[gnome-system-monitor] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Turkish translation
- Date: Tue, 25 Aug 2015 20:19:55 +0000 (UTC)
commit 9835bab71e90a4b13eedcdcbe1819a823c91d9c1
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Tue Aug 25 20:19:50 2015 +0000
Updated Turkish translation
po/tr.po | 264 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 152 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 04bbeb8..5a20b59 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,24 +8,26 @@
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2007, 2008, 2009.
# Tunahan Uçar <tunahanucar gmail com>, 2011.
# Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2014.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-05 07:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-07 09:21+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 08:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 23:16+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistem Gözlemcisi"
@@ -36,17 +38,21 @@ msgstr "Çalışan süreçleri ve sistem durumunu gösterir"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
msgid ""
-"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;"
-msgstr
"İzleyici;Gözlemci;Sistem;Süreç;İşlem;MİB;CPU;Bellek;Ağ;Geçmiş;Kullanım;Performans;Başarım;Görev;Yönetici;"
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr ""
+"İzleyici;Gözlemci;Sistem;Süreç;İşlem;MİB;CPU;Bellek;Ağ;Geçmiş;Kullanım;"
+"Performans;Başarım;Görev;Yönetici;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "GNOME Sistem Gözlemcisi"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
-msgstr "İzleyici;Gözlemci;Sistem;Süreç;İşlem;MİB;CPU;Bellek;Ağ;Geçmiş;Kullanım;"
+msgstr ""
+"İzleyici;Gözlemci;Sistem;Süreç;İşlem;MİB;CPU;Bellek;Ağ;Geçmiş;Kullanım;"
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid "View and manage system resources"
@@ -56,7 +62,9 @@ msgstr "Sistem kaynaklarını görüntüleyin ve yönetin"
msgid ""
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
"easy-to-use interface."
-msgstr "Sistem Gözlemcisi çekici ve kullanımı kolay arayüze sahip bir süreç görüntüleyici ve sistem
izleyicisidir."
+msgstr ""
+"Sistem Gözlemcisi çekici ve kullanımı kolay arayüze sahip bir süreç "
+"görüntüleyici ve sistem izleyicisidir."
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -64,13 +72,19 @@ msgid ""
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
"priority of existing processes."
-msgstr "Sistem Gözlemcisi hangi uygulamanın ne kadar bellek ve işlemci kullanıdığı konusunda yardımcı
olabilir, Çalışmakta olan uygulamaları yönetebilir, yanıt vermeyen süreçleri zorla kapatabilir, ve mevcut
süreçlerin durumunu veya önceliğini değiştirebilir."
+msgstr ""
+"Sistem Gözlemcisi hangi uygulamanın ne kadar bellek ve işlemci kullanıdığı "
+"konusunda yardımcı olabilir, Çalışmakta olan uygulamaları yönetebilir, yanıt "
+"vermeyen süreçleri zorla kapatabilir, ve mevcut süreçlerin durumunu veya "
+"önceliğini değiştirebilir."
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
-msgstr "Kaynak grafiği size ağın, belleğin ve işlemcinin kullanımı hakkında ve sisteminizde ne olup
bittiğine dair hızlı bir izlenim sunar."
+msgstr ""
+"Kaynak grafiği size ağın, belleğin ve işlemcinin kullanımı hakkında ve "
+"sisteminizde ne olup bittiğine dair hızlı bir izlenim sunar."
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
@@ -109,7 +123,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Bellek ve Takas Kullanım Geçmişi"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:343
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
@@ -146,7 +160,9 @@ msgid "File Systems"
msgstr "Dosya Sistemleri"
#: ../data/lsof.ui.h:1
-msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Açık Dosyaları Ara"
@@ -159,7 +175,9 @@ msgid "Case insensitive"
msgstr "BÜYÜK/küçük harfe duyarsız"
#: ../data/menus.ui.h:1
-msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Açık Dosyaları Ara"
@@ -326,55 +344,57 @@ msgstr "_Öncelik değeri:"
#: ../data/renice.ui.h:4
msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value."
-" A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Not:</b> Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük öncelik değeri daha
yüksek bir önceliğe karşılık gelir.</i></small>"
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Not:</b> Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük "
+"öncelik değeri daha yüksek bir önceliğe karşılık gelir.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:310
+#: ../src/application.cpp:304
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Basit bir süreç ve sistem izleyici."
-#: ../src/argv.cpp:21
+#: ../src/argv.cpp:22
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Süreçler sekmesini göster"
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: ../src/argv.cpp:27
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Kaynaklar sekmesini göster"
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: ../src/argv.cpp:32
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Dosya Sistemleri sekmesini göster"
-#: ../src/argv.cpp:35
+#: ../src/argv.cpp:36
msgid "Show the application's version"
msgstr "Uygulamanın sürümünü göster"
-#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
+#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
-#: ../src/disks.cpp:370
+#: ../src/disks.cpp:362
msgid "Directory"
msgstr "Konum"
-#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Tür"
-#: ../src/disks.cpp:372
+#: ../src/disks.cpp:364
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
-#: ../src/disks.cpp:373
+#: ../src/disks.cpp:365
msgid "Free"
msgstr "Boş"
-#: ../src/disks.cpp:374
+#: ../src/disks.cpp:366
msgid "Available"
msgstr "Ulaşılabilir"
-#: ../src/disks.cpp:375
+#: ../src/disks.cpp:367
msgid "Used"
msgstr "Kullanılan"
@@ -407,8 +427,7 @@ msgstr "%b %d %Y"
msgid "Fraction"
msgstr "Şimdiki Renk"
-#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled
-#. percentage property
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
#: ../src/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Dairesel renk seçici için yüzde tam"
@@ -445,14 +464,13 @@ msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Grafik renklerini atamak için tıklayın"
-#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
-#. Sending
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
#: ../src/interface.cpp:187
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "'%s' için bir Renk Seçin"
-#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78
msgid "CPU"
msgstr "MİB"
@@ -463,7 +481,12 @@ msgstr "MİB%d"
#: ../src/interface.cpp:374
msgid "translator-credits"
-msgstr "Deniz Koçak <deniz kocak linux org tr>\nDavut Topcan <davut aysis com tr>\nBarış Çiçek <baris
teamforce name tr>\nMuhammet Kara <muhammet k gmail com>\nOsman Karagöz <osmank3 gmail com>"
+msgstr ""
+"Deniz Koçak <deniz kocak linux org tr>\n"
+"Davut Topcan <davut aysis com tr>\n"
+"Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\n"
+"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
+"Osman Karagöz <osmank3 gmail com>"
#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
@@ -481,96 +504,87 @@ msgstr "kullanılabilir değil"
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) / %s"
-#: ../src/lsof.cpp:109
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
-
-#: ../src/lsof.cpp:110
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
-msgstr "'%s' geçerli bir Perl düzenli ifadesi değil."
-
-#: ../src/lsof.cpp:128
+#: ../src/lsof.cpp:118
#, c-format
msgid "%d open file"
msgid_plural "%d open files"
msgstr[0] "%d açık dosya"
-#: ../src/lsof.cpp:130
+#: ../src/lsof.cpp:120
#, c-format
msgid "%d matching open file"
msgid_plural "%d matching open files"
msgstr[0] "eşleşen %d açık dosya"
-#: ../src/lsof.cpp:248
+#: ../src/lsof.cpp:247
msgid "Process"
msgstr "Süreç"
-#: ../src/lsof.cpp:260
+#: ../src/lsof.cpp:259
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:270 ../src/memmaps.cpp:303
+#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:305
+#: ../src/memmaps.cpp:309
msgid "VM Start"
msgstr "SB Başlangıç"
#. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:307
+#: ../src/memmaps.cpp:311
msgid "VM End"
msgstr "SB Bitiş"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:309
+#: ../src/memmaps.cpp:313
msgid "VM Size"
msgstr "SB Boyutu"
-#: ../src/memmaps.cpp:310
+#: ../src/memmaps.cpp:314
msgid "Flags"
msgstr "İmler"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:312
+#: ../src/memmaps.cpp:316
msgid "VM Offset"
msgstr "SB Ofseti"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:315
+#: ../src/memmaps.cpp:319
msgid "Private clean"
msgstr "Değişmemiş özel bellek"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:318
+#: ../src/memmaps.cpp:322
msgid "Private dirty"
msgstr "Değişmiş özel bellek"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:321
+#: ../src/memmaps.cpp:325
msgid "Shared clean"
msgstr "Değişmemiş paylaşılan bellek"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:324
+#: ../src/memmaps.cpp:328
msgid "Shared dirty"
msgstr "Değişmiş paylaşılan bellek"
-#: ../src/memmaps.cpp:326
+#: ../src/memmaps.cpp:330
msgid "Inode"
msgstr "Dosya indeksi"
-#: ../src/memmaps.cpp:437
+#: ../src/memmaps.cpp:440
msgid "Memory Maps"
msgstr "Bellek Eşlemler"
-#: ../src/memmaps.cpp:449
+#: ../src/memmaps.cpp:452
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Süreç \"%s\" için bellek _eşlemleri (PID %u):"
@@ -610,14 +624,16 @@ msgstr "DT"
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
-#: ../src/openfiles.cpp:337
+#: ../src/openfiles.cpp:336
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Süreç \"%s\" tarafından açılan _dosyalar (PID %u):"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
-msgstr "(genişlik, yükseklik, x konumu, y konumu) biçiminde ana pencere boyutu ve konumu"
+msgstr ""
+"(genişlik, yükseklik, x konumu, y konumu) biçiminde ana pencere boyutu ve "
+"konumu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Main Window should open maximized"
@@ -636,7 +652,10 @@ msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
-msgstr "Eğer TRUE yapılırsa sistem gözlemcisi bir görevin mib kullanımı toplam MİB sayısına bölündüğü
'Solaris kipinde' işlem yapar. Diğer şekilde 'Irix kipinde' işlem yapar."
+msgstr ""
+"Eğer TRUE yapılırsa sistem gözlemcisi bir görevin mib kullanımı toplam MİB "
+"sayısına bölündüğü 'Solaris kipinde' işlem yapar. Diğer şekilde 'Irix "
+"kipinde' işlem yapar."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
@@ -646,7 +665,9 @@ msgstr "MİB grafiğini yığılmış alan grafiği olarak göster"
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
-msgstr "Eğer TRUE yapılırsa sistem gözlemcisi MİB grafiğini çizgi grafiği yerine yığılmış alan grafiği
olarak gösterir."
+msgstr ""
+"Eğer TRUE yapılırsa sistem gözlemcisi MİB grafiğini çizgi grafiği yerine "
+"yığılmış alan grafiği olarak gösterir."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -658,7 +679,8 @@ msgstr "Süreçler öldürülürken uyarı mesajı göster"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "Milisaniye olarak süreç görüntüleme güncellemeleri arasında geçen zaman"
+msgstr ""
+"Milisaniye olarak süreç görüntüleme güncellemeleri arasında geçen zaman"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
@@ -673,7 +695,10 @@ msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
-msgstr "Tüm dosya sistemleri hakkındaki bilgilerin gösterilip gösterilmeyeceği ('autofs' ve 'procfs' gibi
dosya sistemi tiplerini de içeren). Şu an bağlı olan tüm dosya sistemlerinin listesini almak için faydalıdır."
+msgstr ""
+"Tüm dosya sistemleri hakkındaki bilgilerin gösterilip gösterilmeyeceği "
+"('autofs' ve 'procfs' gibi dosya sistemi tiplerini de içeren). Şu an bağlı "
+"olan tüm dosya sistemlerinin listesini almak için faydalıdır."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
@@ -997,7 +1022,7 @@ msgstr "Dosya aç sıralama sütunu"
msgid "Open files sort order"
msgstr "Dosya aç sıralama düzeni"
-#: ../src/prefsdialog.cpp:170
+#: ../src/prefsdialog.cpp:171
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
@@ -1006,14 +1031,18 @@ msgstr "Simge"
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
-msgstr "PID %d sürecinin önceliği %d olarak değiştirilemiyor.\n%s"
+msgstr ""
+"PID %d sürecinin önceliği %d olarak değiştirilemiyor.\n"
+"%s"
#: ../src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
-msgstr "PID %d süreci %d sinyali ile öldürülemiyor.\n%s"
+msgstr ""
+"PID %d süreci %d sinyali ile öldürülemiyor.\n"
+"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
#: ../src/procdialogs.cpp:75
@@ -1025,7 +1054,8 @@ msgstr "Seçilen “%s” (PID: %u) sürecini öldürmek istediğinizden emin mi
#: ../src/procdialogs.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Seçilen “%s” (PID: %u) sürecini sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr ""
+"Seçilen “%s” (PID: %u) sürecini sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: ../src/procdialogs.cpp:87
@@ -1046,7 +1076,10 @@ msgstr[0] "Seçili %d süreci sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
-msgstr "Bir süreci öldürmek verilere zarar verebilir, oturumu kesebilir ya da bir güvenlik riski
oluşturabilir. Sadece yanıt vermeyen süreçler sonlandırılmalıdır."
+msgstr ""
+"Bir süreci öldürmek verilere zarar verebilir, oturumu kesebilir ya da bir "
+"güvenlik riski oluşturabilir. Sadece yanıt vermeyen süreçler "
+"sonlandırılmalıdır."
#: ../src/procdialogs.cpp:101
msgid "_Kill Process"
@@ -1077,116 +1110,109 @@ msgstr "Not:"
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
-msgstr "Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük öncelik değeri daha yüksek bir önceliğe
karşılık gelir."
+msgstr ""
+"Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük öncelik değeri daha "
+"yüksek bir önceliğe karşılık gelir."
-#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
-#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
+#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432
msgid "N/A"
msgstr "-"
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Process Name"
msgstr "Süreç İsmi"
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:329
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:330
msgid "Status"
msgstr "Durum"
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:331
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Sanal Bellek"
-#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Resident Memory"
msgstr "Yerleşik Bellek"
-#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Writable Memory"
msgstr "Yazılabilir Bellek"
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:334
msgid "Shared Memory"
msgstr "Paylaşılmış Bellek"
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:335
msgid "X Server Memory"
msgstr "X Sunucusu Belleği"
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:337
msgid "CPU Time"
msgstr "MİB zamanı"
-#: ../src/procproperties.cpp:101
-#, c-format
-msgid "%lld second"
-msgid_plural "%lld seconds"
-msgstr[0] "%lld saniye"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:338
msgid "Started"
msgstr "Başlamış"
-#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Nice"
msgstr "Öncelik"
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:353
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
-#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:340
msgid "ID"
msgstr "No"
-#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:341
msgid "Security Context"
msgstr "Güvenlik Bağlamı"
-#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:342
msgid "Command Line"
msgstr "Komut Satırı"
-#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
-#. ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:345
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Bekleyen Kanal"
-#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:346
msgid "Control Group"
msgstr "Kontrol Grubu"
-#: ../src/procproperties.cpp:222
+#: ../src/procproperties.cpp:199
#, c-format
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
-#: ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/proctable.cpp:336
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% MİB"
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/proctable.cpp:347
msgid "Unit"
msgstr "Birim"
-#: ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/proctable.cpp:348
msgid "Session"
msgstr "Oturum"
-#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process
-#. belongs to, only
-#. for multi-seat environments. See
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: ../src/proctable.cpp:351
msgid "Seat"
msgstr "Yuva"
-#: ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/proctable.cpp:352
msgid "Owner"
msgstr "Sahip"
@@ -1311,3 +1337,17 @@ msgstr "Çok Düşük Öncelik"
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+
+#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "Açık Dosyaları Ara"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Hata"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+#~ msgstr "'%s' geçerli bir Perl düzenli ifadesi değil."
+
+#~ msgid "%lld second"
+#~ msgid_plural "%lld seconds"
+#~ msgstr[0] "%lld saniye"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]