 "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
 "fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
-"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the <placeholder-"
-"1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window. This changes the cursor and allow you to "
-"click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox is the easiest "
-"way to get to any of the tools."
+"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
+"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This changes the cursor and "
+"allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox "
+"is the easiest way to get to any of the tools."
 msgstr ""
 "Nombreuses sont les raisons de découper une image. Transformer les "
 "rectangles en carrés ou les carrés en rectangles. Éliminer une partie "
@@ -1597,8 +1275,331 @@ msgstr ""
 msgid "Result of Desaturating the Background"
 msgstr "Résultat après désaturation de l'arrière-plan"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
+"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
+"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
+"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
+"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
+"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
+"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
+"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
+"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
+"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
+"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
+"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
+"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
+"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+msgstr " "
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
+msgid "How to Draw Straight Lines"
+msgstr "Comment tracer des lignes droites"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
+msgid "Draw"
+msgstr "Ligne droite"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
+msgid ""
+"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
+"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-tutorial01\"/>."
+msgstr ""
+"Ce didacticiel est inspiré du texte et des images Copyright © 2002 de Seth "
+"Burgess. L'original se trouve sur <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"tutorial01\"/>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
+msgid "Example of straight lines"
+msgstr "Exemple de lignes droites"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
+msgid ""
+"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
+"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
+"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
+"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
+"create quick and easy straight lines."
+msgstr ""
+"Ce didacticiel vous montre comment créer des lignes droites avec "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Obliger une ligne à être droite est une bonne façon "
+"de pallier l'imprécision des souris ou des tablettes, et pour tirer avantage "
+"de la puissance de l'ordinateur pour faire des choses bien nettes. Ce "
+"didacticiel est élémentaire."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
+msgid "Preparations"
+msgstr "Préparatifs"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
+msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
+msgstr "Introduction à la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap>"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
+msgid ""
+"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
+"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
+"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
+"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
+"in different varieties, but always have at least one button."
+msgstr ""
+"Vous disposez en principe de deux touches Majuscule sur votre clavier. La "
+"souris (inventée en 1970 par Douglas C. Engelbart) comporte en général deux "
+"boutons et souvent une roulette centrale pouvant aussi être utilisée comme "
+"bouton."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
+msgid "Creating a Blank Drawable"
+msgstr "Création d'une page de dessin vierge"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
+msgid "New image"
+msgstr "Nouvelle image"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
+msgid ""
+"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
+msgstr ""
+"Tout d'abord, créez une nouvelle image. Peu importe sa taille. Utilisez la "
+"commande <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenu>Nouvelle image</"
+"guimenu></menuchoice>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
+msgid "Choose a Tool"
+msgstr "Choisissez un outil"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
+msgid "Paint tools in the toolbox"
+msgstr "Les outils de dessin dans la Boîte à Outils"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
+msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
+msgstr ""
+"Tous les outils encadrés de rouge dans la boîte à outils ci-dessus peuvent "
+"être utilisés pour créer des lignes."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
+msgid "Create a Starting Point"
+msgstr "Créez un point de départ"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
+msgid "Starting point"
+msgstr "Point de départ"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
+msgid ""
+"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
+"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
+"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
+"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
+"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
+msgstr ""
+"Après avoir cliqué sur l'outil Pinceau, cliquez sur l'image. Un simple point "
+"apparaît. Sa taille est celle de la brosse courante, que vous pouvez changer "
+"dans le Dialogue des Brosses <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>. Nous "
+"pouvons démarrer le tracé de notre ligne. Maintenez l'appui sur la touche "
+"<keycap>Maj (Shift)</keycap>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
+msgid "Drawing the Line"
+msgstr "Tracer la ligne"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
+msgid "Drawing the line"
+msgstr "Tracer la ligne"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
+"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
+"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
+"<keycap>Shift</keycap> key held down."
+msgstr ""
+"Une fois que vous avez un point de départ, appuyez sur la touche "
+"<keycap>Maj</keycap> et maintenez l'appui. Si vous déplacez la souris, le "
+"pointeur de la souris prend alors l'aspect de la croix de déplacement et "
+"reste relié au point de départ par une ligne fine. Si vous cliquez avec le "
+"bouton gauche de la souris, cette fine ligne est peinte avec le pinceau. "
+"Tant que vous maintiendrez l'appui sur la touche Maj, une fine ligne de "
+"liaison sera maintenue entre le pointeur et le dernier point cliqué. Vous "
+"pouvez ainsi tracer différents segments de droite consécutifs."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
+msgid "Final"
+msgstr "Conclusion"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
+msgid "Final Image"
+msgstr "Image finale"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
+msgid ""
+"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
+"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
+"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
+"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+msgstr ""
+"Vous pouvez agir ainsi avec tous les outils de dessin, y compris la gomme. "
+"Voici quelques exemples :"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
+msgid "Examples I"
+msgstr "Exemple I"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
+msgid "Check Use color from gradient."
+msgstr "Option Couleur à partir du dégradé cochée"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
+msgid ""
+"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
+"pattern."
+msgstr ""
+"Choisissez l'outil Cloner et fixez la source sur le motif <quote>Maple "
+"Leaves</quote>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
+msgid "Examples II"
+msgstr "Exemple II"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
+"line with a slightly larger brush."
+msgstr ""
+"Utilisez <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Rendu</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Motif</guimenuitem><guimenuitem>Grille</"
+"guimenuitem></menuchoice> pour créer une grille. Utilisez l'outil "
+"Barbouillage pour tirer une ligne avec une brosse un peu plus grande."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
+"Tool with a square brush to draw a line."
+msgstr ""
+"Utilisez <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Rendu</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Nuages</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> pour créer un nuage de plasma. Utilisez l'outil "
+"Gomme avec une brosse carrée pour tracer une ligne."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
+msgid "Example III"
+msgstr "Exemple III"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
+msgid ""
+"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
+"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
+"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
+"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
+msgstr ""
+"Utilisez l'outil de sélection rectangulaire pour sélectionner un rectangle, "
+"et remplissez la sélection de bleu clair. Sélectionnez l'outil Éclaircir/"
+"assombrir.Réglez-le sur Éclaircir et peignez le long des bords haut et "
+"gauche avec une brosse de taille appropriée. Réglez sur Assombrir et peignez "
+"le long des bords droit et bas."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
-
diff --git a/po/fr/using.po b/po/fr/using.po
index 58389c7..9e75acd 100644
--- a/po/fr/using.po
+++ b/po/fr/using.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 14:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-08 15:24+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -4927,8 +4927,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor "
-"inBufferAmount)\n"
+"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
 "  (let*\n"
 "        (\n"
 "           ; define our local variables\n"
@@ -4968,8 +4967,7 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor "
-"inBufferAmount)\n"
+"        (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
 "        (let*\n"
 "              (\n"
 "                 ; define our local variables\n"
@@ -7825,14 +7823,14 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Pour exporter une image avec une transparence Alpha, il faut avoir un "
-"canal Alpha. Pour savoir si une image possède un canal Alpha, ouvrez la "
-"fenêtre du <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Dialogue des canaux</link> "
-"et vérifiez qu'en plus des canaux Rouge, Vert et Bleu, il existe un canal "
-"Alpha. Si ce n'est pas le cas, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add"
-"\">ajoutez un canal Alpha</link> à partir du menu des Calques : <menuchoice><"
-"guimenu>Calque</guimenu><guimenu>Transparence</guimenu><guimenuitem>Ajouter "
-"un canal Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+"Pour exporter une image avec une transparence Alpha, il faut avoir un canal "
+"Alpha. Pour savoir si une image possède un canal Alpha, ouvrez la fenêtre du "
+"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Dialogue des canaux</link> et vérifiez "
+"qu'en plus des canaux Rouge, Vert et Bleu, il existe un canal Alpha. Si ce "
+"n'est pas le cas, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">ajoutez un canal "
+"Alpha</link> à partir du menu des Calques : <menuchoice><guimenu>Calque</"
+"guimenu><guimenu>Transparence</guimenu><guimenuitem>Ajouter un canal Alpha</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/web.xml:209(para)
 msgid ""
@@ -7999,8 +7997,9 @@ msgid "Help pop-ups are self-explanatory."
 msgstr "Les bulles d'aide n'ont pas besoin d'explication."
 
 #: src/using/text-tool-box.xml:39(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></"
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
 "keycombo> to change baseline offset and kerning."
 msgstr ""
 "Vous pouvez aussi utiliser <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arrow keys</"
diff --git a/quickreference/.directory b/quickreference/.directory
new file mode 100644
index 0000000..7051e79
--- /dev/null
+++ b/quickreference/.directory
@@ -0,0 +1,6 @@
+[Dolphin]
+Timestamp=2015,8,9,11,12,59
+Version=3
+
+[Settings]
+HiddenFilesShown=true
diff --git a/quickreference/gimp-keys.xml b/quickreference/gimp-keys.xml
index 1603b7d..f11b65c 100644
--- a/quickreference/gimp-keys.xml
+++ b/quickreference/gimp-keys.xml
@@ -199,16 +199,16 @@
             <key><ctrl/>0</key> <action>Open recent image 10</action>
           </keys>
           <keys>
-            <key><ctrl/>S</key> <action>Save image</action>
+            <key><ctrl/>S</key> <action>Save the XCF image</action>
           </keys>
           <keys>
-            <key><shift/><ctrl/>S</key><action>Save under a new name</action>
+            <key><shift/><ctrl/>S</key><action>Save the XCF image under a compressed file</action>
           </keys>
           <keys>
-            <key><ctrl/>E</key><action>Export to</action>
+            <key><ctrl/>E</key><action>Export</action>
           </keys>
           <keys>
-            <key><shift/><ctrl/>E</key><action>Export ...</action>
+            <key><shift/><ctrl/>E</key><action>Export As...</action>
           </keys>
           <keys>
             <key><ctrl/>Q</key> <action>Quit</action>
diff --git a/src/concepts/basic-setup.xml b/src/concepts/basic-setup.xml
index cf1026e..cadc0a4 100755
--- a/src/concepts/basic-setup.xml
+++ b/src/concepts/basic-setup.xml
@@ -188,9 +188,9 @@ id="gimp-concepts-main-windows">
                 When several images are open, a new bar appears above the image
                 window, with a tab for every image. You can navigate between
                 images by clicking on tabs or either using
-                <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp or
-                PageDown</keycap></keycombo> or
-<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>.
+                <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or
+                Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or
+               <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>.
                 <quote>Number</quote> is tab number; you must use the number
                 keys of the upper line of your keyboard, not that of keypad
                 (Alt-shift necessary for some national keyboards).
diff --git a/src/concepts/docks.xml b/src/concepts/docks.xml
index 56e696e..cd16831 100755
--- a/src/concepts/docks.xml
+++ b/src/concepts/docks.xml
@@ -150,11 +150,11 @@
 
     <tip>
       <para>
-        Press <keycap>TAB</keycap> in an Image window to toggle the
+        Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the
         visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion
         of the image Window. You can quickly hide all the docks,
         do your work, then display all the docs again.
-        Pressing <keycap>TAB</keycap> inside a dock to navigate
+        Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to navigate
         through the dock.
       </para>
     </tip>
diff --git a/src/concepts/grid-and-guides.xml b/src/concepts/grid-and-guides.xml
index ae49421..372c774 100644
--- a/src/concepts/grid-and-guides.xml
+++ b/src/concepts/grid-and-guides.xml
@@ -136,8 +136,8 @@
     </para>
     <para>
       To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window
-      and pull out a guide, while holding the
-      <mousebutton>mouse&nbsp;button</mousebutton> pressed. The guide is then
+      and pull out a guide, while holding the mouse
+      <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> pressed. The guide is then
       displayed as a blue, dashed line, which follows the pointer. As soon as
       you create a guide, the <quote>Move</quote> tool is activated and the
       mouse pointer changes to the Move icon.
diff --git a/src/concepts/images-loading.xml b/src/concepts/images-loading.xml
index d5effc8..b77be5d 100644
--- a/src/concepts/images-loading.xml
+++ b/src/concepts/images-loading.xml
@@ -277,7 +277,7 @@
       support copying screens to the clipboard. 
       <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the screen to the
       clipboard, and
-      <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>
+      <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>
       copies only the active window. Print screen is not universally
       supported, and just because your operating system can copy an image to
       the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can use
diff --git a/src/concepts/imagewindow.xml b/src/concepts/imagewindow.xml
index 0051be2..da08eca 100755
--- a/src/concepts/imagewindow.xml
+++ b/src/concepts/imagewindow.xml
@@ -115,7 +115,7 @@
             Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use
             <keycombo>
               <keycap>Ctrl</keycap>
-              <mousebutton>mousebutton</mousebutton>
+              <mousebutton>Mouse Button</mousebutton>
             </keycombo> instead.
           </para></footnote>,
         or by left-clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in
diff --git a/src/concepts/text-management.xml b/src/concepts/text-management.xml
index 1590f65..d69295b 100755
--- a/src/concepts/text-management.xml
+++ b/src/concepts/text-management.xml
@@ -83,7 +83,7 @@
   <para>
     To <emphasis role="bold">edit text</emphasis>, you must, first, select the
     part you want to edit by click-and-drag, or
-    <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow key</keycap></keycombo> and
+    <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and
     then use the options of the <xref linkend="gimp-text-tool-box"/>.
   </para>
 
diff --git a/src/dialogs/error-console.xml b/src/dialogs/error-console.xml
index 551387a..bc335d3 100644
--- a/src/dialogs/error-console.xml
+++ b/src/dialogs/error-console.xml
@@ -101,7 +101,7 @@
             This button lets you save
             the whole log. You can also select a part of the log (by
             click-and-dragging the mouse pointer or by using the
-            <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow
+            <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow
             keys</keycap></keycombo> key combination) and save only this
             selected part by pressing the <keycap>Shift</keycap> key.
           </para>
diff --git a/src/dialogs/tagging.xml b/src/dialogs/tagging.xml
index 9cf286c..083f0a3 100755
--- a/src/dialogs/tagging.xml
+++ b/src/dialogs/tagging.xml
@@ -73,8 +73,8 @@
   <tip>
     <para>
       To give several brushes the same tag at once, display brushes in
-      List Mode, and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>
-      Left click</mousebutton></keycombo> on the brushes you want to
+      List Mode, and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse 
+      Left&nbsp;Button</mousebutton></keycombo> on the brushes you want to
       select.
     </para>
   </tip>
diff --git a/src/key-reference.xml b/src/key-reference.xml
index 0848921..a6f8875 100644
--- a/src/key-reference.xml
+++ b/src/key-reference.xml
@@ -487,9 +487,9 @@
         <varlistentry>
           <term>
             <keycap function="control">Ctrl</keycap> +
-            <keycap function="alt">Alt</keycap> + PgUp
+            <keycap function="alt">Alt</keycap> + Page&nbsp;Up
             <keycap function="control">Ctrl</keycap> +
-            <keycap function="alt">Alt</keycap> + PgDn
+            <keycap function="alt">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down
           </term>
           <listitem>
             <para>In a multi-tab dialog, switch tabs</para>
@@ -840,14 +840,14 @@
       <title>Layers</title>
       <variablelist>
         <varlistentry>
-          <term>PgUp, <keycap function="control">Ctrl</keycap> + Tab</term>
+          <term>Page&nbsp;Up, <keycap function="control">Ctrl</keycap> + Tab</term>
           <listitem>
             <para>Select the layer above</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         <varlistentry>
           <term>
-             PgDn,
+             Page&nbsp;Down,
             <keycap function="shift">Shift</keycap> +
             <keycap function="control">Ctrl</keycap> + Tab
           </term>
diff --git a/src/menus/colors/auto/equalize.xml b/src/menus/colors/auto/equalize.xml
index 3ed99d8..d23453d 100644
--- a/src/menus/colors/auto/equalize.xml
+++ b/src/menus/colors/auto/equalize.xml
@@ -54,7 +54,7 @@
         <para>
           or by using the keyboard shortcut
           <keycombo>
-            <keycap>Shift</keycap><keycap>Page_Down</keycap>
+            <keycap>Shift</keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap>
           </keycombo>.
         </para>
       </listitem>
diff --git a/src/menus/file/export.xml b/src/menus/file/export.xml
index 15222fa..63bfac9 100644
--- a/src/menus/file/export.xml
+++ b/src/menus/file/export.xml
@@ -17,7 +17,7 @@
   </indexterm>
 
   <para>
-    <command>Export As...</command> allows you to save your image in a format
+    <command>Export As...</command> allows you to store your image in a format
     other than XCF.
   </para>
 
diff --git a/src/menus/layer/next.xml b/src/menus/layer/next.xml
index e6cc49c..a454378 100644
--- a/src/menus/layer/next.xml
+++ b/src/menus/layer/next.xml
@@ -25,9 +25,9 @@
   <note>
     <para>
       Note that on a standard Windows-style English keyboard, the
-      default shortcut <keycap>Page_Down</keycap> does
+      default shortcut <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does
       not refer to the key on the numeric keypad, but to the other
-      <keycap>Page_Down</keycap> key in the group of six keys to the
+      <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of six keys to the
       left of the numeric keypad.
     </para>
   </note>
diff --git a/src/menus/layer/previous.xml b/src/menus/layer/previous.xml
index 470d660..0029e50 100644
--- a/src/menus/layer/previous.xml
+++ b/src/menus/layer/previous.xml
@@ -25,8 +25,8 @@
   <note>
     <para>
       Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default
-      shortcut <keycap>Page_Up</keycap> does not refer to the key on the
-      numeric keypad, but to the other <keycap>Page_Up</keycap> key in the
+      shortcut <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> does not refer to the key on the
+      numeric keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> key in the
       group of six keys to the left of the numeric keypad.
     </para>
   </note>
diff --git a/src/menus/view/fullscreen.xml b/src/menus/view/fullscreen.xml
index 283bdc7..9903e3d 100755
--- a/src/menus/view/fullscreen.xml
+++ b/src/menus/view/fullscreen.xml
@@ -28,7 +28,7 @@
     menu.
   </para>
   <para>
-    Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present
+    Pressing the <keycap>Tab</keycap> key toggles the visibility of all present
     docks.
   </para>
 
diff --git a/src/toolbox/paint/airbrush.xml b/src/toolbox/paint/airbrush.xml
index 97a16ca..5a13bf4 100644
--- a/src/toolbox/paint/airbrush.xml
+++ b/src/toolbox/paint/airbrush.xml
@@ -86,8 +86,8 @@
         </term>
         <listitem>
           <para><keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight
-            line mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking
-            <mousebutton>Button 1</mousebutton> will generate a straight
+            line mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse
+            <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will generate a straight
             line. Consecutive clicks will continue drawing straight lines
             that originate from the end of the last line.
           </para>
diff --git a/src/toolbox/paint/brush-tools.xml b/src/toolbox/paint/brush-tools.xml
index 03c9730..82a9106 100644
--- a/src/toolbox/paint/brush-tools.xml
+++ b/src/toolbox/paint/brush-tools.xml
@@ -89,8 +89,8 @@
         <listitem>
           <para>
             This key places these tools into straight line mode. Holding
-            <keycap>Shift</keycap> while clicking
-            <mousebutton>Button&nbsp;1</mousebutton> will generate a straight
+            <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse 
+            <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> will generate a straight
             line. Consecutive clicks will continue drawing straight lines that
             originate from the end of the last line.
           </para>
diff --git a/src/toolbox/paint/dodge-burn.xml b/src/toolbox/paint/dodge-burn.xml
index be280ff..e64fb15 100644
--- a/src/toolbox/paint/dodge-burn.xml
+++ b/src/toolbox/paint/dodge-burn.xml
@@ -90,7 +90,7 @@
           <para>
             <keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into
             straight line mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking
-            <mousebutton>Button1</mousebutton> will Dodge or Burn in a
+            the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a
             straight line. Consecutive clicks will continue Dodge or
             Burn in straight lines that originate from the end of the
             last line.
diff --git a/src/toolbox/paint/pencil.xml b/src/toolbox/paint/pencil.xml
index 7300aac..ad3104a 100644
--- a/src/toolbox/paint/pencil.xml
+++ b/src/toolbox/paint/pencil.xml
@@ -102,8 +102,8 @@
         <listitem>
           <para>
             This key places the pencil tool into straight
-            line mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking
-            <mousebutton>Button 1</mousebutton> will generate a straight
+            line mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse 
+            <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will generate a straight
             line. Consecutive clicks will continue drawing straight lines
             that originate from the end of the last line.
           </para>
diff --git a/src/toolbox/paint/smudge.xml b/src/toolbox/paint/smudge.xml
index 0f4354b..a7b5318 100644
--- a/src/toolbox/paint/smudge.xml
+++ b/src/toolbox/paint/smudge.xml
@@ -81,9 +81,9 @@
           <para>
             The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into
             straight line mode.  Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking
-            <mousebutton>Button1</mousebutton> will smudge in a straight
-            line. Consecutive clicks will continue smudging in straight
-            lines that originate from the end of the last line.
+            the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will smudge 
+           in a straight line. Consecutive clicks will continue smudging in 
+           straight lines that originate from the end of the last line.
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
diff --git a/src/toolbox/selection/common-features.xml b/src/toolbox/selection/common-features.xml
index d5e3e04..833f560 100644
--- a/src/toolbox/selection/common-features.xml
+++ b/src/toolbox/selection/common-features.xml
@@ -189,8 +189,8 @@
             exercise for the reader to play with the various combinations
             available when performing selections while holding
             <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>
-            and releasing either both or either prior to releasing the
-            <mousebutton>mouse button</mousebutton>.
+            and releasing either both or either prior to releasing the mouse 
+            <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>.
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
@@ -201,12 +201,12 @@
             <keycombo>
               <keycap>Ctrl</keycap>
               <keycap>Alt</keycap>
-              <mousebutton>Click-and-drag</mousebutton>
+              <mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton>
             </keycombo> and
             <keycombo>
               <keycap>Shift</keycap>
               <keycap>Alt</keycap>
-              <mousebutton>Click-and-drag</mousebutton>
+              <mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton>
             </keycombo>
             are used to move selections.
             See <xref linkend="gimp-using-selections-moving"/>.
@@ -217,7 +217,7 @@
         <term>Space bar</term>
         <listitem>
           <para>
-            Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection
+            Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection
             tool transforms this tool into the Navigation cross as long as
             you press the bar, allowing you to pan around the image instead
             of using the scroll-bars when your image is bigger than the
diff --git a/src/toolbox/transform/move.xml b/src/toolbox/transform/move.xml
index d22823c..35c1316 100644
--- a/src/toolbox/transform/move.xml
+++ b/src/toolbox/transform/move.xml
@@ -77,7 +77,7 @@
             <primary>Space bar</primary>
           </indexterm>
           <para>
-            Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active
+            Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active
             tool to Move temporarily. The Move tool remains active as long as
             the space bar is held down. The original tool is reactivated
             after releasing the space bar. This behaviour exists only if the
diff --git a/src/tutorial/straight-lines.xml b/src/tutorial/straight-lines.xml
index 7617ccc..91c7b2c 100644
--- a/src/tutorial/straight-lines.xml
+++ b/src/tutorial/straight-lines.xml
@@ -140,13 +140,13 @@
           </mediaobject>
         </figure>
         <para>
-          After you have a starting point and
-          while pressing the <keycap>Shift</keycap>, you will see a straight
+          After you have a starting point and while pressing the 
+         <keycap>Shift</keycap> key, you will see a straight
           line that follows the cursor.
-          Press the first button on the Mouse (the leftmost
+          Press the first button on the mouse (the leftmost
           one usually) and let it go. During that whole
-          <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</mousebutton>,
-          you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down.
+          <quote>click</quote> of the mouse button,
+          you need to keep the <keycap>Shift</keycap> key held down.
         </para>
       </step>
       <step>
diff --git a/src/using/text-tool-box.xml b/src/using/text-tool-box.xml
index 3fee9d8..345edca 100755
--- a/src/using/text-tool-box.xml
+++ b/src/using/text-tool-box.xml
@@ -37,7 +37,7 @@
     Help pop-ups are self-explanatory.
   </para>
   <para>
-    You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arrow keys</keycap>
+    You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap>
     </keycombo> to change baseline offset and kerning.
   </para>
   <important>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]