[nautilus] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Slovak translation
- Date: Wed, 19 Aug 2015 11:13:17 +0000 (UTC)
commit b6d6ad2015cca10f70e8320251653f6a3624324b
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Wed Aug 19 11:13:11 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 306 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 152 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b3b6cd2..0bae294 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization
(i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-27 06:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-27 09:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-18 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-19 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Pripojiť k serveru"
# desktop entry name
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
../src/nautilus-properties-window.c:4190
-#: ../src/nautilus-window.c:2782
+#: ../src/nautilus-window.c:2673
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:439 ../src/nautilus-mime-actions.c:443 ../src/nautilus-mime-actions.c:514
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:857 ../src/nautilus-mime-actions.c:1363 ../src/nautilus-mime-actions.c:1587
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4181 ../src/nautilus-properties-window.c:5163
../src/nautilus-query-editor.c:494
-#: ../src/nautilus-view.c:771 ../src/nautilus-view.c:1256 ../src/nautilus-view.c:5059
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1061 ../src/nautilus-files-view.c:1529 ../src/nautilus-files-view.c:5332
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatný znak Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 ../src/nautilus-list-view.c:1701
../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 ../src/nautilus-list-view.c:1709
../src/nautilus-pathbar.c:404
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072 ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293
msgid "Home"
msgstr "Domov"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Nastaviť na pre_dvolené"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Nahradí aktuálne nastavenia zoznamu stĺpcov s predvolenými nastaveniami"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 ../src/nautilus-list-view.c:1926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 ../src/nautilus-list-view.c:1936
../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Názov"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "_Kopírovať sem"
msgid "_Link Here"
msgstr "_Vytvoriť odkaz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:711 ../src/nautilus-file-name-dialog.ui.h:1
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:711 ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Odkaz"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
../src/nautilus-view-dnd.c:122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
../src/nautilus-files-view-dnd.c:123
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Odkaz na %s"
@@ -904,7 +904,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Všetky položky v Koši budú trvale odstránené."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
-#: ../src/nautilus-window.c:1230
+#: ../src/nautilus-window.c:1218
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdniť _Kôš"
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 ../src/nautilus-view.c:5451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 ../src/nautilus-files-view.c:5724
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“"
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Vyprázdňuje sa Kôš"
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Nebolo možné označiť spúšťač ako dôveryhodný (spustiteľný)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 ../src/nautilus-window.c:520
../src/nautilus-window.ui.h:2
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 ../src/nautilus-window.c:515
../src/nautilus-window.ui.h:2
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť"
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Vrátiť"
msgid "Undo last action"
msgstr "Vráti poslednú operáciu späť"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 ../src/nautilus-window.c:521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 ../src/nautilus-window.c:516
msgid "Redo"
msgstr "Zopakovať"
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:172 ../src/nautilus-window-slot.c:1720
+#: ../src/nautilus-application.c:172 ../src/nautilus-window-slot.c:1581
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo."
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr "Popisy ikôn"
msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when
zooming in closer."
msgstr "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod názvami ikon. Ďalšie informácie sa
zobrazia pri väčšom priblížení."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 ../src/nautilus-list-view.c:2031
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 ../src/nautilus-list-view.c:2041
msgid "List View"
msgstr "Zobrazenie zoznamu"
@@ -3091,8 +3091,8 @@ msgstr "Hodnotenie"
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371
../src/nautilus-window-slot.c:696
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2317
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371
../src/nautilus-files-view.c:376
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:568
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
@@ -3100,16 +3100,16 @@ msgstr "Načítava sa…"
msgid "(Empty)"
msgstr "(prázdny)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1478
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1486
msgid "Use Default"
msgstr "Použiť predvolené"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2811
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2821
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Viditeľné stĺpce pre %s"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2831
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2841
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie v tomto priečinku."
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno."
msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:857
../src/nautilus-mime-actions.c:1034
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1587 ../src/nautilus-view.c:771
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1587 ../src/nautilus-files-view.c:1061
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ."
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ „%s“ neexistuje."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:443 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:26
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:443 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Presunúť do _Koša"
@@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "Spustiť v _termináli"
msgid "_Display"
msgstr "Z_obraziť"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:848 ../src/nautilus-mime-actions.c:1583 ../src/nautilus-view.c:762
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:848 ../src/nautilus-mime-actions.c:1583 ../src/nautilus-files-view.c:1052
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?"
@@ -3297,6 +3297,19 @@ msgstr "Priečinok je prázdny"
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvoriť kartu"
+#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:1 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:12
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "Otvoriť v novej kar_te"
+
+# accelerator conflict
+#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:2 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:13
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Otvoriť v _novom okne"
+
+#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:3 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:5
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130 ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201
msgid "File Operations"
msgstr "Operácie so súbormi"
@@ -3650,6 +3663,10 @@ msgstr "Všetky súbory"
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Pridá nové kritérium k tomuto vyhľadávaniu"
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "P_remenovať"
+
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
msgstr "Súbory v tomto priečinku sa objavia v ponuke Nový dokument."
@@ -3658,7 +3675,7 @@ msgstr "Súbory v tomto priečinku sa objavia v ponuke Nový dokument."
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Spustiteľné súbory v tomto priečinku sa objavia v ponuke Skripty. "
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:1
+#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:1
msgid "New _Folder"
msgstr "Nový _priečinok"
@@ -3666,7 +3683,7 @@ msgstr "Nový _priečinok"
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová kar_ta"
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:4
+#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:4
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko"
@@ -3768,7 +3785,11 @@ msgstr "Vyp_rázdniť"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Odstrániť všetky položky v Koši"
-#: ../src/nautilus-view.c:764
+#: ../src/nautilus-files-view.c:376
+msgid "Searching…"
+msgstr "Hľadá sa…"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1054
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3776,7 +3797,7 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet."
msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta."
msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty."
-#: ../src/nautilus-view.c:767
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1057
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3784,91 +3805,81 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien."
msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno."
msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
-#: ../src/nautilus-view.c:1253
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1526
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky"
-#: ../src/nautilus-view.c:1258 ../src/nautilus-view.c:5060
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1531 ../src/nautilus-files-view.c:5333
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrať"
-#: ../src/nautilus-view.c:1266
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1539
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorka:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1272
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1545
msgid "Examples: "
msgstr "Príklady:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1525
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1803
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Priečinok s takým názvom už existuje."
-#: ../src/nautilus-view.c:1527
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1805
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Súbor s takým názvom už existuje."
-#: ../src/nautilus-view.c:1586
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1820
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať znak „/“."
-#: ../src/nautilus-view.c:1588
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1822
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať znak „/“."
-#: ../src/nautilus-view.c:1591
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1825
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „.“."
-#: ../src/nautilus-view.c:1593
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1827
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „.“."
-#: ../src/nautilus-view.c:1596
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1830
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „..“."
-#: ../src/nautilus-view.c:1598
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „..“."
-#: ../src/nautilus-view.c:1732
-msgid "Rename"
-msgstr "Premenovať"
-
-# dialog title
-#: ../src/nautilus-view.c:1734
-#, c-format
-msgid "Rename “%s”"
-msgstr "Premenovanie „%s“"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1739 ../src/nautilus-view.c:1855
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2058 ../src/nautilus-files-view.c:2123
msgid "Folder name"
msgstr "Názov priečinka"
-#: ../src/nautilus-view.c:1741
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2060
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
-#: ../src/nautilus-view.c:1854
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2122
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
-#: ../src/nautilus-view.c:1856
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2124
msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok"
-#: ../src/nautilus-view.c:2289
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2514
msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to
~/.local/share/nautilus"
msgstr "Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať konfiguráciu do
~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2694 ../src/nautilus-view.c:2729
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2942 ../src/nautilus-files-view.c:2977
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "„%s“ vybraný"
# je na začiatku vety v stavovej lište
-#: ../src/nautilus-view.c:2696
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2944
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3876,7 +3887,7 @@ msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov"
msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok"
msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky"
-#: ../src/nautilus-view.c:2706
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2954
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3885,7 +3896,7 @@ msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)"
msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2717
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2965
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -3893,7 +3904,7 @@ msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)"
msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)"
msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2732
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2980
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3903,7 +3914,7 @@ msgstr[2] "Vybrané %'d položky"
# nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2739
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2987
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3915,7 +3926,7 @@ msgstr[2] "vybrané %'d iné položky"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2753
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3001
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -3927,45 +3938,45 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2777
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3025
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
# dialog title
-#: ../src/nautilus-view.c:5049
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5322
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Výber cieľa presunutia"
# dialog title
-#: ../src/nautilus-view.c:5051
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5324
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Výber cieľa kopírovania"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5478
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5751
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5505
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5778
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:5527
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5800
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5632
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5905
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557
-#: ../src/nautilus-view.c:6353
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6622
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3973,233 +3984,220 @@ msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)"
msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)"
msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)"
-#: ../src/nautilus-view.c:6401
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6670
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Otvoriť aplikáciou %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6410
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6679
msgid "Run"
msgstr "Spustiť"
-#: ../src/nautilus-view.c:6412
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6681
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: ../src/nautilus-view.c:6463 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6732 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
msgid "_Start"
msgstr "_Spustiť"
-#: ../src/nautilus-view.c:6466
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6735
msgid "_Connect"
msgstr "P_ripojiť"
-#: ../src/nautilus-view.c:6469
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6738
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:6472
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6741
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Odomk_núť jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:6488
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6757
msgid "Stop Drive"
msgstr "Zastaviť jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:6491
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6760
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:6494
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6763
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojiť"
-#: ../src/nautilus-view.c:6497
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6766
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:6500
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6769
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zamknúť jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7696
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8074
msgid "Content View"
msgstr "Zobrazenie obsahu"
-#: ../src/nautilus-view.c:7697
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8075
msgid "View of the current folder"
msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:2
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:2
msgid "New _Document"
msgstr "Nový _dokument"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:3
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:3
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:5
-msgid "P_roperties"
-msgstr "_Vlastnosti"
-
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:6
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:6
msgid "_Keep aligned"
msgstr "_Udržiavať zoradené"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:7
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:7
msgid "Organize _Desktop by Name"
msgstr "Organizovať plochu po_dľa názvu"
# accelerator conflict with "Vytvoriť _priečinok"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:8
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:8
msgid "Change _Background"
msgstr "_Zmeniť pozadie"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:9
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:9
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripty"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:10
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:10
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otvoriť priečinok skriptov"
# DK: ide o polozku v ponuke aplikacie
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:11
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:11
msgid "_Open Item Location"
msgstr "_Otvoriť umiestnenie položky"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12
-msgid "Open In New _Tab"
-msgstr "Otvoriť v novej kar_te"
-
-# accelerator conflict
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "Otvoriť v _novom okne"
-
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:14
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:14
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Otvoriť inou _aplikáciou"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:15
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15
msgid "_Mount"
msgstr "_Pripojiť"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:16
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16
msgid "_Unmount"
msgstr "Od_pojiť"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:17
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:17
msgid "_Eject"
msgstr "Vy_sunúť"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:19
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:19
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:20
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:20
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detegovať médium"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:22
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:23
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:23
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "V_ložiť do priečinka"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:24
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:24
msgid "Move to…"
msgstr "Presunúť do…"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:25
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:25
msgid "Copy to…"
msgstr "Skopírovať do…"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:27
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:27
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Odstrániť z _koša"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:28
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:28
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "Trvale o_dstrániť"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:29
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:29
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdniť Kôš"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:30
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:30
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "O_bnoviť z Koša"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:31
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:31
msgid "Resize Icon…"
msgstr "Zmeniť veľkosť ikony…"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:32
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:32
msgid "Restore Icon's Original Size"
msgstr "Obnoviť pôvodnú veľkosť ikony"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:33
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:33
msgid "Rena_me"
msgstr "Pre_menovať"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:34
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:34
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
# label
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:35
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:35
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "Odstrániť z _nedávno použitých súborov"
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 ../src/nautilus-view-dnd.c:294
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:204
../src/nautilus-files-view-dnd.c:295
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Funkcia „Ťahaj a pusť“ nie je podporovaná."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "„Ťahaj a pusť“ je podporované iba na lokálnych súborových systémoch."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Bol použitý neplatný typ ťahania."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:383
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Pustený text.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:481
msgid "dropped data"
msgstr "pustené údaje"
-#: ../src/nautilus-window.c:1247
+#: ../src/nautilus-window.c:1235
msgid "_Properties"
msgstr "V_lastnosti"
# menu item
-#: ../src/nautilus-window.c:1257
+#: ../src/nautilus-window.c:1245
msgid "_Format…"
msgstr "_Formátovať…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1517
+#: ../src/nautilus-window.c:1505
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "Súbor „%s“ odstránený"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1522
+#: ../src/nautilus-window.c:1510
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4207,28 +4205,28 @@ msgstr[0] "%d súborov odstránených"
msgstr[1] "%d súbor odstránený"
msgstr[2] "%d súbory odstránené"
-#: ../src/nautilus-window.c:1623
+#: ../src/nautilus-window.c:1611
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť priečinok %s"
-#: ../src/nautilus-window.c:1758
+#: ../src/nautilus-window.c:1699
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nová karta"
-#: ../src/nautilus-window.c:1768
+#: ../src/nautilus-window.c:1709
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
-#: ../src/nautilus-window.c:1776
+#: ../src/nautilus-window.c:1717
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
-#: ../src/nautilus-window.c:1787
+#: ../src/nautilus-window.c:1728
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvoriť kartu"
-#: ../src/nautilus-window.c:2784
+#: ../src/nautilus-window.c:2675
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory."
@@ -4236,7 +4234,7 @@ msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2793
+#: ../src/nautilus-window.c:2684
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Višňovský\n"
@@ -4247,37 +4245,37 @@ msgstr ""
"Revízia: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1390 ../src/nautilus-window-slot.c:1569
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1256 ../src/nautilus-window-slot.c:1431
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1724
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1585
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah tohto priečinka."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1726
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1587
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Zdá sa, že toto umiestnenie nie je priečinkom."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1731
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1592
msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný súbor. Prosím, skontrolujte preklepy a skúste to znovu."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1736
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1597
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Umiestnenia „%s“ nie sú podporované."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1739
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1600
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nautilus nedokáže pracovať s týmto typom umiestnenia."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1744
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť požadované umiestnenie."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1747
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia."
@@ -4286,19 +4284,15 @@ msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1755
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616
msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované umiestnenie. Prosím, skontrolujte preklepy a nastavenia siete."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1766
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neobslúžená chybová správa: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2317
-msgid "Searching…"
-msgstr "Hľadá sa…"
-
# desktop entry name
#: ../src/nautilus-window.ui.h:1
msgid "_Files"
@@ -4362,6 +4356,10 @@ msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu"
msgid "Open with:"
msgstr "Otvoriť pomocou:"
+# dialog title
+#~ msgid "Rename “%s”"
+#~ msgstr "Premenovanie „%s“"
+
#~ msgid "%'d file left to delete"
#~ msgid_plural "%'d files left to delete"
#~ msgstr[0] "%'d súborov zostáva na odstránenie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]