[gnome-disk-utility] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Polish translation
- Date: Mon, 24 Aug 2015 15:06:55 +0000 (UTC)
commit 72f50e5b5af1db9bbbb9602b45fd3210cf25ff06
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Aug 24 17:06:45 2015 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 444 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 257 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5f98f4a..351fb8d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-02 18:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-24 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -40,15 +40,41 @@ msgstr "Zapisywanie obrazów dysków"
msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "Zapisywanie obrazów dysków na urządzenia"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1040
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Disks"
+msgstr "Dyski GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Disk management utility for GNOME"
+msgstr "Narzędzie do zarządzania dyskami dla środowiska GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
+"disks and block devices."
+msgstr ""
+"Program Dyski dostarcza łatwy sposób na badanie, formatowanie, "
+"partycjonowanie i konfigurowanie dysków oraz urządzeń blokowych."
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
+"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
+"even after the application has been closed by the user."
+msgstr ""
+"Za pomocą programu Dyski można wyświetlać dane SMART, zarządzać urządzeniami "
+"RAID, testować wydajność fizycznych dysków i nagrywać obrazy na urządzenia "
+"USB. Zadania są wykonywane w tle, nawet po zamknięciu programu."
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049
msgid "Disks"
msgstr "Dyski"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:2
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "Zarządzanie dyskami i nośnikami"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3
msgid ""
"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
@@ -57,13 +83,13 @@ msgstr ""
"partycja;patrycja;iso;obraz;kopia;zapasowa;przywrócenie;przywróć;benchmark;"
"test;wydajności;wydajność;raid;luks;szyfrowanie;zaszyfruj;S.M.A.R.T.;smart;"
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
msgstr ""
"Domyślne położenie dla okien dialogowych tworzenia/przywracania obrazów "
"dysków"
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
"Documents folder is used."
@@ -71,21 +97,21 @@ msgstr ""
"Domyślne położenie dla okien dialogowych tworzenia/przywracania obrazów "
"dysków. Jeśli jest puste, to zostanie użyty katalog ~/Dokumenty."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Aktywacja tej wtyczki"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr ""
"Określa, czy ta wtyczka powinna być aktywowana przez usługę gnome-settings-"
"daemon"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "Priorytet do użycia dla tej wtyczki"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
"Priorytet do użycia dla tej wtyczki w kolejce uruchamiania usługi gnome-"
@@ -104,7 +130,7 @@ msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Wybór obrazów dysków do zamontowania"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:727
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -137,53 +163,49 @@ msgstr "Podłącza lub montuje jeden lub więcej plików obrazów dysków."
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
-msgstr "Nie można otworzyć \"%s\". Wolumin nie jest zamontowany?"
+msgstr "Nie można otworzyć „%s”. Wolumin nie jest zamontowany?"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %m"
-msgstr "Błąd podczas otwierania \"%s\": %m"
+msgstr "Błąd podczas otwierania „%s”: %m"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Błąd podczas podłączania obrazu dysku: %s (%s, %d)"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:110
+#: ../src/disks/gduapplication.c:114
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania %s: %s"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:117
+#: ../src/disks/gduapplication.c:121
#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania urządzenia blokowego dla %s"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:158
+#: ../src/disks/gduapplication.c:143
msgid "Select device"
msgstr "Wybiera urządzenie"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:159
+#: ../src/disks/gduapplication.c:144
msgid "Format selected device"
msgstr "Formatuje wybrane urządzenie"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:160
+#: ../src/disks/gduapplication.c:145
msgid "Parent window XID for the format dialog"
msgstr "XID okna nadrzędnego dla okna dialogowego formatowania"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:161
+#: ../src/disks/gduapplication.c:146
msgid "Restore disk image"
msgstr "Przywraca obraz dysku"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:162
-msgid "Show help options"
-msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
-
-#: ../src/disks/gduapplication.c:191
+#: ../src/disks/gduapplication.c:181
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "--format-device musi być używane razem z opcją --block-device\n"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:197
+#: ../src/disks/gduapplication.c:187
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
msgstr "--format-device musi zostać podane podczas używania opcji --xid\n"
@@ -192,7 +214,7 @@ msgstr "--format-device musi zostać podane podczas używania opcji --xid\n"
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:311
+#: ../src/disks/gduapplication.c:297
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -264,7 +286,7 @@ msgid ""
"to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
"Liczba ponownie przydzielonych sektorów. Kiedy dysk twardy znajduje błąd "
-"odczytu/zapisu/sprawdzania, oznacza sektor jako \"ponownie przydzielony\" i "
+"odczytu/zapisu/sprawdzania, oznacza sektor jako „ponownie przydzielony” i "
"przesyła dane do specjalnego zastrzeżonego obszaru zapasowego"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -1058,148 +1080,148 @@ msgid "Assessment"
msgstr "Ocena"
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%d MB/s"
msgstr "%d MB/s"
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%3g ms"
msgstr "%3g ms"
#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662
#, c-format
msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
#, c-format
-msgid "%d sample"
-msgid_plural "%d samples"
-msgstr[0] "%d próbka"
-msgstr[1] "%d próbki"
-msgstr[2] "%d próbek"
+msgid "%u sample"
+msgid_plural "%u samples"
+msgstr[0] "%u próbka"
+msgstr[1] "%u próbki"
+msgstr[2] "%u próbek"
#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "%s (%s ago)"
msgstr "%s (%s temu)"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "No benchmark data available"
msgstr "Brak dostępnych danych testu wydajności"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Opening Device…"
msgstr "Otwieranie urządzenia…"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
-msgstr "Mierzenie prędkości transferu (ukończono %2.1f%%)…"
+msgstr "Mierzenie prędkości przesyłania (ukończono %2.1f%%)…"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
msgstr "Mierzenie czasu dostępu (ukończono %2.1f%%)…"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:809
msgctxt "benchmarking"
msgid "An error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"
#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:884
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f ms"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1196
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "Błąd podczas pobierania rozmiaru urządzenia: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "Błąd podczas pobierania rozmiaru strony: %m\n"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1240
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1303
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "Błąd podczas przechodzenia do wyrównania %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1251
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania z uprzedzeniem %s z wyrównania %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1263
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
msgstr "Błąd podczas przechodzenia do wyrównania %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1277
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania %s z wyrównania %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Błąd podczas odczytywania z uprzedzeniem %lld bajtów z wyrównania %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1333
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "Błąd podczas zapisywania %lld bajtów z wyrównania %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "Oczekiwano zapisania %lld bajtów, ale zapisano tylko %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "Błąd podczas synchronizowania (na wyrównaniu %lld): %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1393
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "Błąd podczas przechodzenia do wyrównania %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1405
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1231,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"wymienionego w pliku <i>/etc/crypttab</i>"
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "Siła hasła"
@@ -1295,7 +1317,7 @@ msgid ""
"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
"is scratched or if there is physical damage to the drive"
msgstr ""
-"%2.1f%% (%s) danych na urządzeniu \"%s\" było nieczytelnych i zastąpionych "
+"%2.1f%% (%s) danych na urządzeniu „%s” było nieczytelnych i zastąpionych "
"zerami w utworzonym pliku obrazu dysku. Zwykle zdarza się to, jeśli nośnik "
"jest porysowany lub napęd uległ fizycznym uszkodzeniom"
@@ -1322,13 +1344,13 @@ msgstr "Błąd podczas przydzielania miejsca dla pliku obrazu dysku: "
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
+msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
+msgstr "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
msgid "_Replace"
@@ -1349,66 +1371,66 @@ msgstr "Kopiowanie urządzenia na obraz dysku"
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "Tworzenie obrazu dysku"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "Zgodny ze wszystkimi systemami i urządzeniami"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
msgid "Compatible with most systems"
msgstr "Zgodny z większością systemów"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
msgid "Compatible with Linux systems"
msgstr "Zgodny z systemem Linux"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
msgid "Ext4"
msgstr "ext4"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
msgstr "Zaszyfrowany, zgodny z systemem Linux"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
msgid "LUKS + Ext4"
msgstr "LUKS + ext4"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "Proszę podać typ systemu plików"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "Bez zastępowania istniejących danych"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
msgid "Quick"
msgstr "Szybko"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "Zastąpienie istniejących danych zerami"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
msgid "Slow"
@@ -1756,31 +1778,31 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
#, c-format
-msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
-msgstr "Doposowuje partycja %d urządzenia z podanymi ważnymi danymi produktu"
+msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
+msgstr "Dopasowuje partycję %u urządzenia z podanymi ważnymi danymi produktu"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
-msgstr "Doposowuje cały dysk urządzenia z podanymi ważnymi danymi produktu"
+msgstr "Dopasowuje cały dysk urządzenia z podanymi ważnymi danymi produktu"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
#, c-format
msgid ""
-"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
-"Doposowuje partycja %d każdego urządzenia połączonego na podanym porcie lub "
+"Dopasowuje partycję %u każdego urządzenia połączonego na podanym porcie lub "
"adresie"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
msgid ""
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
-"Doposowuje cały dysk każdego urządzenia połączonego na podanym porcie lub "
+"Dopasowuje cały dysk każdego urządzenia połączonego na podanym porcie lub "
"adresie"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
msgid "Matches any device with the given label"
-msgstr "Doposowuje każde urządzenie z podaną etykietą"
+msgstr "Dopasowuje każde urządzenie z podaną etykietą"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
msgid "Matches the device with the given UUID"
@@ -1909,7 +1931,7 @@ msgstr "Błąd podczas odblokowywania zaszyfrowanego urządzenia"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "Pobrano hasło szyfrowania z bazy kluczy"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2022
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2032
msgid "No Media"
msgstr "Brak nośnika"
@@ -1919,8 +1941,8 @@ msgstr "Brak nośnika"
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d: %s"
-msgstr "Partycja %d: %s"
+msgid "Partition %u: %s"
+msgstr "Partycja %u: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
@@ -1928,8 +1950,8 @@ msgstr "Partycja %d: %s"
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d"
-msgstr "Partycja %d"
+msgid "Partition %u"
+msgstr "Partycja %u"
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
msgctxt "volume-grid"
@@ -1951,30 +1973,30 @@ msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Obszar wymiany"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:584
+#: ../src/disks/gduwindow.c:586
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Błąd podczas usuwania urządzenia zwrotnego"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
+#: ../src/disks/gduwindow.c:686 ../src/disks/gduwindow.c:757
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Błąd podczas podłączania obrazu dysku"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:722
+#: ../src/disks/gduwindow.c:724
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Wybór obrazu dysku do podłączenia"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:726
+#: ../src/disks/gduwindow.c:728
msgid "_Attach"
msgstr "_Podłącz"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:735
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Ustawienie urządzenia zw_rotnego tylko do odczytu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:734
+#: ../src/disks/gduwindow.c:736
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -1982,8 +2004,20 @@ msgstr ""
"Jeśli jest zaznaczone, to urządzenie zwrotne będzie tylko do odczytu. Jest "
"to przydatne, jeśli plik podstawowy ma nie być modyfikowany"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:958
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Wyłącza ten dysk"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:964
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Wysuwa ten dysk"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:970
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "Odłącza to urządzenie zwrotne"
+
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1346
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -1992,7 +2026,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1354
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2001,7 +2035,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2010,12 +2044,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1379
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1385
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1394
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -2024,13 +2058,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1395
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1404
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1712
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1721
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (tylko do odczytu)"
@@ -2039,7 +2073,7 @@ msgstr "%s (tylko do odczytu)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1750
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1759
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2048,7 +2082,7 @@ msgstr "Pozostało: %s (%s/s)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1758
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1767
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2059,7 +2093,7 @@ msgstr "Pozostało: %s"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1773
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1782
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s z %s – %s"
@@ -2068,17 +2102,17 @@ msgstr "%s z %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1860
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1869
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1932 ../src/disks/gduwindow.c:2307
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1941 ../src/disks/gduwindow.c:2341
msgid "Block device is empty"
msgstr "Urządzenie blokowe jest puste"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1955
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1964
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2087,11 +2121,11 @@ msgstr "Nieznany (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2110
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2133
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Połączony z innym stanowiskiem"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2255
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2279
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Urządzenie zwrotne jest puste"
@@ -2101,61 +2135,61 @@ msgstr "Urządzenie zwrotne jest puste"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2465
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2508
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s wolnego miejsca (%.1f%% użyto)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2495
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2538
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Główny katalog systemu plików"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2574
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Zamontowane w %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2537
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Niezamontowane"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2560
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2603
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Nieaktywne"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2622
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Odblokowane"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2628
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowane"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2595
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2638
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partycja rozszerzona"
@@ -2164,36 +2198,36 @@ msgstr "Partycja rozszerzona"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2658
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2715
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2758
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Nieprzydzielone miejsce"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3061
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3104
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby przejścia dysku w stan spoczynku"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3150
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby przebudzenia dysku ze stanu spoczynku"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3152
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3195
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Błąd podczas wyłączania urządzenia"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3204
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3247
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Na pewno wyłączyć dyski?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3249
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2201,55 +2235,55 @@ msgstr ""
"To działanie przygotuje system na wyłączenie i usunięcie następujących "
"dysków."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3253
msgid "_Power Off"
msgstr "_Wyłącz"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3330
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Błąd podczas montowania systemu plików"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3326 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3369 ../src/libgdu/gduutils.c:1049
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Błąd podczas odmontowywania systemu plików"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3468
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Błąd podczas usuwania partycji"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3505
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3548
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Na pewno usunąć partycję?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3549
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Wszystkie dane na partycji zostaną utracone"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3550
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3538
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3581
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Błąd podczas wysuwania nośnika"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3605
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3648
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Błąd podczas blokowania zaszyfrowanego urządzenia"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3669
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3712
msgid "Error starting swap"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania obszaru wymiany"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3706
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3749
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Błąd podczas zatrzymywania obszaru wymiany"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3748
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3791
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Błąd podczas ustawiania flagi automatycznego czyszczenia"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3801 ../src/disks/gduwindow.c:3865
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3844 ../src/disks/gduwindow.c:3908
msgid "Error canceling job"
msgstr "Błąd podczas anulowania zadania"
@@ -2354,14 +2388,14 @@ msgid ""
"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
msgstr ""
-"Testowanie wydajności obejmuje mierzenie prędkości transferu na różnych "
+"Testowanie wydajności obejmuje mierzenie prędkości przesyłania na różnych "
"obszarach urządzenia, a także czasu trwania przejścia z jednego losowego "
"obszaru do innego. Proszę utworzyć kopię zapasową ważnych danych przed "
"użyciem testu zapisu."
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
msgid "Transfer Rate"
-msgstr "Prędkość transferu"
+msgstr "Prędkość przesyłania"
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
msgid "Number of S_amples"
@@ -2574,9 +2608,9 @@ msgstr "Wolne _miejsce po partycji"
msgid "The free space following the partition, in megabytes"
msgstr "Wolne miejsce po partycji w megabajtach"
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
+#. The contents of the device, for example
#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
@@ -2625,8 +2659,8 @@ msgid ""
"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
msgstr ""
"Agresywne ustawienie wyłączania może spowodować szybsze zużycie dysku. "
-"Proszę od czasu do czasu sprawdzić atrybut SMART \"Liczba uruchomień/"
-"zatrzymań\""
+"Proszę od czasu do czasu sprawdzić atrybut SMART „Liczba uruchomień/"
+"zatrzymań”"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
msgid "A_PM"
@@ -2706,7 +2740,7 @@ msgstr "Numer seryjny"
msgid "World Wide Name"
msgstr "WWN"
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
+#. The physical location of the drive, could be
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
@@ -2744,83 +2778,119 @@ msgstr "Partycjonowanie"
msgid "_Volumes"
msgstr "_Woluminy"
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:17
+msgid "Mount selected partition"
+msgstr "Montuje zaznaczoną partycję"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Unmount selected partition"
+msgstr "Odmontowuje zaznaczoną partycję"
+
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Activate selected swap partition"
+msgstr "Aktywuje zaznaczoną partycję wymiany"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Deactivate selected swap partition"
+msgstr "Dezaktywuje zaznaczoną partycję wymiany"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Unlock selected encrypted partition"
+msgstr "Odblokowuje zaznaczoną zaszyfrowaną partycję"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Lock selected encrypted partition"
+msgstr "Zablokowuje zaznaczoną zaszyfrowaną partycję"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Create partition in unallocated space"
+msgstr "Tworzy partycję w nieprzydzielonym miejscu"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Delete selected partition"
+msgstr "Usuwa zaznaczoną partycję"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+msgid "Additional partition options"
+msgstr "Dodatkowe opcje partycji"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
msgid "Partition Type"
msgstr "Typ partycji"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
msgid "Format Disk…"
msgstr "Sformatuj dysk…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
msgid "Create Disk Image…"
msgstr "Utwórz obraz dysku…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
msgid "Restore Disk Image…"
msgstr "Przywróć obraz dysku…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
msgid "Benchmark Disk…"
msgstr "Test wydajności dysku…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
msgid "SMART Data & Self-Tests…"
msgstr "Dane i testy SMART…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
msgid "Drive Settings…"
msgstr "Ustawienia dysku…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
msgid "Standby Now"
msgstr "Przejdź w stan spoczynku"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
msgid "Wake-Up from Standby"
msgstr "Przebudź ze stanu spoczynku"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
msgid "Power Off…"
msgstr "Wyłącz…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:39
msgid "Format Partition…"
msgstr "Sformatuj partycję…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40
msgid "Edit Partition…"
msgstr "Modyfikuj partycję…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41
msgid "Edit Filesystem…"
msgstr "Modyfikuj system plików…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42
msgid "Change Passphrase…"
msgstr "Zmień hasło…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43
msgid "Edit Mount Options…"
msgstr "Modyfikuj opcje montowania…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44
msgid "Edit Encryption Options…"
msgstr "Modyfikuj opcje szyfrowania…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:45
msgid "Create Partition Image…"
msgstr "Utwórz obraz partycji…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:46
msgid "Restore Partition Image…"
msgstr "Przywróć obraz partycji…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:47
msgid "Benchmark Partition…"
msgstr "Test wydajności partycji…"
@@ -2851,7 +2921,7 @@ msgid ""
"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
msgstr ""
-"Nazwa używana dla odblokowanego urządzenia - urządzenie jest ustawione jako "
+"Nazwa używana dla odblokowanego urządzenia — urządzenie jest ustawione jako "
"nazwa poprzedzona przez <b>/dev/mapper</b>/"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
@@ -2969,7 +3039,7 @@ msgid ""
"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
"hierarchy to control the scope of the entry"
msgstr ""
-"<b>Specjalny plik urządzenia</b> - należy użyć dowiązań symbolicznych w "
+"<b>Specjalny plik urządzenia</b> — należy użyć dowiązań symbolicznych w "
"katalogu <b>/dev/disk</b>, aby kontrolować zakres tego wpisu"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
@@ -2977,7 +3047,7 @@ msgid ""
"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
"the scope of the entry"
msgstr ""
-"Specjalny plik urządzenia - należy użyć dowiązań symbolicznych w katalogu /"
+"Specjalny plik urządzenia — należy użyć dowiązań symbolicznych w katalogu /"
"dev/disk, aby kontrolować zakres tego wpisu"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
@@ -3171,7 +3241,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr "Na przykład \"Moje pliki\" lub \"Dane zapasowe\""
+msgstr "Na przykład „Moje pliki” lub „Dane zapasowe”"
#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
msgid "Format Disk"
@@ -3307,7 +3377,7 @@ msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Obrazy dysków (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -3316,7 +3386,7 @@ msgstr[1] "%d lata"
msgstr[2] "%d lat"
#. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -3325,7 +3395,7 @@ msgstr[1] "%d miesiące"
msgstr[2] "%d miesięcy"
#. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3334,7 +3404,7 @@ msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"
#. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -3343,7 +3413,7 @@ msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:457
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -3352,7 +3422,7 @@ msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:464
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -3361,7 +3431,7 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:471
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3370,66 +3440,66 @@ msgstr[1] "%d milisekundy"
msgstr[2] "%d milisekund"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:545
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:550
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:561
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:570
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "Mniej niż minuta"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:575
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:581
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:723
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Dotyczy urządzeń"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1069
msgid "Error locking device"
msgstr "Błąd podczas blokowania urządzenia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]