[gnome-boxes] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated French translation
- Date: Mon, 24 Aug 2015 20:35:12 +0000 (UTC)
commit 14ef3fbceaa0c87a6bdfd3fa250d270304b31dd0
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Mon Aug 24 20:35:07 2015 +0000
Updated French translation
po/fr.po | 564 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 280 insertions(+), 284 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f68a182..bdd7a26 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-02 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-23 18:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-24 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Fergeau <cfergeau redhat com>\n"
"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:103 ../src/app-window.vala:190 ../src/main.vala:72
+#: ../src/app-window.vala:126 ../src/app-window.vala:225 ../src/main.vala:72
#: ../src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Machines"
@@ -121,10 +121,22 @@ msgstr "Nom d'_utilisateur"
msgid "_Password"
msgstr "Mot de _passe"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:46
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:47
msgid "Sign In"
msgstr "Connexion"
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:1
+msgid "All"
+msgstr "Toutes"
+
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+msgid "Local"
+msgstr "Locales"
+
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:3
+msgid "Remote"
+msgstr "Distantes"
+
#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
@@ -138,7 +150,15 @@ msgstr "Précédent"
msgid "Select Items"
msgstr "Sélectionner des éléments"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4
+msgid "List view"
+msgstr "Vue en liste"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:5
+msgid "Grid view"
+msgstr "Vue en grille"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
@@ -189,10 +209,6 @@ msgstr "_Suspendre"
msgid "_Delete"
msgstr "_Effacer"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:4
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriétés"
-
#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
@@ -214,7 +230,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:51
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:63
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
@@ -234,11 +250,11 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Installation rapide"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:280
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:278
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:281
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:279
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@@ -261,16 +277,16 @@ msgstr ""
"une source ci-dessous"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Saisir une URL"
+msgid "_Enter URL"
+msgstr "Saisir une _URL"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
msgid "▶"
msgstr "▶"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
-msgid "Select a file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+msgid "_Select a file"
+msgstr "_Sélectionner un fichier"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
msgid ""
@@ -287,15 +303,19 @@ msgid "◀"
msgstr "◀"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Saisir une URL"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
msgid ""
"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
msgstr ""
"Entrez une adresse pour la machine que vous voulez ajouter. Il peut s'agir "
-"d'adresses vers des images d'installation, des serveurs SPICE et VNC, ou "
-"des fournisseurs oVirt ou Libvirt."
+"d'adresses vers des images d'installation, des serveurs SPICE et VNC, ou des "
+"fournisseurs oVirt ou Libvirt."
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
msgid ""
"<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
"somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
@@ -337,40 +357,44 @@ msgstr ""
"Vérifiez vos réglages du BIOS pour les activer."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:25
+#: ../src/actions-popover.vala:26
msgid "Box actions"
msgstr "Actions de la machine"
#. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:37
+#: ../src/actions-popover.vala:38
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
#. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:41
+#: ../src/actions-popover.vala:42
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Supprimer des favoris"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:44
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
-#: ../src/actions-popover.vala:43
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Supprimer des favoris"
+#: ../src/actions-popover.vala:51
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Forcer l'arrêt"
#. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:46
+#: ../src/actions-popover.vala:57
msgid "Pause"
msgstr "Suspendre"
#. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:59
+#: ../src/actions-popover.vala:72
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../src/actions-popover.vala:83 ../src/selectionbar.vala:63
+#: ../src/actions-popover.vala:96 ../src/selectionbar.vala:60
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "La suspension de « %s » a échoué"
-#: ../src/app.vala:99
+#: ../src/app.vala:101
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Grawok, <grawok gmx com>\n"
@@ -382,113 +406,126 @@ msgstr ""
"Bruno Cauet <brunocauet gmail com>\n"
"Guillaume Bernard <translate filorin fr>"
-#: ../src/app.vala:100
+#: ../src/app.vala:102
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Une application GNOME 3 pour accéder facilement à des machines distantes et "
"à des machines virtuelles"
-#: ../src/app.vala:119
+#: ../src/app.vala:121
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../src/app.vala:120
+#: ../src/app.vala:122
msgid "About"
msgstr "À propos"
-#: ../src/app.vala:121
+#: ../src/app.vala:123
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../src/app.vala:177 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Afficher le numéro de version"
-#: ../src/app.vala:179
+#: ../src/app.vala:183
msgid "Open in full screen"
msgstr "Ouvrir en mode plein écran"
-#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:184 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Vérifier les capacités de virtualisation"
-#: ../src/app.vala:181
+#: ../src/app.vala:185
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Ouvrir une machine avec l'UUID"
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:186
msgid "Search term"
msgstr "Terme de recherche"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:184
+#: ../src/app.vala:188
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "URI à afficher, fournisseur ou média d'installation"
-#: ../src/app.vala:195
+#: ../src/app.vala:199
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr ""
"- Une application simple pour accéder à des machines distantes ou à des "
"machines virtuelles"
-#: ../src/app.vala:217
+#: ../src/app.vala:221
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Trop d'arguments spécifiés dans la commande.\n"
-#: ../src/app.vala:486
+#: ../src/app.vala:431
+#, c-format
+msgid "Box '%s' installed and ready to use"
+msgstr "Machine « %s » installée et prête à l'emploi"
+
+#: ../src/app.vala:519
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "La machine « %s » a été supprimée"
-#: ../src/app.vala:487
+#: ../src/app.vala:520
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u boîte a été supprimée"
msgstr[1] "%u boîtes ont été supprimées"
-#: ../src/app.vala:514 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:547 ../src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: ../src/collection-view.vala:40
+#: ../src/collection-view.vala:56
msgid "New and Recent"
msgstr "Nouveau et récent"
-#: ../src/display-page.vala:107
+#: ../src/display-page.vala:110
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Appuyez sur les touches Ctrl + Alt (de gauche) pour libérer le clavier"
-#: ../src/display-page.vala:109
+#: ../src/display-page.vala:112
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr ""
"Appuyez et relâchez les touches Ctrl + Alt (de gauche) pour libérer le "
"clavier."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:246
+#: ../src/display-page.vala:256
#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/installed-media.vala:49
+#: ../src/installed-media.vala:51
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Format d'image disque non pris en charge"
-#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:109
#: ../src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "Système"
-#: ../src/i-properties-provider.vala:88
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:89
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s utilisé)</span>"
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g "1 GB (maximum)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:120
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:101
#, c-format
-msgid "%s (maximum)"
+msgid "<small>%s (recommended)</small>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (maximum)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (maximum)"
+msgid "<small>%s (maximum)</small>"
msgstr "%s (au maximum)"
#: ../src/keys-input-popover.vala:24
@@ -514,106 +551,111 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "Envoyer les combinaisons de touches"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:55
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:58
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nom"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128 ../src/ovirt-machine.vala:66
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresse IP"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:70
msgid "Broker"
msgstr "Fournisseur"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130 ../src/ovirt-machine.vala:67
-#: ../src/remote-machine.vala:65
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134
+msgid "Display Protocol"
+msgstr "Protocole d'affichage"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131 ../src/ovirt-machine.vala:68
-#: ../src/remote-machine.vala:67 ../src/remote-machine.vala:69
-#: ../src/wizard.vala:482
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135
+msgid "Display URI"
+msgstr "URI d'affichage"
#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:180
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:198
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:187
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:205
msgid "Add support to guest"
msgstr "Activer le support dans le système invité"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:189
msgid "USB device support"
msgstr "Prise en charge des périphériques USB"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:200
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
msgid "Smartcard support"
msgstr "Prise en charge des cartes à puce"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:304
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:259
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311
msgid "empty"
msgstr "vide"
-#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:268
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:320
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:275
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:282
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
+msgid "_Select"
+msgstr "_Sélectionner"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:278
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
-msgid "Remove"
-msgstr "Retirer"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:285
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Retirer"
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "L'insertion de « %s » comme CD/DVD dans « %s » a échoué"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:314
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "Le retrait du CD/DVD de « %s » a échoué"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:375
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:384
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
msgid "I/O"
msgstr "E/S"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:396
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:410
-msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "Journal de dépannage"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:425 ../src/properties.vala:83
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Redémarrer"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:417
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Forcer l'arrêt"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:433
+msgid "_Force Shutdown"
+msgstr "_Forcer l'arrêt"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:442 ../src/wizard.vala:520
-msgid "Memory"
-msgstr "Mémoire"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:447
+msgid "_Troubleshooting Log"
+msgstr "_Journal de dépannage"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:468
+msgid "_Memory: "
+msgstr "_Mémoire : "
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:536
#, c-format
msgid ""
"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
@@ -622,52 +664,87 @@ msgstr ""
"<span color=\"grey\">Taille maximale du disque</span>\t\t %s <span color="
"\"grey\">(%s utilisé)</span>"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:526
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:552
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Il n'y a pas assez d'espace disponible sur votre machine pour augmenter la "
"taille maximale du disque."
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:535
-msgid "Maximum Disk Size"
-msgstr "Taille maximum du disque"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:561
+msgid "Maximum _Disk Size: "
+msgstr "Taille maximum du _disque : "
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:694
+msgid "_Run in background"
+msgstr "E_xécution en arrière-plan"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:705
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:708
+#, c-format
+msgid "'%s' will not be paused automatically."
+msgstr "« %s » ne sera pas mise en pause automatiquement."
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:706
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:709
+#, c-format
+msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
+msgstr "« %s » sera mise en pause automatiquement pour économiser des ressources."
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:553
+#: ../src/libvirt-machine.vala:589
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Restauration de %s depuis le disque en cours"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:556
+#: ../src/libvirt-machine.vala:592
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Démarrage de %s"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:621
+#: ../src/libvirt-machine.vala:657
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"Le redémarrage de « %s » prend trop longtemps. Souhaitez-vous l'éteindre de "
"force ?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:623
+#: ../src/libvirt-machine.vala:659
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Arrêt"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:731
+msgid "Installing…"
+msgstr "Installation en cours…"
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: ../src/libvirt-machine.vala:733 ../src/wizard-source.vala:82
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:735
+msgid "Importing…"
+msgstr "Importation en cours…"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:739 ../src/ovirt-machine.vala:91
+#, c-format
+msgid "host: %s"
+msgstr "hôte : %s"
+
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
#, c-format
-msgid "Import '%s' from system broker"
-msgstr "Importer « %s » depuis le fournisseur système"
+msgid "_Import '%s' from system broker"
+msgstr "_Importer « %s » depuis le fournisseur système"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
#, c-format
-msgid "Import %u box from system broker"
-msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Importer %u machine depuis le fournisseur système"
-msgstr[1] "Importer %u machines depuis le fournisseur système"
+msgid "_Import %u box from system broker"
+msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "_Importer %u machine depuis le fournisseur système"
+msgstr[1] "_Importer %u machines depuis le fournisseur système"
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
#, c-format
@@ -682,32 +759,52 @@ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
msgstr[0] "Importera %u machine depuis le fournisseur système"
msgstr[1] "Importera %u machines depuis le fournisseur système"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:51
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:47
msgid "No boxes to import"
msgstr "Aucune machine à importer"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:127
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver un disque approprié à importer pour la machine « %s »"
+#: ../src/list-view-row.vala:124
+msgid "connected"
+msgstr "connecté"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:124
+msgid "disconnected"
+msgstr "déconnecté"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:131
+msgid "running"
+msgstr "en cours d'exécution"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:138
+msgid "paused"
+msgstr "suspendue"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:144
+msgid "powered off"
+msgstr "éteinte"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:150
+#: ../src/machine.vala:195
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Connexion à %s en cours"
-#: ../src/machine.vala:169 ../src/machine.vala:592
+#: ../src/machine.vala:217 ../src/machine.vala:608
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "La connexion à %s a échoué"
-#: ../src/machine.vala:259
+#: ../src/machine.vala:418
msgid "Saving…"
msgstr "Suspension en cours…"
-#: ../src/machine.vala:578
+#: ../src/machine.vala:594
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -716,17 +813,17 @@ msgstr ""
"Impossible de restaurer « %s » depuis le disque\n"
"Réessayer sans l'état sauvegardé ?"
-#: ../src/machine.vala:579
+#: ../src/machine.vala:595
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
-#: ../src/machine.vala:588
+#: ../src/machine.vala:604
#, c-format
msgid "Failed to start '%s'"
msgstr "Impossible de démarrer « %s »"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:621
+#: ../src/machine.vala:637
#, c-format
msgid "'%s' requires authentication"
msgstr "Il faut s'authentifier pour accéder à « %s »."
@@ -772,12 +869,12 @@ msgstr "Page d'accueil %s : <%s>.\n"
msgid "No such file %s"
msgstr "Aucun fichier nommé « %s »"
-#: ../src/notificationbar.vala:42
+#: ../src/notificationbar.vala:43
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Connexion à %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:45
+#: ../src/notificationbar.vala:46
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Non connecté à %s"
@@ -786,15 +883,20 @@ msgstr "Non connecté à %s"
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "La connexion au fournisseur oVirt a échoué"
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/ovirt-machine.vala:71 ../src/remote-machine.vala:68
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: ../src/ovirt-machine.vala:72 ../src/remote-machine.vala:70
+#: ../src/wizard.vala:486
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../src/properties.vala:82
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'."
msgstr "Les modifications nécessitent le redémarrage de « %s »."
-#: ../src/properties.vala:82
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Redémarrer"
-
#: ../src/properties-page-widget.vala:15
msgid "General"
msgstr "Général"
@@ -807,8 +909,12 @@ msgstr "Périphériques"
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantanés"
+#: ../src/remote-machine.vala:72
+msgid "_URI"
+msgstr "_URI"
+
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
+#: ../src/selectionbar.vala:152 ../src/selectionbar.vala:154
#, c-format
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %d new windows"
@@ -842,62 +948,62 @@ msgstr "Impossible de revenir à l'instantané"
msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
msgstr "Instantané « %s » effacé."
-#: ../src/snapshots-property.vala:59
+#: ../src/snapshots-property.vala:61
msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
msgstr ""
"Aucun instantané n'a encore été créé. Créez en un en utilisant le bouton ci-"
"dessous."
-#: ../src/snapshots-property.vala:118
+#: ../src/snapshots-property.vala:122
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "Création d'un nouvel instantané …"
-#: ../src/snapshots-property.vala:126
+#: ../src/snapshots-property.vala:130
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Impossible de créer un instantané pour « %s »"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:33
+#: ../src/spice-display.vala:36
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnue"
-#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:347
+#: ../src/spice-display.vala:54 ../src/spice-display.vala:363
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "La redirection du périphérique USB « %s » vers « %s » a échoué"
-#: ../src/spice-display.vala:294
+#: ../src/spice-display.vala:310
msgid "Share Clipboard"
msgstr "Partager le presse-papier"
-#: ../src/spice-display.vala:360
+#: ../src/spice-display.vala:376
msgid "USB devices"
msgstr "Périphériques USB"
-#: ../src/spice-display.vala:461 ../src/wizard.vala:305 ../src/wizard.vala:312
+#: ../src/spice-display.vala:519 ../src/wizard.vala:309 ../src/wizard.vala:316
msgid "Invalid URI"
msgstr "L'URI n'est pas valide"
-#: ../src/spice-display.vala:471
+#: ../src/spice-display.vala:529
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Le port ne doit être précisé qu'une fois"
-#: ../src/spice-display.vala:480
+#: ../src/spice-display.vala:538
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Numéro de port manquant dans l'URI SPICE"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:190
+#: ../src/unattended-installer.vala:188
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant la préparation de l'installation. "
"L'installation rapide est désactivée."
-#: ../src/unattended-installer.vala:467
+#: ../src/unattended-installer.vala:465
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Téléchargement des pilotes en cours…"
@@ -910,7 +1016,7 @@ msgstr "aucun mot de passe"
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "L'installation expresse de %s nécessite une connexion à Internet."
-#: ../src/util-app.vala:198
+#: ../src/util-app.vala:242
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -920,11 +1026,11 @@ msgstr ""
"en exécutant :\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:202
+#: ../src/util-app.vala:246
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux n'est pas installé ?"
-#: ../src/util-app.vala:284
+#: ../src/util-app.vala:328
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -933,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"boxes ». Assurez vous que « virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
"boxes » fonctionne correctement."
-#: ../src/util-app.vala:289
+#: ../src/util-app.vala:333
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -942,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"libvirt indique que « %s » est la réserve de stockage pour GNOME Machines, "
"mais ce répertoire n'existe pas."
-#: ../src/util-app.vala:293
+#: ../src/util-app.vala:337
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -950,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"libvirt indique que « %s » est la réserve de stockage pour GNOME Machines, "
"mais ce chemin n'est pas un répertoire."
-#: ../src/util-app.vala:297
+#: ../src/util-app.vala:341
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -969,43 +1075,21 @@ msgstr "non"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:553
+#: ../src/vm-configurator.vala:557
msgid "Incapable host system"
msgstr "Le système hôte n'a pas les capacités requises"
-#: ../src/vm-creator.vala:174
+#: ../src/vm-creator.vala:170
#, c-format
msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
msgstr "La machine live « %s » a été automatiquement supprimée."
-#: ../src/vm-creator.vala:187
-msgid "Installing…"
-msgstr "Installation en cours…"
-
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:191 ../src/wizard-source.vala:82
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
-#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:330
-#, c-format
-msgid "%d%% Installed"
-msgid_plural "%d%% Installed"
-msgstr[0] "%d%% installé"
-msgstr[1] "%d%% installés"
-
-#: ../src/vm-importer.vala:36
-msgid "Importing…"
-msgstr "Importation en cours…"
-
-#: ../src/vm-importer.vala:53
+#: ../src/vm-importer.vala:46
#, c-format
msgid "Box import from file '%s' failed."
msgstr "L'importation de la machine depuis le fichier « %s » a échoué."
-#: ../src/vnc-display.vala:145
+#: ../src/vnc-display.vala:149
msgid "Read-only"
msgstr "Lecture seule"
@@ -1047,173 +1131,85 @@ msgstr "La création de la machine a échoué"
msgid "Empty location"
msgstr "Emplacement vide"
-#: ../src/wizard.vala:287
+#: ../src/wizard.vala:291
msgid "Unsupported file"
msgstr "Fichier non pris en charge"
-#: ../src/wizard.vala:293
+#: ../src/wizard.vala:297
msgid "Invalid file"
msgstr "Fichier non valide"
-#: ../src/wizard.vala:329
+#: ../src/wizard.vala:333
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Le protocole « %s » n'est pas pris en charge"
-#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:404
+#: ../src/wizard.vala:339 ../src/wizard.vala:408
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Média d'installation inconnu"
-#: ../src/wizard.vala:336 ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:340 ../src/wizard.vala:409
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analyse en cours…"
-#: ../src/wizard.vala:350
+#: ../src/wizard.vala:354
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Imposssible d'analyser le média d'installation. Média partiel ou corrompu ?"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:458
+#: ../src/wizard.vala:462
msgid "Box setup failed"
msgstr "La configuration de la machine a échoué"
-#: ../src/wizard.vala:472
+#: ../src/wizard.vala:476
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Machines va créer une nouvelle machine avec les propriétés suivantes :"
-#: ../src/wizard.vala:477
+#: ../src/wizard.vala:481
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/wizard.vala:480
+#: ../src/wizard.vala:484
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
-#: ../src/wizard.vala:491 ../src/wizard.vala:502
+#: ../src/wizard.vala:495 ../src/wizard.vala:506
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/wizard.vala:493
+#: ../src/wizard.vala:497
msgid "TLS Port"
msgstr "Port TLS"
-#: ../src/wizard.vala:507
+#: ../src/wizard.vala:511
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr ""
"Ajoutera une machine pour chacun des systèmes disponibles avec ce compte :"
-#: ../src/wizard.vala:529
+#: ../src/wizard.vala:524
+msgid "Memory"
+msgstr "Mémoire"
+
+#: ../src/wizard.vala:533
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:531
+#: ../src/wizard.vala:535
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "Maximum %s"
-#: ../src/wizard.vala:594
+#: ../src/wizard.vala:598
msgid "Downloading media…"
msgstr "Téléchargement du média en cours…"
-#: ../src/wizard.vala:604
+#: ../src/wizard.vala:608
msgid "Download failed."
msgstr "Échec du téléchargement."
-#: ../src/wizard.vala:712
+#: ../src/wizard.vala:716
msgid "C_ustomize…"
msgstr "P_ersonnaliser…"
-#~ msgid "Create one using the button on the top left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez en créer une nouvelle en utilisant le bouton dans le coin "
-#~ "supérieur gauche."
-
-#~ msgid "Net:"
-#~ msgstr "Réseau :"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introduction"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creating a Box will allow you to use another operating system directly "
-#~ "from your existing login.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-#~ "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-#~ msgstr ""
-#~ "La création d'une machine vous permet d'utiliser un autre système "
-#~ "d'exploitation directement depuis votre session actuelle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous pouvez vous connecter à une machine existante <b><i>à travers le "
-#~ "réseau</i></b> ou encore créer une <b><i>machine virtuelle</i></b> qui "
-#~ "fonctionnera localement au-dessus de la vôtre."
-
-#~ msgid "Virtualizer"
-#~ msgstr "Virtualiseur"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Enregistrer"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Fermer"
-
-#~ msgid "Save log"
-#~ msgstr "Enregistrer le journal"
-
-#~ msgid "Error saving: %s"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'enregistrement : %s"
-
-#~ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-#~ msgstr "Quand vous forcez l'arrêt, la machine peut perdre des données."
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Identification"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Affichage"
-
-#~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-#~ msgstr ""
-#~ "La redirection automatique du périphérique USB « %s » vers « %s » a échoué"
-
-#~ msgid "Resize guest"
-#~ msgstr "Redimensionner l'invité"
-
-#~ msgid "Redirect new USB devices"
-#~ msgstr "Rediriger les nouveaux périphériques USB"
-
-#~ msgid "Please enter desktop or collection URI"
-#~ msgstr "Saisissez l'URI du bureau ou de la collection"
-
-#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoutera une machine pour chacun des systèmes disponibles avec ce compte."
-
-#~ msgid "Will add a single box."
-#~ msgstr "Ajoutera une seule machine."
-
-#~ msgid "Desktop Access"
-#~ msgstr "Accès au bureau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Desktop Access</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will add boxes for all systems available from this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Accès à un bureau</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ajoutera une machine pour chacun des systèmes disponibles avec ce compte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
-#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
-#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
-#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les extensions de virtualisation ne sont pas disponibles sur votre "
-#~ "système. Attendez vous à ce que cette machine soit extrêmement lente. Si "
-#~ "votre ordinateur est assez récent (à partir de 2008), ces extensions sont "
-#~ "probablement disponibles dans votre système et vous devriez pouvoir les "
-#~ "activer dans le BIOS."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]