[network-manager-openvpn/nm-1-0] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn/nm-1-0] Updated Polish translation
- Date: Mon, 17 Aug 2015 19:27:54 +0000 (UTC)
commit d0fda8b26eeb57f7f54b0a0634b4ea7f6841ac24
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Aug 17 21:27:46 2015 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0a2a3d1..1a89407 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-10 00:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-10 00:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-17 21:27+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -719,12 +719,12 @@ msgstr "_Wyświetlanie hasła"
msgid "Proxies"
msgstr "Pośredniki"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:206
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "nieprawidłowy adres \"%s\""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:218
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
@@ -732,117 +732,129 @@ msgstr ""
"> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
"nieprawidłowa własność zmiennej logicznej \"%s\" (nie wynosi \"yes\" lub \"no"
"\")"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:236
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "nieobsługiwana własność \"%s\" typu \"%s\""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:247
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "własność \"%s\" jest nieprawidłowa lub nieobsługiwana"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:262
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:431
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
msgid "A username is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
msgid "A username and password are required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:458
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
msgid "A private key password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło klucza prywatnego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:478
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:961
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:912
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:972
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie HMAC."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:923 ../src/nm-openvpn-service.c:1494
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:983 ../src/nm-openvpn-service.c:1602
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Nieprawidłowy typ połączenia."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:958 ../src/nm-openvpn-service.c:968
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1018 ../src/nm-openvpn-service.c:1028
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy numer portu \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:983
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1043
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy protokół \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1024
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1084
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy typ pośrednika \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1078
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar klucza \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1128
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1188
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Nieprawidłowe sekundy renegocjacji \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1160
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1220
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar TUN MTU \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1175
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1235
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1252
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1312
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Brak wymaganego lokalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1265
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1325
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Brak wymaganego zdalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1290
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1350
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nieznany typ połączenia \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1408 ../src/nm-openvpn-service.c:1485
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1519
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1375
+#, c-format
+msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono użytkownika \"%s\". Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_USER."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1389
+#, c-format
+msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono grupy \"%s\". Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_GROUP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1516 ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -850,7 +862,7 @@ msgstr ""
"Nie można przetworzyć żądania, ponieważ ustawienia połączenia VPN są "
"nieprawidłowe."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1525
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -858,19 +870,19 @@ msgstr ""
"Nie można przetworzyć żądania, ponieważ typ połączenia OpenVPN jest "
"nieprawidłowy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1533
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1641
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nieobsłużone oczekujące uwierzytelnienie."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1674
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Nie kończy działania, kiedy połączenie VPN jest kończone"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1783
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Włącza więcej komunikatów debugowania (może wyjawić hasła)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1698
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1806
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]