[gnome-shell-extensions] Updated Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell-extensions] Updated Chinese (Taiwan) translation
- Date: Wed, 26 Aug 2015 12:45:34 +0000 (UTC)
commit 456d3cd07dda2bd26f58d2602e28c936a0a6fffc
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Wed Aug 26 12:45:28 2015 +0000
Updated Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 189 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index a32fe4d..1159b17 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-19 08:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-21 20:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 19:06+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
-#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1 ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Classic"
@@ -31,7 +32,8 @@ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "é™„åŠ å¼·åˆ¶å°è©±ç›’到上層視窗"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
-msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "當執行 GNOME Shell 時這個è¨å®šéµæœƒè¦†è“‹åœ¨ org.gnome.mutter ä¸çš„è¨å®šå€¼ã€‚"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
@@ -40,10 +42,11 @@ msgstr "標é 列按鈕的é…ç½®"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running GNOME "
-"Shell."
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
msgstr ""
-"當執行 GNOME Shell 時這個è¨å®šéµæœƒè¦†è“‹åœ¨ org.gnome.desktop.wm.preferences ä¸çš„è¨å®šå€¼ã€‚"
+"當執行 GNOME Shell 時這個è¨å®šéµæœƒè¦†è“‹åœ¨ org.gnome.desktop.wm.preferences ä¸çš„"
+"è¨å®šå€¼ã€‚"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -77,15 +80,15 @@ msgstr "視窗呈ç¾æ–¹å¼"
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "僅顯示目å‰å·¥ä½œå€ä¸çš„視窗"
-#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
+#: ../extensions/apps-menu/extension.js:38
msgid "Activities Overview"
msgstr "活動概覽"
-#: ../extensions/apps-menu/extension.js:114
+#: ../extensions/apps-menu/extension.js:109
msgid "Favorites"
msgstr "喜好"
-#: ../extensions/apps-menu/extension.js:283
+#: ../extensions/apps-menu/extension.js:261
msgid "Applications"
msgstr "應用程å¼"
@@ -95,11 +98,11 @@ msgstr "應用程å¼èˆ‡å·¥ä½œå€æ¸…å–®"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), followed by "
-"a colon and the workspace number"
+"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
+"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
-"å—串的清單,æ¯å€‹éƒ½åŒ…å«ä¸€å€‹æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼ id (æ¡Œé¢æª”å稱),後é¢æŽ¥è‘—åŠå½¢åˆ†è™Ÿ \";\" 與工作å€è™Ÿ"
-"碼"
+"å—串的清單,æ¯å€‹éƒ½åŒ…å«ä¸€å€‹æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼ id (æ¡Œé¢æª”å稱),後é¢æŽ¥è‘—åŠå½¢åˆ†è™Ÿ \";\" 與"
+"工作å€è™Ÿç¢¼"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
@@ -131,7 +134,7 @@ msgstr "è£ç½®ã€Œ%sã€é€€å‡ºå¤±æ•—:"
msgid "Removable devices"
msgstr "å¯ç§»é™¤å¼è£ç½®"
-#: ../extensions/drive-menu/extension.js:151
+#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Open File"
msgstr "開啟檔案"
@@ -145,7 +148,8 @@ msgstr "替æ›çš„æ¡è¿Žæ–‡å—。"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the panel."
+"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
+"panel."
msgstr "è‹¥ä¸æ˜¯ç©ºçš„,它則包å«é»žæ“Šé¢æ¿æ™‚會顯示的文å—。"
#: ../extensions/example/prefs.js:30
@@ -154,11 +158,12 @@ msgstr "訊æ¯ï¼š"
#: ../extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
-"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and as such "
-"it has little functionality on its own.\n"
+"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
+"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
-"Example æ—¨è¦é¡¯ç¤ºå¦‚何替 Shell 建立行為良好的擴充套件,但它自己本身沒有什麼功能。\n"
+"Example æ—¨è¦é¡¯ç¤ºå¦‚何替 Shell 建立行為良好的擴充套件,但它自己本身沒有什麼功"
+"能。\n"
"ä¸éŽï¼Œå®ƒå¯ä»¥è®“您自訂æ¡è¿Žè¨Šæ¯ã€‚"
#:
../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
@@ -167,12 +172,12 @@ msgstr "視窗使用更多螢幕空間"
#:
../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect "
-"ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This setting "
-"applies only with the natural placement strategy."
+"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
+"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
+"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
-"藉由é©æ‡‰èž¢å¹•é•·å¯¬æ¯”來試著使用更多螢幕空間放置視窗縮圖,進一æ¥è¯åˆå®ƒå€‘來減少邊界盒。這個"
-"è¨å®šåƒ…é©ç”¨æ–¼è‡ªç„¶æ”¾ç½®ç–略。"
+"藉由é©æ‡‰èž¢å¹•é•·å¯¬æ¯”來試著使用更多螢幕空間放置視窗縮圖,進一æ¥è¯åˆå®ƒå€‘來減少邊"
+"界盒。這個è¨å®šåƒ…é©ç”¨æ–¼è‡ªç„¶æ”¾ç½®ç–略。"
#:
../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
@@ -180,14 +185,15 @@ msgstr "åœ¨é ‚ç«¯æ”¾ç½®è¦–çª—èªªæ˜Žæ¨™é¡Œ"
#:
../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell "
-"default of placing it at the bottom. Changing this setting requires restarting the "
-"shell to have any effect."
+"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
+"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
+"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
-"如果為真,在å°æ˜ çš„ç¸®åœ–é ‚ç«¯æ”¾ç½®è¦–çª—èªªæ˜Žæ¨™é¡Œï¼Œå‡Œé§• Shell 將它放置在底部的é è¨å€¼ã€‚變更這"
-"個è¨å®šå€¼éœ€è¦é‡æ–°å•Ÿå‹• Shell 來套用效果。"
+"如果為真,在å°æ˜ çš„ç¸®åœ–é ‚ç«¯æ”¾ç½®è¦–çª—èªªæ˜Žæ¨™é¡Œï¼Œå‡Œé§• Shell 將它放置在底部的é è¨"
+"值。變更這個è¨å®šå€¼éœ€è¦é‡æ–°å•Ÿå‹• Shell 來套用效果。"
-#: ../extensions/places-menu/extension.js:78 ../extensions/places-menu/extension.js:81
+#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
+#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "ä½ç½®"
@@ -213,14 +219,6 @@ msgstr "ç€è¦½ç¶²è·¯"
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "循環螢幕擷圖次數"
-#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
-msgid "Memory"
-msgstr "記憶體"
-
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "主題å稱"
@@ -229,52 +227,52 @@ msgstr "主題å稱"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "主題的å稱,è¦å¾ž ~/.themes/name/gnome-shell 載入"
-#: ../extensions/window-list/extension.js:110
+#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../extensions/window-list/extension.js:120
+#: ../extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "å–消最å°åŒ–"
-#: ../extensions/window-list/extension.js:121
+#: ../extensions/window-list/extension.js:120
msgid "Minimize"
msgstr "最å°åŒ–"
-#: ../extensions/window-list/extension.js:127
+#: ../extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "å–消最大化"
-#: ../extensions/window-list/extension.js:128
+#: ../extensions/window-list/extension.js:127
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
-#: ../extensions/window-list/extension.js:390
+#: ../extensions/window-list/extension.js:401
msgid "Minimize all"
msgstr "全部最å°åŒ–"
-#: ../extensions/window-list/extension.js:398
+#: ../extensions/window-list/extension.js:409
msgid "Unminimize all"
msgstr "全部å–消最å°åŒ–"
-#: ../extensions/window-list/extension.js:406
+#: ../extensions/window-list/extension.js:417
msgid "Maximize all"
msgstr "全部最大化"
-#: ../extensions/window-list/extension.js:415
+#: ../extensions/window-list/extension.js:426
msgid "Unmaximize all"
msgstr "全部å–消最大化"
-#: ../extensions/window-list/extension.js:424
+#: ../extensions/window-list/extension.js:435
msgid "Close all"
msgstr "全部關閉"
-#: ../extensions/window-list/extension.js:706
+#: ../extensions/window-list/extension.js:654
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "工作å€æŒ‡ç¤ºå™¨"
-#: ../extensions/window-list/extension.js:870
+#: ../extensions/window-list/extension.js:813
msgid "Window List"
msgstr "視窗清單"
@@ -284,9 +282,10 @@ msgstr "何時群組視窗"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible "
-"values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "決定在視窗清單ä¸ä½•æ™‚群組視窗。å¯èƒ½çš„數值有「neverã€ã€ã€Œautoã€ã€ã€Œalwaysã€ã€‚"
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"決定在視窗清單ä¸ä½•æ™‚群組視窗。å¯èƒ½çš„數值有「neverã€ã€ã€Œautoã€ã€ã€Œalwaysã€ã€‚"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show the window list on all monitors"
@@ -294,7 +293,8 @@ msgstr "在所有螢幕顯示視窗清單"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the primary one."
+"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
+"primary one."
msgstr "是å¦åœ¨æ‰€æœ‰é€£æŽ¥çš„螢幕顯示視窗清單或是åªå‡ºç¾åœ¨ä¸»è¦èž¢å¹•ä¸Šã€‚"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
@@ -330,6 +330,12 @@ msgstr "å稱"
msgid "Workspace %d"
msgstr "å·¥ä½œå€ %d"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "記憶體"
+
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "GNOME Shell Classic"
@@ -379,12 +385,12 @@ msgstr "å·¥ä½œå€ %d"
#~ msgstr "應用程å¼åœ–示模å¼ã€‚"
#~ msgid ""
-#~ "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are "
-#~ "'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only "
-#~ "the application icon) or 'both'."
+#~ "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+#~ "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
+#~ "only' (shows only the application icon) or 'both'."
#~ msgstr ""
-#~ "è¨å®šè¦–窗在切æ›å™¨ä¸é¡¯ç¤ºçš„æ–¹å¼ã€‚有效的é¸é …為「thumbnail-onlyã€(顯示視窗的縮圖)ã€"
-#~ "「app-icon-onlyã€(僅顯示應用程å¼åœ–示),或「bothã€(兩者)"
+#~ "è¨å®šè¦–窗在切æ›å™¨ä¸é¡¯ç¤ºçš„æ–¹å¼ã€‚有效的é¸é …為「thumbnail-onlyã€(顯示視窗的縮"
+#~ "圖)ã€ã€Œapp-icon-onlyã€(僅顯示應用程å¼åœ–示),或「bothã€(兩者)"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "è£ç½®"
@@ -402,41 +408,42 @@ msgstr "å·¥ä½œå€ %d"
#~ "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
#~ "workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
#~ msgstr ""
-#~ "è¨å®š Alt-Tab 行為。å¯ç”¨çš„值為:all_thumbnailsã€workspace_icons。請見組態å°è©±ç›’çžè§£"
-#~ "詳細資訊。"
+#~ "è¨å®š Alt-Tab 行為。å¯ç”¨çš„值為:all_thumbnailsã€workspace_icons。請見è¨å®šå°"
+#~ "話盒çžè§£è©³ç´°è³‡è¨Šã€‚"
#~ msgid "The alt tab behaviour."
#~ msgstr "alt tab 按éµè¡Œç‚ºã€‚"
#~ msgid ""
-#~ "This mode presents all applications from all workspaces in one selection list. "
-#~ "Instead of using the application icon of every window, it uses small thumbnails "
-#~ "resembling the window itself."
+#~ "This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
+#~ "list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
+#~ "small thumbnails resembling the window itself."
#~ msgstr ""
-#~ "這個模å¼æœƒå°‡æ‰€æœ‰å·¥ä½œå€çš„應用程å¼å‘ˆç¾æ–¼ä¸€å€‹é¸å–清單ä¸ã€‚它使用å°ç¸®åœ–來象徵視窗本身,"
-#~ "而ä¸æ˜¯ä½¿ç”¨æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼åœ–示來代表æ¯å€‹è¦–窗。"
+#~ "這個模å¼æœƒå°‡æ‰€æœ‰å·¥ä½œå€çš„應用程å¼å‘ˆç¾æ–¼ä¸€å€‹é¸å–清單ä¸ã€‚它使用å°ç¸®åœ–來象徵視"
+#~ "窗本身,而ä¸æ˜¯ä½¿ç”¨æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼åœ–示來代表æ¯å€‹è¦–窗。"
#~ msgid "Workspace & Icons"
#~ msgstr "工作å€èˆ‡åœ–示"
#~ msgid ""
-#~ "This mode let's you switch between the applications of your current workspace and "
-#~ "gives you additionally the option to switch to the last used application of your "
-#~ "previous workspace. This is always the last symbol in the list and is segregated "
-#~ "by a separator/vertical line if available. \n"
+#~ "This mode let's you switch between the applications of your current "
+#~ "workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
+#~ "used application of your previous workspace. This is always the last "
+#~ "symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if "
+#~ "available. \n"
#~ "Every window is represented by its application icon."
#~ msgstr ""
-#~ "這個模å¼è®“您在您目å‰å·¥ä½œå€ä¸çš„應用程å¼ä¹‹é–“切æ›ï¼Œè€Œä¸”給您é¡å¤–çš„é¸é …來切æ›è‡³ä¸Šå€‹å·¥ä½œ"
-#~ "å€ä¸æ‚¨ä¸Šæ¬¡ä½¿ç”¨çš„應用程å¼ï¼›å®ƒç¸½æœƒæ˜¯æ¸…å–®ä¸çš„最後一個圖åƒï¼Œè€Œä¸”å¯èƒ½çš„話會用分隔符/åž‚ç›´"
-#~ "線隔離開來。\n"
+#~ "這個模å¼è®“您在您目å‰å·¥ä½œå€ä¸çš„應用程å¼ä¹‹é–“切æ›ï¼Œè€Œä¸”給您é¡å¤–çš„é¸é …來切æ›è‡³"
+#~ "上個工作å€ä¸æ‚¨ä¸Šæ¬¡ä½¿ç”¨çš„應用程å¼ï¼›å®ƒç¸½æœƒæ˜¯æ¸…å–®ä¸çš„最後一個圖åƒï¼Œè€Œä¸”å¯èƒ½çš„"
+#~ "話會用分隔符/垂直線隔離開來。\n"
#~ "æ¯å€‹è¦–窗會以其應用程å¼åœ–示呈ç¾ã€‚"
#~ msgid "Move current selection to front before closing the popup"
#~ msgstr "在關閉彈出視窗之å‰ï¼Œç§»å‹•ç›®å‰é¸å–çš„é …ç›®è‡³å‰æ–¹"
#~ msgid ""
-#~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way windows are "
-#~ "chosen and presented."
+#~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
+#~ "windows are chosen and presented."
#~ msgstr "Alternate Tab å¯ä»¥ä½¿ç”¨ä¸åŒçš„模å¼ï¼Œæœƒå½±éŸ¿åˆ°é¸æ“‡èˆ‡å‘ˆç¾è¦–窗的方å¼ã€‚"
#~ msgid "Drag here to add favorites"
@@ -470,11 +477,13 @@ msgstr "å·¥ä½œå€ %d"
#~ msgstr "è¨å®š Dock 的圖示大å°ã€‚"
#~ msgid ""
-#~ "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and 'move'"
+#~ "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' "
+#~ "and 'move'"
#~ msgstr "è¨å®šéš±è— Dock 的效果。å¯ç”¨çš„值為「resizeã€ã€ã€Œrescaleã€ã€ã€Œmoveã€"
#~ msgid ""
-#~ "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or 'left'"
+#~ "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' "
+#~ "or 'left'"
#~ msgstr "è¨å®š Dock 在螢幕的ä½ç½®ã€‚å¯ç”¨çš„值為「rightã€(å³) 或「leftã€(å·¦)"
#~ msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
@@ -515,19 +524,25 @@ msgstr "å·¥ä½œå€ %d"
#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
#~ "\n"
#~ "All & Thumbnails:\n"
-#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one selection \n"
-#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses small \n"
+#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
+#~ "selection \n"
+#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
+#~ "small \n"
#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
#~ "\n"
#~ "Workspace & Icons:\n"
#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
-#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last used \n"
-#~ " application of your previous workspace. This is always the last symbol in \n"
-#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
+#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
+#~ "used \n"
+#~ " application of your previous workspace. This is always the last "
+#~ "symbol in \n"
+#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
+#~ "available. \n"
#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
#~ "\n"
#~ "Native:\n"
-#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
+#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: "
+#~ "Clicking \n"
#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n"
#~ msgstr ""
#~ "這是您第一次使用 Alternate Tab 擴充套件。\n"
@@ -561,12 +576,12 @@ msgstr "å·¥ä½œå€ %d"
#~ msgstr "指示 Alternate Tab 是å¦ç‚ºæ–°å®‰è£"
#~ msgid ""
-#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the default "
-#~ "grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects more the position "
-#~ "and size of the actual window"
+#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use "
+#~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that "
+#~ "reflects more the position and size of the actual window"
#~ msgstr ""
-#~ "用來é…置縮圖的演算法。「gridã€æ˜¯æŽ¡ç”¨é è¨çš„ç¶²æ ¼åŸºç¤Žæ¼”ç®—æ³•ï¼Œã€Œnaturalã€å‰‡æŽ¡ç”¨å¦ä¸€ç¨®å"
-#~ "æ˜ è¦–çª—ä½ç½®èˆ‡å¯¦éš›å¤§å°çš„演算法。"
+#~ "用來é…置縮圖的演算法。「gridã€æ˜¯æŽ¡ç”¨é è¨çš„ç¶²æ ¼åŸºç¤Žæ¼”ç®—æ³•ï¼Œã€Œnaturalã€å‰‡æŽ¡"
+#~ "用å¦ä¸€ç¨®åæ˜ è¦–çª—ä½ç½®èˆ‡å¯¦éš›å¤§å°çš„演算法。"
#~ msgid "Window placement strategy"
#~ msgstr "視窗擺放ç–ç•¥"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]