[eog] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Swedish translation
- Date: Thu, 27 Aug 2015 08:27:07 +0000 (UTC)
commit e82f7d8a1129801d943d21d78c69f16f93b93c9a
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Thu Aug 27 08:27:01 2015 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 152 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b528a94..cf2cae0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-08 14:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 23:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 16:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 10:26+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
msgid "_Statusbar"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr ""
"använda en bild som skrivbordsbakgrund. Bildvisaren läser av kamerataggarna för "
"att automatiskt rotera dina bilder till stående eller liggande format."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
-#: ../src/eog-window.c:5482
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326
+#: ../src/eog-window.c:5549
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildvisare"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+#: ../src/eog-error-message-area.c:132
msgid "Save _As…"
msgstr "Spara so_m…"
@@ -118,7 +118,11 @@ msgstr "Använd som skriv_bordsunderlägg"
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Bil_dspel"
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8
+msgid "S_ide Pane"
+msgstr "S_idopanel"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ege_nskaper"
@@ -232,10 +236,10 @@ msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 ../src/eog-error-message-area.c:119
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 ../src/eog-error-message-area.c:122
#: ../src/eog-file-chooser.c:456 ../src/eog-file-chooser.c:464
-#: ../src/eog-file-chooser.c:472 ../src/eog-window.c:3170 ../src/eog-window.c:3173
-#: ../src/eog-window.c:3426
+#: ../src/eog-file-chooser.c:472 ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253
+#: ../src/eog-window.c:3506
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
@@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "Gå till den första bilden i galleriet"
msgid "_First Image"
msgstr "_Första bilden"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2960
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2973
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Gå till föregående bild i galleriet"
@@ -396,7 +400,7 @@ msgstr "Gå till föregående bild i galleriet"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Föregående bild"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2948
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2961
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Gå till nästa bild i galleriet"
@@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "_Normal storlek"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Bästa _anpassning"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2975
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2988
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotera bilden 90 grader åt vänster"
@@ -444,7 +448,7 @@ msgstr "Rotera bilden 90 grader åt vänster"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Rotera _moturs"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2986
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2999
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotera bilden 90 grader åt höger"
@@ -751,7 +755,7 @@ msgstr "Öppna _med"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3429
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3509
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
@@ -820,29 +824,49 @@ msgstr "_Markera bilderna som du vill spara:"
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Om du inte sparar så kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:885
+#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:171
+#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+msgid "Open with _Document Viewer"
+msgstr "Öppna med _Dokumentvisare"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:218
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Kunde inte läsa in bilden ”%s”."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#: ../src/eog-error-message-area.c:260
#, c-format
msgid "Could not save image '%s'."
msgstr "Kunde inte spara bilden ”%s”."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:256
+#: ../src/eog-error-message-area.c:303
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Inga bilder hittades i ”%s”."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+#: ../src/eog-error-message-area.c:310
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "De angivna platserna innehåller inga bilder."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first page.\n"
+"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
+msgstr ""
+"Denna bild innehåller flera sidor. Bildvisare visar bara den första sidan.\n"
+"Vill du öppna bilden med Dokumentvisare för att se alla sidor?"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first page.\n"
+"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
+msgstr ""
+"Denna bild innehåller flera sidor. Bildvisare visar bara den första sidan.\n"
+"Du kan vilja installera Dokumentvisare för att se alla sidor."
+
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
msgid "%a, %d %B %Y %X"
@@ -895,7 +919,7 @@ msgstr "Bildfiler som stöds"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "bildpunkt"
@@ -917,37 +941,37 @@ msgstr "Spara bild"
msgid "Open Folder"
msgstr "Öppna mapp"
-#: ../src/eog-image.c:613
+#: ../src/eog-image.c:577
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformering på oinläst bild."
-#: ../src/eog-image.c:641
+#: ../src/eog-image.c:605
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformering misslyckades."
-#: ../src/eog-image.c:1138
+#: ../src/eog-image.c:1085
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF stöds inte för detta filformat."
-#: ../src/eog-image.c:1287
+#: ../src/eog-image.c:1229
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Bildinläsning misslyckades."
-#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ingen bild inläst."
-#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
+#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Du har inte den behörighet som krävs för att spara filen."
-#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
+#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Skapandet av temporär fil misslyckades."
@@ -1023,14 +1047,14 @@ msgstr "Väst"
msgid "South"
msgstr "Syd"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:113
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] "%i × %i bildpunkt"
msgstr[1] "%i × %i bildpunkter"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
@@ -1162,7 +1186,7 @@ msgstr "som det är"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:544
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
msgid "Taken on"
msgstr "Taget den"
@@ -1185,21 +1209,21 @@ msgstr " (ogiltig Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:542
+#: ../src/eog-window.c:568
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i bildpunkt %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i bildpunkter %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:887 ../src/eog-window.c:2573
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Dö_lj"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:897
+#: ../src/eog-window.c:918
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1213,30 +1237,30 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1135
+#: ../src/eog-window.c:1181
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Sparar bilden ”%s” (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1539
+#: ../src/eog-window.c:1606
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Öppnar bilden ”%s”"
-#: ../src/eog-window.c:1823
+#: ../src/eog-window.c:1902
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Lämna helskärmsläge"
-#: ../src/eog-window.c:1829
+#: ../src/eog-window.c:1908
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lämna helskärmsläge"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:1943
+#: ../src/eog-window.c:2023
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Visar ett bildspel"
-#: ../src/eog-window.c:2162
+#: ../src/eog-window.c:2242
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1245,17 +1269,17 @@ msgstr ""
"Fel vid utskrift av fil:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2522 ../src/eog-window.c:2537
+#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Fel vid start av systeminställningar: "
-#: ../src/eog-window.c:2571
+#: ../src/eog-window.c:2651
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Öppna bakgrundsinställningar"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2587
+#: ../src/eog-window.c:2667
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1264,11 +1288,11 @@ msgstr ""
"Bilden ”%s” har ställts in som skrivbordsbakgrund.\n"
"Vill du ändra dess utseende?"
-#: ../src/eog-window.c:3068
+#: ../src/eog-window.c:3148
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Sparar bilden lokalt…"
-#: ../src/eog-window.c:3146
+#: ../src/eog-window.c:3226
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1277,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"Är du säker att du permanent vill radera\n"
"”%s”?"
-#: ../src/eog-window.c:3149
+#: ../src/eog-window.c:3229
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1292,41 +1316,41 @@ msgstr[1] ""
"Är du säker att du permanent vill radera\n"
"de %d markerade bilderna?"
-#: ../src/eog-window.c:3171 ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3251 ../src/eog-window.c:3517
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../src/eog-window.c:3174 ../src/eog-window.c:3439
+#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3519
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3178 ../src/eog-window.c:3431
+#: ../src/eog-window.c:3258 ../src/eog-window.c:3511
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Fråga _inte igen under denna session"
-#: ../src/eog-window.c:3222
+#: ../src/eog-window.c:3302
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Kunde inte hämta bildfilen"
-#: ../src/eog-window.c:3238
+#: ../src/eog-window.c:3318
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Kunde inte hämta information om bildfilen"
-#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3498
+#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3578
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Kunde inte ta bort filen"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3304 ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3678
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fel vid borttagning av bilden %s"
-#: ../src/eog-window.c:3399
+#: ../src/eog-window.c:3479
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1335,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"Är du säker att du vill flytta\n"
"”%s” till papperskorgen?"
-#: ../src/eog-window.c:3402
+#: ../src/eog-window.c:3482
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1343,7 +1367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"En papperskorg för ”%s” kunde inte hittas. Vill du ta bort denna bild permanent?"
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3487
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1358,7 +1382,7 @@ msgstr[1] ""
"Är du säker att du vill flytta de\n"
"%d markerade bilderna till papperskorgen?"
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3492
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1366,32 +1390,32 @@ msgstr ""
"Några av de markerade bilderna kan inte flyttas till papperskorgen och kommer "
"att tas bort permanent. Är du säker på att du vill fortsätta?"
-#: ../src/eog-window.c:3476 ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-window.c:3570
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Kunde inte komma åt papperskorgen."
-#: ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:4236
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Anpassar bilden till fönstret"
-#: ../src/eog-window.c:4163 ../src/eog-window.c:4209
+#: ../src/eog-window.c:4244 ../src/eog-window.c:4289
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Förminska eller förstora den aktuella bilden"
-#: ../src/eog-window.c:4259
+#: ../src/eog-window.c:4342
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Visa den aktuella bilden i helskärmsläge"
-#: ../src/eog-window.c:4338
+#: ../src/eog-window.c:4419
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/eog-window.c:5485
+#: ../src/eog-window.c:5552
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME-bildvisaren."
-#: ../src/eog-window.c:5488
+#: ../src/eog-window.c:5555
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]