[gnome-disk-utility] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Galician translations
- Date: Tue, 25 Aug 2015 14:51:13 +0000 (UTC)
commit 5c20ac06886d39343114b4d0c1b3426087547d71
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date: Tue Aug 25 16:51:09 2015 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 240 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 130 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 65fa2f3..0bcf9c0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,21 +8,20 @@
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-19 01:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-19 01:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 16:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
@@ -68,7 +67,7 @@ msgstr ""
"probas de rendemento en discos fixos e chaves USB. As tarefas execútanse en "
"segundo plano, incluso despois de que o usuario peche o aplicativo."
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1046
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049
msgid "Disks"
msgstr "Discos"
@@ -1099,11 +1098,11 @@ msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u sample"
msgid_plural "%u samples"
-msgstr[0] "%d mostra"
-msgstr[1] "%d mostras"
+msgstr[0] "%u mostra"
+msgstr[1] "%u mostras"
#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
@@ -1773,10 +1772,10 @@ msgstr ""
"medio de servizos de recuperación de datos"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
msgstr ""
-"Coincide coa partición %d do dispositivo cos datos vitais do produto "
+"Coincide coa partición %u do dispositivo cos datos vitais do produto "
"fornecidos"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
@@ -1786,11 +1785,11 @@ msgstr ""
"fornecidos"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
-"Coincide coa partición %d de calquera dispositivo conectado no porto ou "
+"Coincide coa partición %u de calquera dispositivo conectado no porto ou "
"enderezo fornecido"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
@@ -1931,7 +1930,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao desbloquear o dispositivo cifrado"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "A frase de paso de cifrado obtívose desde o anel de chaves"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2029
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2032
msgid "No Media"
msgstr "Non hai soporte"
@@ -1939,19 +1938,19 @@ msgstr "Non hai soporte"
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u: %s"
-msgstr "Partición %d: %s"
+msgstr "Partición %u: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u"
-msgstr "Partición %d"
+msgstr "Partición %u"
#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
msgctxt "volume-grid"
@@ -2004,8 +2003,20 @@ msgstr ""
"Se está marcada, o dispositivo «loop» será de só lectura. Isto é útil se non "
"quere que se modifique o ficheiro subxacente"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:958
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Apagar esta unidade"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:964
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Extraer este medio"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:970
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "Desacoplar este dispositivo de bucle"
+
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1352
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -2014,7 +2025,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1360
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2023,7 +2034,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1368
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2032,12 +2043,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1376
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1379
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1391
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1394
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -2046,13 +2057,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1401
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1404
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1718
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1721
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (só lectura)"
@@ -2061,7 +2072,7 @@ msgstr "%s (só lectura)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1756
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1759
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2070,7 +2081,7 @@ msgstr "%s restante (%s/sec)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1764
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1767
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2081,7 +2092,7 @@ msgstr "%s restante"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1779
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1782
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2090,17 +2101,17 @@ msgstr "%s de %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1866
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1869
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1938 ../src/disks/gduwindow.c:2338
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1941 ../src/disks/gduwindow.c:2341
msgid "Block device is empty"
msgstr "O dispositivo de bloque está baleiro"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1961
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1964
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2109,11 +2120,11 @@ msgstr "Descoñecido (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2130
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2133
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Conectado a outra localización"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2276
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2279
msgid "Loop device is empty"
msgstr "O dispositivo está baleiro"
@@ -2123,61 +2134,61 @@ msgstr "O dispositivo está baleiro"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2505
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2508
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s libres (%.1f%% usado)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2538
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2571
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2574
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Montado en %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Non montado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2600
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2603
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2606
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Non activo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2622
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2628
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2635
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2638
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partición estendida"
@@ -2186,36 +2197,36 @@ msgstr "Partición estendida"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2655
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2658
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2755
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2758
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espazo sen asignar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3101
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3104
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Produciuse un erro ao tentar poñer a unidade en repouso"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3147
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3150
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Produciuse un erro ao tentar que a unidade saíra do repouso"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3192
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3195
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Produciuse un erro ao apagar a unidade"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3244
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3247
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Está seguro de que quere apagar as unidades?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3246
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3249
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2223,55 +2234,55 @@ msgstr ""
"Esta operación preparará o sistema para que as seguintes unidades para "
"apagar e desconectar."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3250
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3253
msgid "_Power Off"
msgstr "_Apagar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3327
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3330
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Produciuse un erro ao montar o sistema de ficheiros"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3366 ../src/libgdu/gduutils.c:1049
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3369 ../src/libgdu/gduutils.c:1049
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o sistema de ficheiros"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a partición"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3545
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3548
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar a partición?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3546
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3549
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Todos os datos da partición perderanse"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3547
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3550
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3578
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3581
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Produciuse un erro ao extraer o medio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3645
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3648
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo cifrado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3709
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3712
msgid "Error starting swap"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o espazo de intercambio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3746
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3749
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Produciuse un erro ao deter o espazo de intercambio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3788
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3791
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a opción de limpeza automática"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3841 ../src/disks/gduwindow.c:3905
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3844 ../src/disks/gduwindow.c:3908
msgid "Error canceling job"
msgstr "Produciuse un erro ao cancelar o traballo"
@@ -2596,7 +2607,7 @@ msgstr "O espazo libre a continuación da partición, en megabites"
#. The contents of the device, for example
#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
@@ -2758,83 +2769,119 @@ msgstr "Particionando"
msgid "_Volumes"
msgstr "_Volumes"
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:17
+msgid "Mount selected partition"
+msgstr "Montar partición seleccionada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Unmount selected partition"
+msgstr "Desmonatar a partición seleccionada"
+
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Activate selected swap partition"
+msgstr "Activar a partición de intercambio seleccionada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Deactivate selected swap partition"
+msgstr "Desactivar a partición de intercambio seleccionada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Unlock selected encrypted partition"
+msgstr "Desbloquear a partición cifrada seleccionada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Lock selected encrypted partition"
+msgstr "Bloquear a partición cifrada seleccionada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Create partition in unallocated space"
+msgstr "Crear partición no espazo sen asignar"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Delete selected partition"
+msgstr "Eliminar partición seleccionada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+msgid "Additional partition options"
+msgstr "Opcións adicionais da partición"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
msgid "Partition Type"
msgstr "Tipo de partición"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
msgid "Format Disk…"
msgstr "Formatar disco…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
msgid "Create Disk Image…"
msgstr "Crear imaxe de disco…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
msgid "Restore Disk Image…"
msgstr "Restaurar imaxe de disco…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
msgid "Benchmark Disk…"
msgstr "Probar rendemento do disco…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
msgid "SMART Data & Self-Tests…"
msgstr "Datos e auto-probas SMART…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
msgid "Drive Settings…"
msgstr "Preferencias da unidade…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
msgid "Standby Now"
msgstr "Poñer en repouso agora"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
msgid "Wake-Up from Standby"
msgstr "Saír do repouso"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
msgid "Power Off…"
msgstr "Apagar…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:39
msgid "Format Partition…"
msgstr "Formatar partición…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40
msgid "Edit Partition…"
msgstr "Editar partición…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41
msgid "Edit Filesystem…"
msgstr "Editar sistemas de ficheiros…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42
msgid "Change Passphrase…"
msgstr "Cambiar frase de paso…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43
msgid "Edit Mount Options…"
msgstr "Editar as opcións de montaxe…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44
msgid "Edit Encryption Options…"
msgstr "Editar as opcións de cifrado…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:45
msgid "Create Partition Image…"
msgstr "Crear imaxe de partición…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:46
msgid "Restore Partition Image…"
msgstr "Restaurar imaxe de partición…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:47
msgid "Benchmark Partition…"
msgstr "Probar rendemento da partición…"
@@ -3528,39 +3575,18 @@ msgstr "Avísalle sobre os problemas nos discos e unidades de almacenamento"
#~ msgid "Unmount the filesystem"
#~ msgstr "Desmontar o sistema de ficheiros"
-#~ msgid "Eject the media"
-#~ msgstr "Extraer o medio"
-
-#~ msgid "Power off the drive"
-#~ msgstr "Apagar a unidade"
-
-#~ msgid "Unlock the encrypted device"
-#~ msgstr "Desbloquear o dispositivo cifrado"
-
-#~ msgid "Activate the swap space"
-#~ msgstr "Activar o espazo de intercambio"
-
-#~ msgid "Deactivate the swap space"
-#~ msgstr "Desactivar o espazo de intercambio"
-
#~ msgid "Lock the encrypted device"
#~ msgstr "Bloquear o dispositivo cifrado"
#~ msgid "More actions"
#~ msgstr "Máis accións"
-#~ msgid "Delete partition"
-#~ msgstr "Eliminar partición"
-
#~ msgid "Start RAID Array"
#~ msgstr "Iniciar matriz de RAID"
#~ msgid "Stop RAID Array"
#~ msgstr "Deter matriz de RAID"
-#~ msgid "Detach Loop Device"
-#~ msgstr "Desacoplar dispositivo de bucle"
-
#~ msgid "_Devices"
#~ msgstr "_Dispositivo"
@@ -4779,9 +4805,6 @@ msgstr "Avísalle sobre os problemas nos discos e unidades de almacenamento"
#~ msgid "The requested partition size"
#~ msgstr "O tamaño solicitado da partición"
-#~ msgid "Create partition on %s"
-#~ msgstr "Crear partición en %s"
-
#~ msgid "Flags for the widget"
#~ msgstr "Bandeiras para o widget"
@@ -6734,9 +6757,6 @@ msgstr "Avísalle sobre os problemas nos discos e unidades de almacenamento"
#~ msgid "Change partition type, label and flags"
#~ msgstr "Cambia o tipo de partición, etiqueta e bandeiras"
-#~ msgid "Delete the partition"
-#~ msgstr "Eliminar a partición"
-
#~ msgid "Un_lock Volume"
#~ msgstr "_Desbloquear o volume"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]