[gnome-nettool] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Updated Polish translation
- Date: Mon, 24 Aug 2015 18:28:37 +0000 (UTC)
commit ca8b8c0eabf9492ccd78dc0222ba5042901451b4
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Aug 24 20:28:28 2015 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 49 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 24 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index cd390e5..b7a4f70 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2004-2007.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-22 16:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-22 16:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 20:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-24 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
"Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2004-2007\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015"
#. Translators: %s is the name of the copyright holder
#: ../src/callbacks.c:339
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Bezczynny"
#: ../src/callbacks.c:463
#, c-format
msgid "%s - Network Tools"
-msgstr "%s - narzędzia sieciowe"
+msgstr "%s — narzędzia sieciowe"
#: ../src/callbacks.c:487
msgid "Unable to open help file"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "_Spis treści"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
msgid "Devices - Network Tools"
-msgstr "Urządzenia - narzędzia sieciowe"
+msgstr "Urządzenia — narzędzia sieciowe"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
msgid "_Network device:"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Wyświetlanie:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
msgid "Routing Table Information"
-msgstr "Tablicy routingu"
+msgstr "Tablica trasowania"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
msgid "Active Network Services"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Nieaktywny"
#: ../src/info.c:478
msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
+msgstr "Zwrotny"
#: ../src/info.c:489
msgid "Enabled"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "KOMPUTER"
#: ../src/main.c:90
msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
msgstr ""
-"Pobiera informacje netstat. Prawidłowe opcje to: route, active, multicast."
+"Pobiera informacje netstat. Prawidłowe opcje: route, active, multicast."
#: ../src/main.c:91
msgid "COMMAND"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgid ""
"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
"installed"
msgstr ""
-"Plik \"%s\" nie istnieje. Proszę sprawdzić, czy program gnome-nettool jest "
+"Plik „%s” nie istnieje. Proszę sprawdzić, czy program gnome-nettool jest "
"poprawnie zainstalowany"
#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Nazwa komputera dla adresu"
#. for a domain
#: ../src/main.c:678
msgid "Start of Authority"
-msgstr "Start of Authority (SOA)"
+msgstr "SOA"
#: ../src/main.c:679
msgid "Text Information"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Stan"
#: ../src/netstat.c:640
msgid "Destination/Prefix"
-msgstr "Przeznaczenie/Prefiks"
+msgstr "Przeznaczenie/prefiks"
#: ../src/netstat.c:642
msgid "Destination"
@@ -846,11 +846,11 @@ msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres sieciowy i spróbować jeszcze raz
#: ../src/nettool.c:212
#, c-format
msgid "The address '%s' cannot be found"
-msgstr "Nie można odnaleźć adresu \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźć adresu „%s”"
#: ../src/nettool.c:241
msgid "A domain address was not specified"
-msgstr "Nie określono adresu domeny"
+msgstr "Nie podano adresu domeny"
#: ../src/nettool.c:242
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
@@ -859,11 +859,11 @@ msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres domeny i spróbować jeszcze raz."
#: ../src/nettool.c:290
#, c-format
msgid "An error occurred when try to run '%s'"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas próby uruchomienia \"%s\""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas próby uruchomienia „%s”"
#: ../src/nettool.c:464
msgid "Information not available"
-msgstr "Informacje nie są dostępne"
+msgstr "Informacje są niedostępne"
#: ../src/nettool.c:589
msgid "Stop"
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Czas (ms):"
#: ../src/ping.c:176
msgid "Seq. No.:"
-msgstr "Seq. No.:"
+msgstr "Numer sekwencji:"
#: ../src/ping.c:261
#, c-format
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Źródło"
#: ../src/ping.c:592
msgid "Seq"
-msgstr "Sek"
+msgstr "Sekwencja"
#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
msgid "Time"
@@ -984,10 +984,9 @@ msgid "IP"
msgstr "IP"
#. The traceroute output in text format:
-#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
-#. Round Trip Time 2 (Time2),
+#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:361
+#: ../src/traceroute.c:360
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
msgstr "Skok\tKomputer\tIP\tCzas 1\n"
@@ -1001,12 +1000,12 @@ msgstr "Aby użyć tej funkcji programu, należy zainstalować program %s"
#: ../src/finger.c:65
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
-msgstr "Pobieranie informacji o %s z \"%s\""
+msgstr "Pobieranie informacji o %s z „%s”"
#: ../src/finger.c:69
#, c-format
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
-msgstr "Pobieranie informacji o wszystkich użytkownikach z \"%s\""
+msgstr "Pobieranie informacji o wszystkich użytkownikach z „%s”"
#: ../src/whois.c:62
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]