[gnome-software] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 12 Aug 2015 17:32:09 +0000 (UTC)
commit a3a12d9434fc927098c265ed5337760761b95a77
Author: Felipe Braga <fbobraga gmail com>
Date: Wed Aug 12 17:32:04 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 643 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 408 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f34dd8f..49d1980 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,21 +5,23 @@
# Juan Diego Martins da Costa Cruz <juan martins ifrn edu br>, 2013.
# Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
-#
+# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 08:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-26 12:56-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-13 08:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-13 16:41-0200\n"
+"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Software"
@@ -30,22 +32,32 @@ msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "Gerenciador de aplicativos para o GNOME"
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Software allows you to find and install new applications and system extensions and remove existing
installed applications."
-msgstr "O aplicativo Programas permite que você encontre e instale novos aplicativos e extensões do sistema,
além de remover aplicativos já instalados."
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"O aplicativo Programas permite que você encontre e instale novos aplicativos "
+"e extensões do sistema, além de remover aplicativos já instalados."
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful descriptions and multiple
screenshots per application. Applications can be found either through browsing the list of categories or by
searching. It also allows you "
-"to update your system using an offline update."
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
-"Programas do GNOME mostra aplicativos populares em destaque com descrições úteis e múltiplas capturas de
tela per aplicativo. Aplicativos podem ser encontradas tanto navegando a lista de categorias quanto
pesquisando. Ele também permite "
-"que você atualize seu sistema usando uma atualização sem estar conectado a internet."
+"Programas do GNOME mostra aplicativos populares em destaque com descrições "
+"úteis e múltiplas capturas de tela per aplicativo. Aplicativos podem ser "
+"encontradas tanto navegando a lista de categorias quanto pesquisando. Ele "
+"também permite que você atualize seu sistema usando uma atualização sem "
+"estar conectado a internet."
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Adicionar à pasta de aplicativo"
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:336 ../src/gs-shell-details.c:237
../src/gs-shell-installed.c:536
+#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:336
+#: ../src/gs-shell-details.c:237 ../src/gs-shell-installed.c:536
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -55,14 +67,18 @@ msgstr "_Adicionar"
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-tile.c:75 ../src/gs-app-tile.c:78
../src/gs-feature-tile.c:70 ../src/gs-popular-tile.c:76 ../src/gs-popular-tile.c:79 ../src/popular-tile.ui.h:1
+#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-tile.c:75
+#: ../src/gs-app-tile.c:78 ../src/gs-feature-tile.c:70
+#: ../src/gs-popular-tile.c:76 ../src/gs-popular-tile.c:79
+#: ../src/popular-tile.ui.h:1
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: this is the application name
#. set the window title back to default
#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:267
../src/gs-shell.c:161
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
+#: ../src/gs-application.c:277 ../src/gs-shell.c:161
msgid "Software"
msgstr "Programas"
@@ -71,8 +87,12 @@ msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "Adiciona, remove ou atualiza programas neste computador"
#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
-msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
-msgstr
"Atualizações;Upgrade;Atualização;Fontes;Repositórios;Preferências;Instalação;Instalar;Desinstalar;Programa;Software;Aplicativo;App;Loja;Store;"
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Atualizações;Upgrade;Atualização;Fontes;Repositórios;Preferências;Instalação;"
+"Instalar;Desinstalar;Programa;Software;Aplicativo;App;Loja;Store;"
#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
msgid "Software Install"
@@ -91,7 +111,8 @@ msgid "Select None"
msgstr "Selecionar nenhum"
#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2 ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
@@ -127,75 +148,79 @@ msgid "Folder Name"
msgstr "Nome da pasta"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:265
+#: ../src/gs-application.c:275
msgid "About Software"
msgstr "Sobre o aplicativo Software"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:270
+#: ../src/gs-application.c:280
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Um modo agradável de gerenciar programas no seu sistema."
-#: ../src/gs-application.c:274
+#: ../src/gs-application.c:284
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>.\n"
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>.\n"
"Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>."
-#: ../src/gs-application.c:565
+#: ../src/gs-application.c:562
msgid "Enter GApplication service mode"
msgstr "Entrar no modo de serviço GApplication"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:568
+#: ../src/gs-application.c:565
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
-msgstr "Modo de inicialização, podendo ser \"updates\" (para atualizações), \"updated\" (para atualizados),
\"installed\" (para instalados) ou \"overview\" (para visão geral)"
+msgstr ""
+"Modo de inicialização, podendo ser \"updates\" (para atualizações), \"updated"
+"\" (para atualizados), \"installed\" (para instalados) ou \"overview\" (para "
+"visão geral)"
-#: ../src/gs-application.c:568
+#: ../src/gs-application.c:565
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
-#: ../src/gs-application.c:570
+#: ../src/gs-application.c:567
msgid "Search for applications"
msgstr "Pesquisar por aplicativos"
-#: ../src/gs-application.c:570
+#: ../src/gs-application.c:567
msgid "SEARCH"
msgstr "PESQUISA"
-#: ../src/gs-application.c:572
+#: ../src/gs-application.c:569
msgid "Show application details"
msgstr "Mostrar detalhes do aplicativo"
-#: ../src/gs-application.c:572
+#: ../src/gs-application.c:569
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gs-application.c:574
+#: ../src/gs-application.c:571
msgid "Open a local package file"
msgstr "Abrir um arquivo de pacote local"
-#: ../src/gs-application.c:574
+#: ../src/gs-application.c:571
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEDOARQUIVO"
-#: ../src/gs-application.c:576
+#: ../src/gs-application.c:573
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Mostrar informações detalhadas de depuração"
# Profiling já foi traduzido como perfilamento, porém a tradução também pode ser a de criação de perfil
--Enrico
-#: ../src/gs-application.c:578
+#: ../src/gs-application.c:575
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Mostrar informações de criação de perfil para este serviço"
-#: ../src/gs-application.c:580
+#: ../src/gs-application.c:577
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Preferir fontes locais de arquivos ao invés do AppStream"
#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:93 ../src/gs-app-row.c:214 ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:93 ../src/gs-app-row.c:214
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
@@ -203,7 +228,8 @@ msgstr "Pendente"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is being installing
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:102 ../src/gs-app-row.c:240 ../src/gs-app-tile.c:84 ../src/gs-app-tile.c:87
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:102 ../src/gs-app-row.c:240
+#: ../src/gs-app-tile.c:84 ../src/gs-app-tile.c:87
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
@@ -211,10 +237,28 @@ msgstr "Instalando"
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:106 ../src/gs-app-row.c:249 ../src/gs-app-tile.c:93 ../src/gs-app-tile.c:96
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:106 ../src/gs-app-row.c:249
+#: ../src/gs-app-tile.c:93 ../src/gs-app-tile.c:96
msgid "Removing"
msgstr "Removendo"
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-app.c:1262 ../src/gs-shell-extras.c:144
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 or MIT"
+#: ../src/gs-app.c:1270
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#: ../src/gs-app-row.c:198
@@ -251,13 +295,15 @@ msgstr "Remover"
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user there is an update for the installed
#. * application available
-#: ../src/gs-app-tile.c:102 ../src/gs-app-tile.c:106 ../src/gs-feature-tile.c:75 ../src/gs-popular-tile.c:85
../src/gs-popular-tile.c:89
+#: ../src/gs-app-tile.c:102 ../src/gs-app-tile.c:106
+#: ../src/gs-feature-tile.c:75 ../src/gs-popular-tile.c:85
+#: ../src/gs-popular-tile.c:89
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:207
+#: ../src/gs-category.c:220
msgid "Other"
msgstr "Outros"
@@ -336,30 +382,46 @@ msgid "Welcome to Software"
msgstr "Seja bem vindo(a) ao aplicativo Software"
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
-msgid "Software lets you install all the software you need, all from one place. See our recommendations,
browse the categories, or search for the applications you want."
-msgstr "O aplicativo Software permite a você instalar todos os programas que você precisa, tudo de um só
lugar. Consulte nossas recomendações, navegue pelas categorias ou pesquise pelos aplicativos que desejar."
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"O aplicativo Software permite a você instalar todos os programas que você "
+"precisa, tudo de um só lugar. Consulte nossas recomendações, navegue pelas "
+"categorias ou pesquise pelos aplicativos que desejar."
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
msgid "_Let’s Go Shopping"
msgstr "_Vamos às compras"
+#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
+#. in GTK+ project. Please use the same translation.
+#: ../src/gs-hiding-box.c:402
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../src/gs-hiding-box.c:403
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "A quantidade de espaço entre itens filhos"
+
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:83
+#: ../src/gs-history-dialog.c:82
msgctxt "app status"
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was installed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:89
+#: ../src/gs-history-dialog.c:88
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
-#: ../src/gs-history-dialog.c:94
+#: ../src/gs-history-dialog.c:93
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
@@ -367,7 +429,7 @@ msgstr "Atualizado"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
-#: ../src/gs-history-dialog.c:100
+#: ../src/gs-history-dialog.c:99
msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -377,71 +439,79 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-offline-updates.c:54
-msgid "Failed To Update"
-msgstr "Ocorreu falha ao atualizar"
-
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
#. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../src/gs-offline-updates.c:60
+#: ../src/gs-offline-updates.c:54
msgid "A previous update was unfinished."
msgstr "Uma atualização anterior não foi concluída."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../src/gs-offline-updates.c:70
+#: ../src/gs-offline-updates.c:63
msgid "Network access was required but not available."
msgstr "Foi solicitado acesso à rede, mas a mesma não está disponível."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#. *
-#: ../src/gs-offline-updates.c:79
+#: ../src/gs-offline-updates.c:72
msgid "An update was not signed in the correct way."
msgstr "Uma atualização não foi sinalizada da forma correta."
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
#. * really are teh suck.
-#: ../src/gs-offline-updates.c:89
+#: ../src/gs-offline-updates.c:81
msgid "The update could not be completed."
msgstr "Não foi possível completar a atualização."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-offline-updates.c:94
+#: ../src/gs-offline-updates.c:85
msgid "The update was cancelled."
msgstr "A atualização foi cancelada."
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-offline-updates.c:100
+#: ../src/gs-offline-updates.c:91
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-msgstr "Foi solicitado uma atualização que não necessita de internet, porém nenhum pacote solicitou a
atualização."
+msgstr ""
+"Foi solicitado uma atualização que não necessita de internet, porém nenhum "
+"pacote solicitou a atualização."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-offline-updates.c:104
+#: ../src/gs-offline-updates.c:95
msgid "No space was left on the drive."
msgstr "Não restou nenhum espaço em disco."
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
#. * way, usually this message will come from source distros
#. * like gentoo
-#: ../src/gs-offline-updates.c:112
+#: ../src/gs-offline-updates.c:103
msgid "An update failed to install correctly."
msgstr "Uma atualização falhou ao tentar instalar corretamente."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-offline-updates.c:117
+#: ../src/gs-offline-updates.c:107
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-msgstr "A atualização que não necessita de internet falhou de forma inesperada."
+msgstr ""
+"A atualização que não necessita de internet falhou de forma inesperada."
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-offline-updates.c:126
+#: ../src/gs-offline-updates.c:204
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Seguem os erros detalhados do gerenciador de pacotes:"
+#. TODO: In 3.18 the label will be "Details:" (":" appended)
+#: ../src/gs-offline-updates.c:217 ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: ../src/gs-offline-updates.c:277
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Ocorreu falha ao atualizar"
+
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: ../src/gs-page.c:161
@@ -457,27 +527,31 @@ msgstr "%s será removido e para usá-lo novamente, você precisará instalá-lo
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:932
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:804
msgid "OS Updates"
msgstr "Atualizações do SO"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:937
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:809
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "Inclui melhorias de desempenho, estabilidade e segurança."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1521 ../src/gs-shell-extras.c:376
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1384 ../src/gs-shell-extras.c:375
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Não há complementos de codecs disponíveis para o formato %s."
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1524
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1387
#, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format can be
found on the website."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que pode reproduzir este formato
podem ser encontradas no site da web."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format can be found on the website."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que pode "
+"reproduzir este formato podem ser encontradas no site da web."
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
@@ -492,41 +566,32 @@ msgstr "Ocorreu falha ao carregar imagem"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:390
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:388
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "O tamanho da captura de tela não foi localizada"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:409
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:407
msgid "Could not create cache"
msgstr "Não foi possível criar o cache"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:437
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "A captura de tela não é válida"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:455
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:453
msgid "Screenshot not available"
msgstr "A captura de tela não está disponível"
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:511
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:509
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de tela"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:144 ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:410
-msgid " and "
-msgstr " e "
-
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: ../src/gs-shell-extras.c:147
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -544,117 +609,151 @@ msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Não foi possível localizar o programa requisitado"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:310
+#: ../src/gs-shell-extras.c:309
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não foi encontrado"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:314
+#: ../src/gs-shell-extras.c:313
msgid "on the website"
msgstr "no website"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:321
+#: ../src/gs-shell-extras.c:320
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Não há aplicativos disponíveis que forneçam o arquivo %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:325 ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
+#: ../src/gs-shell-extras.c:324 ../src/gs-shell-extras.c:335
+#: ../src/gs-shell-extras.c:346
#, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter aplicativos que estejam faltando podem ser
encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter aplicativos que "
+"estejam faltando podem ser encontradas %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:332 ../src/gs-shell-extras.c:354
+#: ../src/gs-shell-extras.c:331 ../src/gs-shell-extras.c:353
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Não há aplicativos disponíveis para suporte a %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:343
+#: ../src/gs-shell-extras.c:342
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s não está disponível."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:358
+#: ../src/gs-shell-extras.c:357
#, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get an application that can support this format
might be found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um aplicativo que pode oferecer suporte a
este formato pode ser encontrado %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um aplicativo que "
+"pode oferecer suporte a este formato pode ser encontrado %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:365
+#: ../src/gs-shell-extras.c:364
#, c-format
msgid "No addon fonts are available for %s support."
msgstr "Não há fontes de complemento disponíveis para suporte a %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:369
+#: ../src/gs-shell-extras.c:368
#, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter fontes adicionais podem ser encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter fontes adicionais "
+"podem ser encontradas %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:380
+#: ../src/gs-shell-extras.c:379
#, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format might be
found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que possa reproduzir este formato
podem ser encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que possa "
+"reproduzir este formato podem ser encontradas %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:387
+#: ../src/gs-shell-extras.c:386
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Não há recursos Plasma disponíveis para suporte a %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:391
+#: ../src/gs-shell-extras.c:390
#, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources might be found
%s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter recursos Plasma adicionais podem ser
encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter recursos Plasma "
+"adicionais podem ser encontradas %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:398
+#: ../src/gs-shell-extras.c:397
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Não há drivers de impressora disponíveis para %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:402
+#: ../src/gs-shell-extras.c:401
#, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this printer might be
found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um driver que ofereça suporte a esta
impressora podem ser encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um driver que ofereça "
+"suporte a esta impressora podem ser encontradas %s."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:448
+#: ../src/gs-shell-extras.c:447
msgid "this website"
msgstr "este website"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:452
+#: ../src/gs-shell-extras.c:451
#, c-format
-msgid "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more information."
-msgid_plural "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more
information."
-msgstr[0] "Infelizmente, o %s que você estava procurando não pôde ser encontrado. Por favor veja %s para
mais informações."
-msgstr[1] "Infelizmente, os %s que você estava procurando não puderam ser encontrados. Por favor veja %s
para mais informações."
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:534 ../src/gs-shell-extras.c:583 ../src/gs-shell-extras.c:634
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] ""
+"Infelizmente, o %s que você estava procurando não pôde ser encontrado. Por "
+"favor veja %s para mais informações."
+msgstr[1] ""
+"Infelizmente, os %s que você estava procurando não puderam ser encontrados. "
+"Por favor veja %s para mais informações."
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:533 ../src/gs-shell-extras.c:582
+#: ../src/gs-shell-extras.c:633
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Falha em localizar qualquer resultado de pesquisa"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:804
+#: ../src/gs-shell-extras.c:812
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "formato de arquivo %s"
@@ -726,19 +825,19 @@ msgstr "Nunca"
#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:627
+#: ../src/gs-shell-details.c:626
msgctxt "menu category"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:637
+#: ../src/gs-shell-details.c:636
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/gs-shell-details.c:895 ../src/gs-utils.c:162
+#: ../src/gs-shell-details.c:899 ../src/gs-utils.c:162
msgid "Sorry, this did not work"
msgstr "Desculpe, isto não funcionou"
@@ -752,20 +851,32 @@ msgid "Software Source Included"
msgstr "Fontes de programas incluídas"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-msgid "This application includes a software source which provides updates, as well as access to other
software."
-msgstr "Esse aplicativo inclui uma fonte de programas que fornece atualizações, assim como acesso a outros
programas."
+msgid ""
+"This application includes a software source which provides updates, as well "
+"as access to other software."
+msgstr ""
+"Esse aplicativo inclui uma fonte de programas que fornece atualizações, "
+"assim como acesso a outros programas."
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
msgid "No Software Source Included"
msgstr "Nenhuma fonte de programas incluída"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
-msgid "This application does not include a software source. It will not be updated with new versions."
-msgstr "Esse aplicativo não inclui uma fonte de programas. Ele não será atualizado com novas versões."
+msgid ""
+"This application does not include a software source. It will not be updated "
+"with new versions."
+msgstr ""
+"Esse aplicativo não inclui uma fonte de programas. Ele não será atualizado "
+"com novas versões."
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
-msgid "This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
-msgstr "Esse programa já é fornecido por sua distribuição e não deveria ser substituído."
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Esse programa já é fornecido por sua distribuição e não deveria ser "
+"substituído."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
@@ -773,8 +884,12 @@ msgid "Software Source Identified"
msgstr "Fonte de programas identificada"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
-msgid "Adding this software source will give you access to additional software and upgrades."
-msgstr "Adicionar essa fonte de programas lhe fornecerá acesso a programas e atualizações adicionais."
+msgid ""
+"Adding this software source will give you access to additional software and "
+"upgrades."
+msgstr ""
+"Adicionar essa fonte de programas lhe fornecerá acesso a programas e "
+"atualizações adicionais."
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
msgid "Only use software sources that you trust."
@@ -785,8 +900,11 @@ msgid "Internet Only Application"
msgstr "Aplicativo exclusivamente de internet"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
-msgid "This application can only be used when there is an active internet connection."
-msgstr "Este aplicativo só pode ser usado quando há uma conexão ativa com a Internet."
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Este aplicativo só pode ser usado quando há uma conexão ativa com a Internet."
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
msgid "_Website"
@@ -801,11 +919,7 @@ msgstr "_Histórico"
msgid "_Launch"
msgstr "_Executar"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
msgid "Version"
msgstr "Versão"
@@ -836,7 +950,8 @@ msgstr "Desenvolvedor"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:451 ../src/gs-update-list.c:89
../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:451
+#: ../src/gs-update-list.c:108 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"
@@ -872,22 +987,22 @@ msgid "_Remove from Folder"
msgstr "_Remover da pasta"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:331
+#: ../src/gs-shell-overview.c:364
msgid "Recommended Audio Applications"
msgstr "Aplicativos de áudio recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:336
+#: ../src/gs-shell-overview.c:369
msgid "Recommended Games"
msgstr "Jogos recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:341
+#: ../src/gs-shell-overview.c:374
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Aplicativos gráficos recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:346
+#: ../src/gs-shell-overview.c:379
msgid "Recommended Office Applications"
msgstr "Aplicativos de escritório recomendados"
@@ -898,7 +1013,7 @@ msgstr "Página de visão geral"
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
msgid "Featured Application"
-msgstr "Aplicativos destacados"
+msgstr "Aplicativo em destaque"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
@@ -923,123 +1038,127 @@ msgid "No Application Found"
msgstr "Nenhum aplicativo encontrado"
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:145
+#: ../src/gs-shell-updates.c:144
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:148
+#: ../src/gs-shell-updates.c:147
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:154
+#: ../src/gs-shell-updates.c:153
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Ontem, %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:158
+#: ../src/gs-shell-updates.c:157
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Ontem, %l:%M %p"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:161
+#: ../src/gs-shell-updates.c:160
msgid "Two days ago"
msgstr "Dois dias atrás"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:163
+#: ../src/gs-shell-updates.c:162
msgid "Three days ago"
msgstr "Três dias atrás"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:165
+#: ../src/gs-shell-updates.c:164
msgid "Four days ago"
msgstr "Quatro dias atrás"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:167
+#: ../src/gs-shell-updates.c:166
msgid "Five days ago"
msgstr "Cinco dias atrás"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:169
+#: ../src/gs-shell-updates.c:168
msgid "Six days ago"
msgstr "Seis dias atrás"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:171
+#: ../src/gs-shell-updates.c:170
msgid "One week ago"
msgstr "Uma semana atrás"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:173
+#: ../src/gs-shell-updates.c:172
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Duas semanas atrás"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:177
+#: ../src/gs-shell-updates.c:176
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:196
+#: ../src/gs-shell-updates.c:192
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "Baixando novas atualizações…"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:200
+#: ../src/gs-shell-updates.c:196
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Procurando por novas atualizações…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:255
+#: ../src/gs-shell-updates.c:251
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Configurando atualizações…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:256 ../src/gs-shell-updates.c:262
+#: ../src/gs-shell-updates.c:252 ../src/gs-shell-updates.c:259
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Isso pode levar um tempo)"
#. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:267
+#: ../src/gs-shell-updates.c:264
msgid "Checking for updates…"
msgstr "Verificando atualizações…"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:401
+#: ../src/gs-shell-updates.c:398
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Última verificação: %s"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:777
+#: ../src/gs-shell-updates.c:773
msgid "No Network"
msgstr "Nenhuma rede"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:781
+#: ../src/gs-shell-updates.c:777
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Acesso à internet é necessário para verificar atualizações."
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:785
+#: ../src/gs-shell-updates.c:781
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:804
+#: ../src/gs-shell-updates.c:800
msgid "Charges may apply"
msgstr "Podem ser feitas cobranças"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:808
-msgid "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
-msgstr "Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em cobranças extras."
+#: ../src/gs-shell-updates.c:804
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em "
+"cobranças extras."
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:812
+#: ../src/gs-shell-updates.c:808
msgid "Check Anyway"
msgstr "Verificar mesmo assim"
@@ -1050,11 +1169,15 @@ msgstr "Página de atualizações"
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
msgid "Software is up to date"
-msgstr "O programa está atualizado"
+msgstr "Os programas estão atualizados"
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
-msgid "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
-msgstr "Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em cobranças extras"
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
+msgstr ""
+"Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em "
+"cobranças extras"
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
msgid "_Check Anyway"
@@ -1070,13 +1193,13 @@ msgstr "Co_figurações de rede"
#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
#. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:96
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
msgid "No software installed"
msgstr "Nenhum programa instalado"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:100
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:102
#, c-format
msgid "%i application installed"
msgid_plural "%i applications installed"
@@ -1085,7 +1208,7 @@ msgstr[1] "%i aplicativos instalados"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:106
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:108
#, c-format
msgid "%i add-on installed"
msgid_plural "%i add-ons installed"
@@ -1095,7 +1218,7 @@ msgstr[1] "%i complementos instalados"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:113
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:115
#, c-format
msgid "%i application"
msgid_plural "%i applications"
@@ -1105,7 +1228,7 @@ msgstr[1] "%i aplicativos"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:121
#, c-format
msgid "%i add-on"
msgid_plural "%i add-ons"
@@ -1116,75 +1239,95 @@ msgstr[1] "%i complementos"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:126
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:128
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s e %s instalado"
msgstr[1] "%s e %s instalados"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:315 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
msgid "Remove Source"
msgstr "Remover fonte"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:330
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:337
msgid "Removing…"
msgstr "Removendo…"
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:376
+msgid "the operating system"
+msgstr "o sistema operacional"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
+#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
+#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:439
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Adding this software source will give you access to additional software "
+#| "and upgrades."
+msgid ""
+"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
+"to additional software that is not provided by %s."
+msgstr ""
+"Fontes de programas podem ser carregadas da internet. Elas lhe dão acesso a "
+"programas e atualizações adicionais que não são providos por %s."
+
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
msgid "Software Sources"
msgstr "Fontes de programas"
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
-msgid "No sources found."
-msgstr "Nenhuma fonte encontrada."
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
msgid "Software sources give you access to additional software."
msgstr "Fontes de programas lhe fornecem acesso a programas adicionais."
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
-msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
-msgstr "Remover uma fonte também vai remover qualquer programa que você tenha instalado dela."
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
+msgstr ""
+"Remover uma fonte também vai remover qualquer programa que você tenha "
+"instalado dela."
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
msgid "No software installed from this source"
msgstr "Nenhum programa instalado desta fonte"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
msgid "Installed from this Source"
msgstr "Instalado desta fonte"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
msgid "Source Details"
msgstr "Destalhes da fonte"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
msgid "Last Checked"
msgstr "Última verificação"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
msgid "Website"
msgstr "Site da web"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write a
#. * description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:114
+#: ../src/gs-update-dialog.c:115
msgid "No update description available."
msgstr "Não foi disponibilizada a descrição da atualização."
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:173
+#: ../src/gs-update-dialog.c:177
msgid "Installed Updates"
msgstr "Atualizações instaladas"
#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:187
+#: ../src/gs-update-dialog.c:190
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Instalado em %s"
@@ -1195,16 +1338,18 @@ msgstr "Atualizações de softwares disponíveis"
#: ../src/gs-update-monitor.c:100
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-msgstr "Atualizações importantes do sistema operacional e de aplicativos estão prontas para serem instaladas"
+msgstr ""
+"Atualizações importantes do sistema operacional e de aplicativos estão "
+"prontas para serem instaladas"
#: ../src/gs-update-monitor.c:103
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:104
msgid "Not Now"
msgstr "Agora não"
+#: ../src/gs-update-monitor.c:104
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
#: ../src/gs-update-monitor.c:144
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
@@ -1231,14 +1376,10 @@ msgstr "Uma atualização importante do sistema operacional falhou ao instalar."
msgid "Review"
msgstr "Revisar"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:166
+#: ../src/gs-update-monitor.c:167
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:167
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
msgid "One Star"
@@ -1300,8 +1441,13 @@ msgstr "Habilitar fontes de programas adicionais?"
#.
#: ../src/gs-utils.c:266
#, c-format
-msgid "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">free and open
source software</a>, and is provided by “%s”."
-msgstr "%s não é um <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">sprograma de
código aberto e livre</a>, e é fornecido por \"%s\"."
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s não é um <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">sprograma de código aberto e livre</a>, e é fornecido por "
+"\"%s\"."
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -1314,7 +1460,8 @@ msgstr "%s é fornecido por \"%s\"."
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
#: ../src/gs-utils.c:286
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr "Esta fonte de programas deve estar habilitada para continuar a instalação."
+msgstr ""
+"Esta fonte de programas deve estar habilitada para continuar a instalação."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: ../src/gs-utils.c:296
@@ -1343,15 +1490,7 @@ msgstr "Habilitar e instalar"
msgid "No AppStream data found"
msgstr "Nenhum dado do AppStream encontrado"
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:418
-msgid " or "
-msgstr " ou "
-
-#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-categories.c:161
+#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:133
msgid "Featured"
msgstr "Destaques"
@@ -2234,6 +2373,12 @@ msgstr "S_obre"
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
+#~ msgid "No sources found."
+#~ msgstr "Nenhuma fonte encontrada."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
#~ msgstr[0] "%i aplicativo e %i complemento instalados"
@@ -2242,11 +2387,16 @@ msgstr "_Sair"
#~ msgid "You're About to Install Non-Free Software"
#~ msgstr "Você vai instalar um programa não-livre"
-#~ msgid "Depending on your country of residence, installing it could make you liable to prosecution."
-#~ msgstr "Dependendo de seu país de residência, instalá-lo pode tornar você passível de responder por ação
judicial."
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on your country of residence, installing it could make you "
+#~ "liable to prosecution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependendo de seu país de residência, instalá-lo pode tornar você "
+#~ "passível de responder por ação judicial."
#~ msgid "If you are uncertain about this, you should obtain legal advice."
-#~ msgstr "Se você não tem certeza disso, você deveria obter um consultoria jurídica."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você não tem certeza disso, você deveria obter um consultoria jurídica."
#~ msgid "Do you want to enable it?"
#~ msgstr "Você tem certeza de que deseja habilitar isso?"
@@ -2327,20 +2477,40 @@ msgstr "_Sair"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Concluído"
-#~ msgid "Add or remove folders. Your application folders can be found in the Activities Overview."
-#~ msgstr "Adicione ou remove pastas. Suas pastas de aplicativos podem ser encontradas no Panorama de
Atividades."
-
-#~ msgid "Choose a folder for %s. Your application folders can be found in the Activities Overview."
-#~ msgstr "Escolha uma pasta para %s. Suas pastas de aplicativo podem ser encontradas no Panorama de
Atividades."
-
-#~ msgid "Choose a folder for %s and %s. Your application folders can be found in the Activities Overview."
-#~ msgstr "Escolha uma pasta para %s e %s. Suas pastas de aplicativo podem ser encontrados no Panorama de
Atividades."
-
-#~ msgid "Choose a folder for %s, %s and %s. Your application folders can be found in the Activities
Overview."
-#~ msgstr "Escolha uma pasta de %s, %s e %s. Suas pastas de aplicativo podem ser encontrados no Panorama de
Atividades."
-
-#~ msgid "Choose a folder for the selected applications. Your application folders can be found in the
Activities Overview."
-#~ msgstr "Escolha uma pasta para os aplicativos selecionados. Suas pastas de aplicativo podem ser
encontradas no Panorama de Atividades."
+#~ msgid ""
+#~ "Add or remove folders. Your application folders can be found in the "
+#~ "Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicione ou remove pastas. Suas pastas de aplicativos podem ser "
+#~ "encontradas no Panorama de Atividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for %s. Your application folders can be found in the "
+#~ "Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha uma pasta para %s. Suas pastas de aplicativo podem ser "
+#~ "encontradas no Panorama de Atividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for %s and %s. Your application folders can be found in "
+#~ "the Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha uma pasta para %s e %s. Suas pastas de aplicativo podem ser "
+#~ "encontrados no Panorama de Atividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for %s, %s and %s. Your application folders can be found "
+#~ "in the Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha uma pasta de %s, %s e %s. Suas pastas de aplicativo podem ser "
+#~ "encontrados no Panorama de Atividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for the selected applications. Your application folders "
+#~ "can be found in the Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha uma pasta para os aplicativos selecionados. Suas pastas de "
+#~ "aplicativo podem ser encontradas no Panorama de Atividades."
#~ msgid "_Installed (%d)"
#~ msgstr "_Instalados (%d)"
@@ -2370,10 +2540,13 @@ msgstr "_Sair"
#~ msgstr "Instalar as atualizações disponíveis"
#~ msgid "Find an application to handle a specific type of file"
-#~ msgstr "Encontrar um aplicativo para manipular tipos específicos de arquivos"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrar um aplicativo para manipular tipos específicos de arquivos"
#~ msgid "Installed apps and updates should be available when offline"
-#~ msgstr "Atualizações e aplicativos instalados devem estar disponíveis quando desconectado da Internet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atualizações e aplicativos instalados devem estar disponíveis quando "
+#~ "desconectado da Internet"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Atualizar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]