[gedit] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 12 Aug 2015 07:00:12 +0000 (UTC)
commit 3eb1f9a7c82d37b4a9dd1be0983783ce9a201f52
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Aug 12 09:00:06 2015 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 37eb000..bf993df 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-29 05:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-03 \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-11 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-11 \n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Se encontró y reemplazó una aparición"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%s»"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1086 ../gedit/gedit-document.c:1119
+#: ../gedit/gedit-document.c:1087 ../gedit/gedit-document.c:1120
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Documento no guardado %d"
@@ -1556,64 +1556,64 @@ msgstr[1] "Hay %d pestañas con errores"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:820
+#: ../gedit/gedit-tab.c:819
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Revertiendo %s en %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:827
+#: ../gedit/gedit-tab.c:826
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Revertiendo %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:840
+#: ../gedit/gedit-tab.c:839
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Cargando %s en %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:847
+#: ../gedit/gedit-tab.c:846
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Cargando %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:927
+#: ../gedit/gedit-tab.c:926
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Guardando %s en %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:932
+#: ../gedit/gedit-tab.c:931
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Guardando %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1535
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Error al abrir el archivo %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1540
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1539
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Error al revertir el archivo %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1545
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1544
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Error al guardar el archivo %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1576
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1575
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1577
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1576
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1578
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1577
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificación:"
@@ -1720,11 +1720,11 @@ msgstr "Anchura del tabulador: %u"
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Hay documentos sin guardar"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2457
+#: ../gedit/gedit-window.c:2451
msgid "Change side panel page"
msgstr "Cambiar la página del panel lateral"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2477 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
+#: ../gedit/gedit-window.c:2471 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "_Preferencias"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:46
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:871
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:364
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -3353,29 +3353,31 @@ msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Ordena un documento o el texto seleccionado."
#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
-#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
-#. * for the current misspelled word
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:543
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:258
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
+#. * dialog if there are no suggestions for the current
+#. * misspelled word.
+#.
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:573
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:152
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(no hay palabras sugeridas)"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:566
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:596
msgid "_More..."
msgstr "_Más…"
#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:606
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:636
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ignorar todo"
#. Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:615
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:645
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
#. Prepend suggestions
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:652
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:682
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_Sugerencias de ortografía…"
@@ -3391,27 +3393,36 @@ msgstr "Establecer _idioma…"
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_Resaltar palabras mal escritas"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:379
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:464
#, c-format
msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
msgstr "Error al comprobar la ortografía de la palabra «%s»: %s"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:237
+#| msgid "_Error color:"
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "Comprobación de ortografía finalizada"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278
+msgid "No misspelled words"
+msgstr "Sin palabras mal escritas"
+
#. Translators: Displayed in the "Check
#. * Spelling" dialog if the current word
#. * isn't misspelled.
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:356
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:508
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(ortografía correcta)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:493
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:646
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:609
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "Comprobación de ortografía finalizada"
-
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
@@ -3440,14 +3451,6 @@ msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:917
-msgid "The document is empty."
-msgstr "El documento está vacío."
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:942
-msgid "No misspelled words"
-msgstr "Sin palabras mal escritas"
-
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Set Language"
@@ -3597,6 +3600,9 @@ msgstr "Insertar fecha/hora"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Inserta la fecha y hora actual en la posición del cursor."
+#~ msgid "The document is empty."
+#~ msgstr "El documento está vacío."
+
#~ msgid "RO"
#~ msgstr "SL"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]