[anjuta] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [anjuta] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 12 Aug 2015 17:53:44 +0000 (UTC)
commit 97e7a18dc0cb0ac5d9fdb2564e00db96388b743f
Author: Felipe Braga <fbobraga gmail com>
Date: Wed Aug 12 17:53:26 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 190 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 00f2482..7c8cdfc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of Anjuta.
-# Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the anjuta package.
# Marcelo Elias Del Valle <marceloelias iname com>, 2002.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003.
@@ -16,15 +16,16 @@
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2008, 2010, 2012.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com, 2013, 2014.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com, 2013, 2014, 2015.
+# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anjuta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-18 02:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-18 15:09-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-05 18:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-12 14:51-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -32,7 +33,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -631,11 +633,11 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#. Avoid space in translated string
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
msgid "System:"
msgstr "Sistema:"
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
msgid ""
"You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
"installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
@@ -646,17 +648,17 @@ msgstr ""
"\"packagekit-gnome\" da sua distribuição ou instale os pacotes ausentes "
"manualmente."
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
#, c-format
msgid "Installation failed: %s"
msgstr "A instalação falhou: %s"
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
msgstr "Falha ao executar \"%s\". O erro retornado foi: \"%s\"."
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" package is not installed.\n"
@@ -665,7 +667,7 @@ msgstr ""
"O pacote \"%s\" não está instalado.\n"
"Por favor, instale-o."
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" utility is not installed.\n"
@@ -675,18 +677,18 @@ msgstr ""
"Por favor, instale-o."
#. Try xterm
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"Não foi possÃvel encontrar um terminal; usando o xterm, mesmo que este não "
"funcione"
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
#, c-format
msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
msgstr "Não foi possÃvel executar o comando: %s (usando o shell %s): %s\n"
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
#, c-format
msgid "Unable to load user interface file: %s"
msgstr "Não foi possÃvel carregar arquivo de interface com usuário: %s"
@@ -1183,7 +1185,7 @@ msgstr "Bibliotecas adicionais:"
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
msgid "Additional libraries for this target."
-msgstr "Bibliotecas adicionais para este alvo"
+msgstr "Bibliotecas adicionais para este alvo."
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
msgid "Additional objects:"
@@ -1191,7 +1193,7 @@ msgstr "Objetos adicionais:"
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
msgid "Additional object files for this target."
-msgstr "Arquivos objeto adicionais para este alvo"
+msgstr "Arquivos objeto adicionais para este alvo."
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
@@ -1335,11 +1337,11 @@ msgstr "Não usar prefixo:"
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
msgid ""
-"Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
+"Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
"system program. "
msgstr ""
-"Não renomeia o alvo com um prefixo adicional, usado para evitar sobrescrita "
-"de programas do sistema. "
+"Não renomeie o alvo usando um prefixo adicional, para evitar sobrescrita de "
+"programas do sistema. "
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
@@ -1661,7 +1663,7 @@ msgstr "aviso:"
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
msgid "warning:-old"
-msgstr "warning:"
+msgstr "warning:-old"
#. The translations should match that of 'gcc' program.
#. * The second string with -old should be used for an older
@@ -1675,7 +1677,7 @@ msgstr "erro:"
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
msgid "error:-old"
-msgstr "error:"
+msgstr "error:-old"
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
#, c-format
@@ -1761,7 +1763,7 @@ msgstr "Limpa todo o projeto"
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
msgid "C_onfigure Project…"
-msgstr "Configurar projeto…"
+msgstr "_Configurar projeto…"
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
msgid "Configure project"
@@ -2148,7 +2150,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Não foi possÃvel localizar a versão 5 do autogen. Por favor, instale o "
"pacote do autogen. Você pode obtê-lo a partir do sÃtio http://autogen.";
-"sourceforge.net"
+"sourceforge.net."
#: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
#, c-format
@@ -2238,14 +2240,14 @@ msgstr "Um plug-in de controle de versão de sistema"
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
msgid "Standard diff"
-msgstr "Diff padrão:"
+msgstr "Diff padrão"
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
msgid "Patch-Style diff"
msgstr "Diff no estilo patch"
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2201
msgid "Local"
msgstr "Local"
@@ -2598,7 +2600,7 @@ msgstr "Mostra as diferenças entre sua cópia local e a árvore"
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
msgid "_Show Status"
-msgstr "_Mostrar _status"
+msgstr "Mostrar _status"
#. Display label
#. short-cut
@@ -3368,7 +3370,7 @@ msgstr "Frame"
#. Register actions
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
-#: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
+#: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2159
#: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
@@ -3585,7 +3587,7 @@ msgstr "_Recarregar"
#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
msgid "Add bookmark"
-msgstr "_Adicionar marcador"
+msgstr "Adicionar marcador"
#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
msgid "Remove bookmark"
@@ -3827,7 +3829,7 @@ msgstr "Converte o texto selecionado para maiúsculas"
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
msgid "Make Selection Lowercase"
-msgstr "Converter a Seleção para mi_núsculas"
+msgstr "Converter a seleção para minúsculas"
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
msgid "Make the selected text lowercase"
@@ -4104,7 +4106,7 @@ msgstr "Corta o texto selecionado do editor para a área de transferência"
#. Action name
#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:592
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -4112,7 +4114,7 @@ msgstr "_Copiar"
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copia o texto selecionado para a área de transferência"
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:600
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
msgid "_Paste"
msgstr "Col_ar"
@@ -4275,7 +4277,9 @@ msgid "Editor syntax highlighting styles"
msgstr "Estilos de realce de sintaxe do editor"
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
-msgid "Editor text formating"
+#, fuzzy
+#| msgid "Editor text formating"
+msgid "Editor text formatting"
msgstr "Formatação de texto do editor"
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
@@ -4644,7 +4648,7 @@ msgstr "Seleciona automaticamente o documento atual"
#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
msgid "Global"
msgstr "Global"
@@ -4688,9 +4692,13 @@ msgid "You can't rename \"/\"!"
msgstr "Você não pode renomear \"/\"!"
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An error has occured!\n"
+#| "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
msgid ""
-"An error has occured!\n"
-"Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
+"An error has occurred!\n"
+"Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
msgstr ""
"Ocorreu um erro!\n"
"Talvez suas permissões são insuficientes ou o nome do arquivo está errado"
@@ -4818,7 +4826,7 @@ msgstr "Depurador GNU (GDB)"
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
msgid "GNU Debugger Plugin"
-msgstr "Plug-in de depuração GNU."
+msgstr "Plug-in de depuração GNU"
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
msgid "Available pretty printers"
@@ -5245,7 +5253,7 @@ msgstr "Repositório para fazer push para: "
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
msgid "Branches:"
-msgstr "Ramos"
+msgstr "Ramos:"
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
msgid "Tags:"
@@ -5317,7 +5325,7 @@ msgstr "Por favor, digitar um nome remoto."
#: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
msgid "Please enter a URL"
-msgstr "Por favor, digite um URL."
+msgstr "Por favor, digite um URL"
#: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
msgid "Add Remote"
@@ -5353,7 +5361,7 @@ msgstr "Por favor, digite uma mensagem de log."
#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
msgid "Please enter the commit author's name"
-msgstr "Por favor, digite o nome do autor do commit."
+msgstr "Por favor, digite o nome do autor do commit"
#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
@@ -6074,8 +6082,8 @@ msgstr "Plug-in de suporte a C++ e Java"
#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
msgstr ""
-"Plug-in para completamento automático, recuo automático etc. dos códigos C++ "
-"e Java"
+"Plug-in de suporte em códigos C++ e Java para auto-completar, recuo "
+"automático, etc."
#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
msgid "Automatically load required libraries of the project"
@@ -6198,7 +6206,7 @@ msgstr "Número mÃnimo de caracteres para completar:"
#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
msgid "Environment"
-msgstr "Ambiente:"
+msgstr "Ambiente"
#: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
msgid "JS Support Plugin"
@@ -6254,10 +6262,10 @@ msgstr "Suporte à vala"
#: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
msgid "Vala support plugin, adds code completion."
-msgstr "Plug-in para completamento automático dos códigos vala."
+msgstr "Plug-in para suporte de auto-completar em códigos vala."
-#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
-#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
+#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
+#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
#: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
msgid "Auto-complete"
msgstr "Completar automaticamente"
@@ -6513,7 +6521,7 @@ msgstr "Arquivo/Diretório para aplicar patch:"
#: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
msgid "Patch file:"
-msgstr "Arquivo de patch"
+msgstr "Arquivo de patch:"
#: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
msgid "Patch level:"
@@ -6529,7 +6537,7 @@ msgstr "_Ferramentas"
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/patch/plugin.c:61
msgid "_Patch…"
-msgstr "Patch…"
+msgstr "_Patch…"
#: ../plugins/patch/plugin.c:93
msgid "Patch files/directories"
@@ -6935,7 +6943,7 @@ msgstr "Adicionar arquivo _fonte"
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
msgid "Add _Library"
-msgstr "Adicionar biblioteca"
+msgstr "Adicionar _biblioteca"
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
msgid "Add a library to a target"
@@ -6943,7 +6951,7 @@ msgstr "Adiciona uma biblioteca ao alvo"
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
msgid "_Add to Project"
-msgstr "Adicionar ao projeto"
+msgstr "_Adicionar ao projeto"
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
msgid "Properties of group/target/source"
@@ -6983,7 +6991,7 @@ msgstr "Atualizar visão de projeto…"
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
#: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
@@ -7067,7 +7075,7 @@ msgstr "Selecione o alvo para o novo código fon_te:"
#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
msgid "_Select file to add…"
-msgstr "Selecionar arquivo para adicionar…"
+msgstr "_Selecionar arquivo para adicionar…"
#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
msgid "Source files:"
@@ -7349,14 +7357,6 @@ msgstr "Nome de usuário padrão usado em novo projeto"
msgid "If empty, the current user name is used."
msgstr "Se vazio, o nome de usuário atual é usado."
-#: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Default email used in new project"
-msgstr "E-mail padrão usado em novo projeto"
-
-#: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
-msgid "If empty, current login and machine name is used."
-msgstr "Se vazio, a conta e nome de máquina atual são usados."
-
#: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
#, c-format
msgid "Unable to extract project template %s: %s"
@@ -7965,7 +7965,7 @@ msgstr "URL da extensão"
#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
msgid "Gnome Shell Compatibility:"
-msgstr "Compatibilidade com o GNOME Shell"
+msgstr "Compatibilidade com o GNOME Shell:"
#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
msgid ""
@@ -8006,7 +8006,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
-msgstr "Usar GtkBuilder para a interface do usuário."
+msgstr "Usar GtkBuilder para a interface do usuário:"
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
@@ -8171,7 +8171,9 @@ msgid "Require SDL version:"
msgstr "Requer SDL versão:"
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
-msgid "Mininum SDL version required"
+#, fuzzy
+#| msgid "Mininum SDL version required"
+msgid "Minimum SDL version required"
msgstr "Versão mÃnima SDL necessária"
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
@@ -8387,11 +8389,11 @@ msgstr "Insere um trecho usando a tecla disparadora"
#. inserted.
#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
msgid "_Auto complete insert"
-msgstr "Inserir pelo completamento automático"
+msgstr "Inserir pelo _auto-completar"
#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
msgid "Insert a snippet using auto-completion"
-msgstr "Insere um trecho usando o completamento automático"
+msgstr "Insere um trecho usando o auto-completar"
#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
msgid "_Import snippets …"
@@ -8802,7 +8804,7 @@ msgstr "Iniciador"
#: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
msgid "Welcome page with most common actions."
-msgstr "Página de boas vindas com as ações mais comuns"
+msgstr "Página de boas vindas com as ações mais comuns."
#: ../plugins/starter/plugin.c:425
msgid "Start"
@@ -8813,17 +8815,14 @@ msgid "Create a new project"
msgstr "Criar um novo projeto"
#: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
-#| msgid "Import project"
msgid "Import a project"
msgstr "Importar um projeto"
#: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
-#| msgid "Search for next appearance of term."
msgid "Search for example code"
msgstr "Pesquisar por código de exemplo"
#: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
-#| msgid "Man Documentation"
msgid "View local Anjuta documentation"
msgstr "Ver documentação local do Anjuta"
@@ -8836,16 +8835,10 @@ msgid "View online library documentation"
msgstr "Ver documentação on-line de biblioteca"
#: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
-msgid "label"
-msgstr "rótulo"
-
-#: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
-#| msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
msgid "Remove recently used project from list"
msgstr "Remover projeto recentemente usado da lista"
-#: ../plugins/starter/starter.ui.h:9
-#| msgid "_Install Project"
+#: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
msgid "Unlist Project"
msgstr "Não listar projeto"
@@ -9444,7 +9437,7 @@ msgstr "Ir para definição de sÃmbolo"
#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
msgid "_Find Symbol…"
-msgstr "Localizar sÃmbolo…"
+msgstr "_Localizar sÃmbolo…"
#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
msgid "Find Symbol"
@@ -9475,27 +9468,27 @@ msgid_plural "%d files scanned out of %d"
msgstr[0] "%d arquivo lido de %d"
msgstr[1] "%d arquivos lidos de %d"
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1767
msgid "Populating symbol database…"
msgstr "Povoando banco de dados de sÃmbolos…"
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2149 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2234
msgid "Symbols"
msgstr "SÃmbolos"
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2243
msgid "SymbolDb popup actions"
msgstr "Ações do menu de contexto do SymbolDb"
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2251
msgid "SymbolDb menu actions"
msgstr "Ações de menu do SymbolDb"
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2581 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2599
#: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
msgid "Symbol Database"
msgstr "Base de dados de sÃmbolos"
@@ -9513,8 +9506,8 @@ msgid "Symbol"
msgstr "SÃmbolo"
#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:781 ../plugins/terminal/terminal.c:981
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:1067
+#: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
+#: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -9534,23 +9527,23 @@ msgstr "Usar perfil padrão do Terminal do GNOME"
msgid "Terminal options"
msgstr "Operações de terminal"
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:609
+#: ../plugins/terminal/terminal.c:644
msgid "Ctrl-C"
msgstr "Ctrl-C"
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:617
+#: ../plugins/terminal/terminal.c:652
msgid "Ctrl-X"
msgstr "Ctrl-X"
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:625
+#: ../plugins/terminal/terminal.c:660
msgid "Ctrl-Z"
msgstr "Ctrl-Z"
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:763
+#: ../plugins/terminal/terminal.c:802
msgid "terminal operations"
msgstr "operações de terminal"
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:898
+#: ../plugins/terminal/terminal.c:937
#, c-format
msgid "Unable to execute command"
msgstr "Não foi possÃvel executar o comando"
@@ -9944,7 +9937,7 @@ msgstr "_Tela cheia"
#: ../src/anjuta-actions.h:48
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Al_ternar o modo de tela cheia"
+msgstr "Alternar o modo de tela cheia"
#: ../src/anjuta-actions.h:51
msgid "_Lock Dock Layout"
@@ -10108,14 +10101,22 @@ msgid "Value doesn't exist"
msgstr "O valor não existe"
#: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Default email used in new project"
+msgstr "E-mail padrão usado em novo projeto"
+
+#: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
+msgid "If empty, current login and machine name is used."
+msgstr "Se vazio, a conta e nome de máquina atual são usados."
+
+#: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
msgid "Use tabulation for indentation"
msgstr "Usar tabulação para recuo"
-#: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of characters of one tabulation"
msgstr "Número de caracteres de uma tabulação"
-#: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
msgid "Number of spaces on every indentation step"
msgstr "Número de espaços em toda etapa de recuo"
@@ -10139,7 +10140,7 @@ msgstr "Rótulos na barra de ferramentas:"
#. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
#: ../src/preferences.ui.h:7
msgid "Dock switcher style:"
-msgstr "Estilo do alternador de encaixe"
+msgstr "Estilo do alternador de encaixe:"
#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "Appearance"
@@ -10177,6 +10178,9 @@ msgstr "Somente Ãcones"
msgid "Text only"
msgstr "Somente texto"
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "rótulo"
+
#~ msgid "Import an existing project"
#~ msgstr "Importa um projeto existente"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]