[glib] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Greek translation
- Date: Fri, 28 Aug 2015 20:49:59 +0000 (UTC)
commit a70265779480e31d575dd2a4f0444bf5a1849c22
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date: Fri Aug 28 20:49:53 2015 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 676 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 315 insertions(+), 361 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 95bf525..5314994 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,18 +13,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k";
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-02 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-03 09:50+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-28 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 22:20+0300\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gio/gapplication.c:531
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "Κατάλογος εφαÏμογών"
#: ../gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
-"Καταλογοποιεί τις εγκατεστημÎνες ενεÏγοποιήσιμες εφαÏμογÎÏ‚ D-Bus (από ."
-"desktop files)"
+"Καταλογοποιεί τις εγκατεστημÎνες ενεÏγοποιήσιμες εφαÏμογÎÏ‚ D-Bus (από .desktop "
+"files)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:55
msgid "Launch an application"
@@ -125,7 +125,6 @@ msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
#: ../gio/gapplication-tool.c:72
-#| msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr "Î ÏοαιÏετικά σχετικά ή απόλυτα ονόματα αÏχείων, ή URIs για άνοιγμα"
@@ -247,8 +246,7 @@ msgstr "οι ενÎÏγειες δÎχονται το Ï€Î¿Î»Ï Î¼Î¯Î± παÏάμ
#: ../gio/gapplication-tool.c:411
#, c-format
msgid "list-actions command takes only the application id"
-msgstr ""
-"η εντολή ενεÏγειών καταλόγου παίÏνει μόνο το αναγνωÏιστικό της εφαÏμογής"
+msgstr "η εντολή ενεÏγειών καταλόγου παίÏνει μόνο το αναγνωÏιστικό της εφαÏμογής"
#: ../gio/gapplication-tool.c:421
#, c-format
@@ -265,10 +263,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376
-#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013
-#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 ../gio/ginputstream.c:614
+#: ../gio/ginputstream.c:1013 ../gio/goutputstream.c:200
+#: ../gio/goutputstream.c:830 ../gio/gpollableinputstream.c:205
+#: ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Η τιμή που διαβιβάστηκε στο %s είναι υπεÏβολικά μεγάλη"
@@ -291,7 +289,7 @@ msgstr "Η Ïοή Îχει ήδη κλείσει"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Δεν υποστηÏίζεται η πεÏικοπή στη βασική Ïοή"
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1858
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847
#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
@@ -311,25 +309,24 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Μη επαÏκής χώÏος στην πεÏιοχή Ï€ÏοοÏισμοÏ"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
-#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
+#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 ../glib/giochannel.c:2442
+#: ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "ΆκυÏη σειÏά byte στην είσοδο μετατÏοπής"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
-#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
+#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατÏοπή: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:981
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Δεν υποστηÏίζεται η ακυÏώσιμη αÏχικοποίηση"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
-#: ../glib/giochannel.c:1384
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Η μετατÏοπή από την ομάδα χαÏακτήÏων '%s' σε '%s' δεν υποστηÏίζεται"
@@ -342,7 +339,7 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μετατÏοπÎα από '%s'
#: ../gio/gcontenttype.c:335
#, c-format
msgid "%s type"
-msgstr "Ï„Ïπος %s"
+msgstr "ΤÏπος %s"
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
msgid "Unknown type"
@@ -376,8 +373,7 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Αναπάντεχο Ï€ÏόωÏο Ï„Îλος Ïοής"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 ../gio/gdbusaddress.c:322
#, c-format
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgstr "ΑνυποστήÏικτο κλειδί '%s' στην εισαγωγή διεÏθυνσης'%s'"
@@ -394,8 +390,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgstr ""
-"Συνδυασμός χωÏίς νόημα ζευγαÏÎ¹Î¿Ï ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï/τιμής στην εισαγόμενη διεÏθυνση "
-"'%s'"
+"Συνδυασμός χωÏίς νόημα ζευγαÏÎ¹Î¿Ï ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï/τιμής στην εισαγόμενη διεÏθυνση '%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
#, c-format
@@ -415,8 +410,7 @@ msgstr "Το στοιχείο διευθÏνσεως '%s' δεν πεÏιÎχε
#: ../gio/gdbusaddress.c:478
#, c-format
msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
-"sign"
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal sign"
msgstr ""
"Το δίδυμο κλειδί/τιμή %d, '%s', στο στοιχείο διεÏθυνσης'%s' δεν πεÏιÎχει τον "
"τελεστή ίσον"
@@ -427,8 +421,8 @@ msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
"'%s'"
msgstr ""
-"Σφάλμα στη μη διαφυγή του ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï Î® της τιμής στο δίδυμο κλειδί/τιμή %d, "
-"'%s', στο στοιχείο διεÏθυνσης '%s'"
+"Σφάλμα στη μη διαφυγή του ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï Î® της τιμής στο δίδυμο κλειδί/τιμή %d, '%s', "
+"στο στοιχείο διεÏθυνσης '%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:570
#, c-format
@@ -486,8 +480,8 @@ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το παÏόν αÏχείο '%s'
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
-"Σφάλμα ανάγνωσης από το παÏόν αÏχείο '%s', αναμενόμενες 16 bytes, "
-"παÏαλήφθηκαν %d"
+"Σφάλμα ανάγνωσης από το παÏόν αÏχείο '%s', αναμενόμενες 16 bytes, παÏαλήφθηκαν "
+"%d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:744
#, c-format
@@ -516,8 +510,7 @@ msgstr "Σφάλμα δημιουÏγίας στη γÏαμμή εντολών '
#: ../gio/gdbusaddress.c:1329
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr ""
-"(ΠληκτÏολογήστε οποιοδήποτε χαÏακτήÏα για να κλείσετε αυτό το παÏάθυÏο)\n"
+msgstr "(ΠληκτÏολογήστε οποιοδήποτε χαÏακτήÏα για να κλείσετε αυτό το παÏάθυÏο)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1460
#, c-format
@@ -528,19 +521,19 @@ msgstr "Η σÏνοδος dbus δεν εκτελείται και η αυτόμ
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
-"Αδυναμία καθοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î·Ï‚ διεÏθυνσης διαÏλου συνόδου (μη υλοποιημÎνος σε αυτό "
-"το λειτουÏγικό)"
+"Αδυναμία καθοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î·Ï‚ διεÏθυνσης διαÏλου συνόδου (μη υλοποιημÎνος σε αυτό το "
+"λειτουÏγικό)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:6831
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:7128
#, c-format
msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - "
+"unknown value '%s'"
msgstr ""
"Αδυναμία καθοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î·Ï‚ διεÏθυνση διαÏλου από την μεταβλητή πεÏιβάλλοντος "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - άγνωστη τιμή '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:6840
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:7137
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -584,8 +577,7 @@ msgstr "Σφάλμα λήψης πληÏοφοÏίας του καταλόγου
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Δικαιώματα στον κατάλογο '%s' είναι κακοδιατυπωμÎνα. Αναμενόμενη κατάσταση "
"0700, ελήφθη 0%o"
@@ -663,89 +655,99 @@ msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα της κλειδοθήκης '%s' γ
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgstr "(ΕπιπλÎον, απελευθεÏώνοντας το κλείδωμα για '%s' απÎτυχε επίσης: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2359
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373
msgid "The connection is closed"
msgstr "Η σÏνδεση είναι κλειστή"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1888
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1877
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Έφτασε ο χÏόνος λήξης"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2481
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2495
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Î’ÏÎθηκαν ανυποστήÏικτες σημαίες κατά την κατασκευή μίας client-side σÏνδεσης"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4061 ../gio/gdbusconnection.c:4408
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452
#, c-format
-msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Καμία Ï„Îτοια διεπαφή 'org.freedesktop.DBus.Properties' στο αντικείμενο στη "
"διαδÏομή %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4203
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4247
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Δεν υπάÏχει η ιδιότητα '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4259
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι αναγνώσιμη"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4226
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4270
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι εγγÏάψιμη"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4246
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4290
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Σφάλμα ÏÏθμισης της ιδιότητας'%s': Αναμενόμενος Ï„Ïπος '%s' αλλά βÏήκε '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4351 ../gio/gdbusconnection.c:6271
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Δεν υπάÏχει η διεπαφή'%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4559
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4603
msgid "No such interface"
msgstr "Δεν υπάÏχει Ï„Îτοια διεπαφή"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4777 ../gio/gdbusconnection.c:6780
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Δεν υπάÏχει η διεπαφή '%s' στο αντικείμενο στην διαδÏομή %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4875
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4919
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Δεν υπάÏχει η μÎθοδος '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4906
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4950
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Ο Ï„Ïπος μηνÏματος, '%s', δεν ταιÏιάζει με τον αναμενόμενο Ï„Ïπο '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5104
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5148
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ένα αντικείμενο Îχει εξαχθεί ήδη για τη διεπαφή %s στο %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5309
+# gconf/gconf-internals.c:2416
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5374
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
+msgstr "Αδυναμία ανάκτησης της ιδιότητας %s.%s"
+
+# gconf/gconf-internals.c:2416
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5430
+#, c-format
+msgid "Unable to set property %s.%s"
+msgstr "Αδυναμία οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î·Ï‚ ιδιότητας %s.%s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5606
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Η μÎθοδος '%s' επÎστÏεψε τον Ï„Ïπο '%s', αλλά αναμενόταν '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6382
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6679
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Η μÎθοδος '%s' στη διεπαφή '%s' με υπογÏαφή '%s' δεν υπάÏχει"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6503
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6800
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ένα υποδÎνδÏο εξάγεται ήδη για %s"
@@ -796,18 +798,17 @@ msgstr[1] "Απαίτηση για ανάγνωση %lu bytes αλλά ελήφ
#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
-msgstr ""
-"Αναμενόμενo byte NUL μετά από τη συμβολοσειÏά '%s' αλλά βÏÎθηκε byte %d"
+msgstr "Αναμενόμενo byte NUL μετά από τη συμβολοσειÏά '%s' αλλά βÏÎθηκε byte %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
#, c-format
msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length "
+"of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
msgstr ""
-"Αναμενόταν ÎγκυÏh συμβολοσειÏά UTF-8 αλλά βÏÎθηκαν άκυÏα bytes στη "
-"μετατόπιση byte %d (μήκος thw συμβολοσειÏάς %d). Η ÎγκυÏη συμβολοσειÏά UTF-8 "
-"μÎχÏι εκείνο το σημείο ήταν '%s'"
+"Αναμενόταν ÎγκυÏh συμβολοσειÏά UTF-8 αλλά βÏÎθηκαν άκυÏα bytes στη μετατόπιση "
+"byte %d (μήκος thw συμβολοσειÏάς %d). Η ÎγκυÏη συμβολοσειÏά UTF-8 μÎχÏι εκείνο "
+"το σημείο ήταν '%s'"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
#, c-format
@@ -836,14 +837,13 @@ msgid ""
"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
-"Î’ÏÎθηκε πίνακας Ï„Ïπου 'a%c', αναμενόταν να Îχει μήκος πολλαπλάσιο από %u "
-"bytes, αλλά βÏÎθηκε να Îχει μήκος %u bytes"
+"Î’ÏÎθηκε πίνακας Ï„Ïπου 'a%c', αναμενόταν να Îχει μήκος πολλαπλάσιο από %u bytes, "
+"αλλά βÏÎθηκε να Îχει μήκος %u bytes"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
-"Η αναλυμÎνη τιμή '%s' για την παÏαλλαγή δεν είναι αποδεκτή υπογÏαφή D-Bus"
+msgstr "Η αναλυμÎνη τιμή '%s' για την παÏαλλαγή δεν είναι αποδεκτή υπογÏαφή D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
#, c-format
@@ -856,8 +856,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
#, c-format
msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x"
+"%02x"
msgstr ""
"ΆκυÏη τιμή διάταξης ψηφιολÎξεων. Αναμενόμενη 0x6c ('l') ή 0x42 ('B') αλλά "
"βÏÎθηκε η τιμή 0x%02x"
@@ -871,8 +871,8 @@ msgstr "ΆκυÏη κÏÏια Îκδοση Ï€Ïωτοκόλλου. Αναμεν
#, c-format
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr ""
-"Η κεφαλίδα υπογÏαφών με υπογÏαφή '%s' βÏÎθηκε αλλά το σώμα του μηνÏματος "
-"είναι κενό"
+"Η κεφαλίδα υπογÏαφών με υπογÏαφή '%s' βÏÎθηκε αλλά το σώμα του μηνÏματος είναι "
+"κενό"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
#, c-format
@@ -884,11 +884,11 @@ msgstr "Η αναλυμÎνη τιμή '%s' δεν είναι αποδεκτή
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
-"Δεν υπάÏχει κεφαλίδα υπογÏαφών στο μήνυμα αλλά το σώμα του μηνυμάτων είναι "
-"%u byte"
+"Δεν υπάÏχει κεφαλίδα υπογÏαφών στο μήνυμα αλλά το σώμα του μηνυμάτων είναι %u "
+"byte"
msgstr[1] ""
-"Δεν υπάÏχει κεφαλίδα υπογÏαφών στο μήνυμα αλλά το σώμα του μηνυμάτων είναι "
-"%u bytes"
+"Δεν υπάÏχει κεφαλίδα υπογÏαφών στο μήνυμα αλλά το σώμα του μηνυμάτων είναι %u "
+"bytes"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
msgid "Cannot deserialize message: "
@@ -896,8 +896,7 @@ msgstr "Αδυναμία αποσειÏιοποίησης μηνÏματος: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Σφάλμα στην σειÏιακή διάταξη GVariant με Ï„Ïπο συμβολοσειÏάς '%s' στην μοÏφή "
"δικτυώματος D-Bus"
@@ -924,8 +923,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
#, c-format
msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-"'%s'"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'"
msgstr ""
"Το σώμα του μηνÏματος Îχει την υπογÏαφή Ï„Ïπου '%s' αλλά η υπογÏαφή στο πεδίο "
"κεφαλίδας είναι '%s'"
@@ -968,8 +966,8 @@ msgstr "ΑπÏοσδόκητη απάντηση %d από την μÎθοδο St
#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842
msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy "
+"was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
"Αδυναμία επίκλησης της μεθόδου· ο διαμεσολαβητής είναι για Îνα γνωστό όνομα "
"χωÏίς ιδιοκτήτη και ο διαμεσολαβητής δημιουÏγήθηκε με την σημαία "
@@ -981,8 +979,7 @@ msgstr "Δεν υποστηÏίζονται αφηÏημÎνα ονόματα χ
#: ../gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
-"Αδυναμία διευκÏίνισης του Ï„ÏÎχοντος αÏχείου κατά τη δημιουÏγία διακομιστή"
+msgstr "Αδυναμία διευκÏίνισης του Ï„ÏÎχοντος αÏχείου κατά τη δημιουÏγία διακομιστή"
#: ../gio/gdbusserver.c:873
#, c-format
@@ -1036,7 +1033,6 @@ msgstr "Ενδοσκόπηση της ανάλυσης λάθους XML: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:208
#, c-format
-#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Σφάλμα: το %s δεν είναι ÎγκυÏο όνομα\n"
@@ -1072,11 +1068,9 @@ msgstr "ΔιευκÏινίστηκαν πολλαπλά σημεία Ï„Îλου
#: ../gio/gdbus-tool.c:471
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgstr ""
-"Î Ïοειδοποίηση: ΣÏμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η διεπαφή '%s' δεν "
-"υπάÏχει\n"
+"Î Ïοειδοποίηση: ΣÏμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η διεπαφή '%s' δεν υπάÏχει\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:480
#, c-format
@@ -1084,8 +1078,8 @@ msgid ""
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
"interface '%s'\n"
msgstr ""
-"Î Ïοειδοποίηση: ΣÏμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η μÎθοδος '%s' δεν "
-"υπάÏχει στη διεπαφή '%s'\n"
+"Î Ïοειδοποίηση: ΣÏμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η μÎθοδος '%s' δεν υπάÏχει "
+"στη διεπαφή '%s'\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:542
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
@@ -1185,7 +1179,6 @@ msgstr "Σφάλμα: αδιευκÏίνιστος Ï€ÏοοÏισμός\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849
#, c-format
-#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Σφάλμα: το %s δεν είναι ÎγκυÏο όνομα διαÏλου\n"
@@ -1305,8 +1298,8 @@ msgstr "ο οδηγός δεν υποστηÏίζει ÎναÏξη"
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "ο οδηγός δεν υποστηÏίζει τεÏματισμό"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:188 ../gio/gdummytlsbackend.c:310
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:400
msgid "TLS support is not available"
msgstr "Η υποστήÏιξη TLS δεν είναι διαθÎσιμη"
@@ -1328,21 +1321,18 @@ msgstr "Αδυναμία χειÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î·Ï‚ Îκδοσης %d της κω
#: ../gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
-"ΚακοδιατυπωμÎνος αÏιθμός κουπονιών (%d) στην κωδικοποίηση GEmblemedIcon"
+msgstr "ΚακοδιατυπωμÎνος αÏιθμός κουπονιών (%d) στην κωδικοποίηση GEmblemedIcon"
#: ../gio/gemblemedicon.c:395
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Αναμενόταν GEmblem για το GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344
-#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695
-#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900
-#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658
-#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398
-#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984
-#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269
-#: ../gio/gfile.c:7790 ../gio/gfile.c:7880 ../gio/gfile.c:7964
+#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 ../gio/gfile.c:1583
+#: ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837
+#: ../gio/gfile.c:1901 ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
+#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 ../gio/gfile.c:4815
+#: ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174
+#: ../gio/gfile.c:5275 ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "ΑνυποστήÏικτη λειτουÏγία"
@@ -1357,73 +1347,71 @@ msgstr "ΑνυποστήÏικτη λειτουÏγία"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145
+#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145
#: ../gio/glocalfile.c:1158
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Δεν υπάÏχει η πεÏιÎχουσα Ï€ÏοσάÏτηση"
-#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2368
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2368
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Αδυναμία αντιγÏαφής σε κατάλογο"
-#: ../gio/gfile.c:2574
+#: ../gio/gfile.c:2575
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Αδυναμία αντιγÏαφής καταλόγου σε κατάλογο"
-#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2377
+#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Target file exists"
msgstr "Το αÏχείο Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï…Ï€Î¬Ïχει"
-#: ../gio/gfile.c:2601
+#: ../gio/gfile.c:2602
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Αδυναμία αναδÏομικής αντιγÏαφής καταλόγου"
-#: ../gio/gfile.c:2883
+#: ../gio/gfile.c:2884
msgid "Splice not supported"
msgstr "Η αÏμολόγηση δεν υποστηÏίζεται"
-#: ../gio/gfile.c:2887
+#: ../gio/gfile.c:2888
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Σφάλμα αÏμολόγησης αÏχείου: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3018
+#: ../gio/gfile.c:3019
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
"Δεν υποστηÏίζεται η αντιγÏαφή (συνδÎσμου αναφοÏάς/κλώνου) Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï€ÏοσαÏτήσεων"
-#: ../gio/gfile.c:3022
+#: ../gio/gfile.c:3023
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
-msgstr ""
-"Η αντιγÏαφή (συνδÎσμου αναφοÏάς/κλώνου) δεν υποστηÏίζεται ή είναι άκυÏη"
+msgstr "Η αντιγÏαφή (συνδÎσμου αναφοÏάς/κλώνου) δεν υποστηÏίζεται ή είναι άκυÏη"
-#: ../gio/gfile.c:3027
+#: ../gio/gfile.c:3028
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
-msgstr ""
-"Η αντιγÏαφή (συνδÎσμου αναφοÏάς/κλώνου) δεν υποστηÏίζεται ή δεν δοÏλεψε"
+msgstr "Η αντιγÏαφή (συνδÎσμου αναφοÏάς/κλώνου) δεν υποστηÏίζεται ή δεν δοÏλεψε"
-#: ../gio/gfile.c:3090
+#: ../gio/gfile.c:3091
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Αδυναμία αντιγÏαφής του ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Î±Ïχείου"
-#: ../gio/gfile.c:3883
+#: ../gio/gfile.c:3884
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "ΆκυÏη τιμή ÏƒÏ…Î¼Î²Î¿Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…Î½Î´Îσμου"
-#: ../gio/gfile.c:4044
+#: ../gio/gfile.c:4045
msgid "Trash not supported"
msgstr "Δεν υποστηÏίζονται αποÏÏίμματα"
-#: ../gio/gfile.c:4156
+#: ../gio/gfile.c:4157
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Τα ονόματα των αÏχείων δεν μποÏοÏν να πεÏιÎχουν '%c'"
-#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ο τόμος δεν υποστηÏίζει Ï€ÏοσάÏτηση"
-#: ../gio/gfile.c:6689
+#: ../gio/gfile.c:6695
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Δεν Îχουν οÏιστεί εφαÏμογÎÏ‚ για το χειÏισμό Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… αÏχείου"
@@ -1565,8 +1553,7 @@ msgstr "Η Ïοή εισόδου δεν υποστηÏίζει την ανάγν
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288
-#: ../gio/goutputstream.c:1664
+#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 ../gio/goutputstream.c:1664
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "ΕκκÏεμεί μία ενÎÏγεια για τη Ïοή"
@@ -1628,8 +1615,7 @@ msgstr "όνομα του αÏχείου εξόδου"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
-"directory)"
+"The directories where files are to be read from (default to current directory)"
msgstr ""
"Οι κατάλογοι από όπου Ï€Ïόκειται να διαβαστοÏν αÏχεία (Ï€Ïοεπιλογή ο Ï„ÏÎχον "
"κατάλογος)"
@@ -1652,8 +1638,7 @@ msgstr "ΔημιουÏγία κεφαλίδας πηγής"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
-msgstr ""
-"ΔημιουÏγία πηγαίου κώδικα για σÏνδεση στο πηγαίο αÏχείο στον κωδικά σας"
+msgstr "ΔημιουÏγία πηγαίου κώδικα για σÏνδεση στο πηγαίο αÏχείο στον κωδικά σας"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
msgid "Generate dependency list"
@@ -1699,8 +1684,8 @@ msgstr "άκυÏο όνομα '%s': τα ονόματα Ï€ÏÎπει να αÏχ
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
#, c-format
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and "
+"hyphen ('-') are permitted."
msgstr ""
"άκυÏο όνομα '%s': άκυÏος χαÏακτήÏας '%c'· μόνο πεζά γÏάμματα, αÏιθμοί και "
"παÏλες ('-') επιτÏÎπονται."
@@ -1738,8 +1723,8 @@ msgstr "<key name='%s'> Îχει ήδη οÏιστεί"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
#, c-format
msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to "
+"modify value"
msgstr ""
"<key name='%s'> σκιÎÏ‚ <key name='%s'> στο <schema id='%s'>· χÏησιμοποιεί "
"<override> για Ï„Ïοποποίηση της τιμής"
@@ -1747,11 +1732,11 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
#, c-format
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to "
+"<key>"
msgstr ""
-"ακÏιβώς Îνα από 'type', 'enum' ή 'flags' Ï€ÏÎπει να διευκÏινιστείτε ως "
-"ιδιότητα στο <key>"
+"ακÏιβώς Îνα από 'type', 'enum' ή 'flags' Ï€ÏÎπει να διευκÏινιστείτε ως ιδιότητα "
+"στο <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
#, c-format
@@ -1790,8 +1775,7 @@ msgstr "<schema id='%s'> επεκτείνει Îνα μη υπάÏχον ακό
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> είναι κατάλογος ενός μη υπάÏχοντος ακόμα σχήματος '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> είναι κατάλογος ενός μη υπάÏχοντος ακόμα σχήματος '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
#, c-format
@@ -1805,8 +1789,7 @@ msgstr "Αδυναμία επÎκτασης σχήματος με διαδÏομ
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"Το <schema id='%s'> είναι λίστα, που επεκτείνει το <schema id='%s'> που δεν "
"είναι λίστα"
@@ -1817,8 +1800,8 @@ msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> επεκτείνει το <schema id='%s' list-of='%s'> "
-"αλλά το '%s' δεν επεκτείνει το '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> επεκτείνει το <schema id='%s' list-of='%s'> αλλά "
+"το '%s' δεν επεκτείνει το '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
#, c-format
@@ -1838,7 +1821,6 @@ msgstr "<%s id='%s'> είναι ήδη οÏισμÎνο"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
#, c-format
-#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Μόνο Îνα στοιχείο <%s> επιτÏÎπεται μÎσα στο <%s>"
@@ -1899,8 +1881,8 @@ msgstr "ΠαÏάβλεψη αντικατάστασης για αυτό το κ
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
#, c-format
msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
-"range given in the schema"
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the range "
+"given in the schema"
msgstr ""
"η αντικατάσταση για το κλειδί '%s' στο σχήμα '%s' στο αÏχείο αντικατάστασης "
"'%s' είναι εκτός της εμβÎλειας που Îχει δοθεί στο σχήμα"
@@ -1908,11 +1890,11 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
#, c-format
msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
-"list of valid choices"
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list "
+"of valid choices"
msgstr ""
-"η αντικατάσταση για το κλειδί'%s' στο σχήμα '%s' στο αÏχείο αντικατάστασης "
-"'%s' δεν είναι στον κατάλογο ÎγκυÏων επιλογών"
+"η αντικατάσταση για το κλειδί'%s' στο σχήμα '%s' στο αÏχείο αντικατάστασης '%s' "
+"δεν είναι στον κατάλογο ÎγκυÏων επιλογών"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
@@ -2101,86 +2083,86 @@ msgstr "ΆκυÏο εκτεταμÎνο όνομα γνωÏίσματος"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÎµÎºÏ„ÎµÏ„Î±Î¼Îνου γνωÏίσματος '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1571
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (άκυÏη κωδικοποίηση)"
#
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1762 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα λήψης πληÏοφοÏιών αÏχείου '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Σφάλμα λήψης πληÏοφοÏιών για πεÏιγÏαφÎα αÏχείου: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2058
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "ΆκυÏος Ï„Ïπος γνωÏίσματος (αναμÎνεται uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2076
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "ΆκυÏος Ï„Ïπος γνωÏίσματος (αναμÎνεται uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095 ../gio/glocalfileinfo.c:2114
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "ΆκυÏος Ï„Ïπος γνωÏίσματος (αναμÎνεται συμβολοσειÏά byte)"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Αδυναμία οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î´Î¹ÎºÎ±Î¹Ï‰Î¼Î¬Ï„Ï‰Î½ σε συμβολικοÏÏ‚ συνδÎσμους"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2165
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Σφάλμα ÏÏθμισης δικαιωμάτων: %s"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Σφάλμα ÏÏθμισης ιδιοκτήτη: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2239
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "ο συμβολικός σÏνδεσμος Ï€ÏÎπει να είναι μη μηδενικός"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2249 ../gio/glocalfileinfo.c:2268
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Σφάλμα οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÏ…Î¼Î²Î¿Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…Î½Î´Îσμου: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2258
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Σφάλμα οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÏ…Î¼Î²Î¿Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…Î½Î´Îσμου: το αÏχείο δεν είναι συμβολικός σÏνδεσμος"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2384
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Σφάλμα ÏÏθμισης Ï„Ïοποποίησης ή χÏόνου Ï€Ïόσβασης: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Το πεÏιεχόμενο SELinux Ï€ÏÎπει να είναι μη μηδενικό"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Σφάλμα ÏÏθμισης του πεÏιεχομÎνου SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2429
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Το SELinux δεν Îχει ενεÏγοποιηθεί στο σÏστημά σας"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2521
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Δεν υποστηÏίζεται ο οÏισμός του γνωÏίσματος %s"
@@ -2283,11 +2265,11 @@ msgstr "Αποτυχία κλιμάκωσης της Ïοής εξόδου μν
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671
msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available address "
+"space"
msgstr ""
-"Το ποσό μνήμης που απαιτείται για την επεξεÏγασία της εγγÏαφής είναι "
-"μεγαλÏτεÏο από το διαθÎσιμο χώÏο διευθÏνσεων"
+"Το ποσό μνήμης που απαιτείται για την επεξεÏγασία της εγγÏαφής είναι μεγαλÏτεÏο "
+"από το διαθÎσιμο χώÏο διευθÏνσεων"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
@@ -2317,8 +2299,7 @@ msgstr "η Ï€ÏοσάÏτηση δεν υποστηÏίζει \"εξαγωγή\"
#: ../gio/gmount.c:547
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr ""
-"η Ï€ÏοσάÏτηση δεν υποστηÏίζει \"αποπÏοσάÏτηση\" ή την \"unmount_with_operation"
-"\""
+"η Ï€ÏοσάÏτηση δεν υποστηÏίζει \"αποπÏοσάÏτηση\" ή την \"unmount_with_operation\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
@@ -2348,16 +2329,16 @@ msgstr "η Ï€ÏοσάÏτηση δεν υποστηÏίζει την Ï€Ïόβλ
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "η Ï€ÏοσάÏτηση δεν υποστηÏίζει την Ï€Ïόβλεψη σÏγχÏονου Ï„Ïπου πεÏιεχομÎνου"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:384
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:376
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Το όνομα κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î® '%s' πεÏιÎχει το '[' αλλά όχι το ']'"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309
msgid "Network unreachable"
msgstr "ΑπÏοσπÎλαστο δίκτυο"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
msgid "Host unreachable"
msgstr "ΑπÏοσπÎλαστος κεντÏικός υπολογιστής"
@@ -2375,7 +2356,7 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας παÏακολοÏθησης δ
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Αδυναμία λήψης κατάστασης δικτÏου: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:278
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Î Î¿Î»Ï Ï€Î±Î»Î¹Î¬ Îκδοση του NetworkManager"
@@ -2389,16 +2370,16 @@ msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Η Ïοή πηγής Îχει ήδη κλείσει"
#
-#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα επίλυσης του '%s': %s"
-#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:552 ../gio/gresource.c:569
-#: ../gio/gresource.c:690 ../gio/gresource.c:759 ../gio/gresource.c:820
-#: ../gio/gresource.c:900 ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572
+#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823
+#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576
+#: ../gio/gresourcefile.c:706
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Η πηγή στο '%s' δεν υπάÏχει"
@@ -2408,12 +2389,12 @@ msgstr "Η πηγή στο '%s' δεν υπάÏχει"
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Αποτυχία αποσυμπίεσης πηγής στο '%s'"
-#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#: ../gio/gresourcefile.c:702
#, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "Η πηγή στο '%s' δεν είναι κατάλογος"
-#: ../gio/gresourcefile.c:859
+#: ../gio/gresourcefile.c:910
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "Η Ïοή εισόδου δεν υποστηÏίζει αναζήτηση"
@@ -2766,144 +2747,143 @@ msgstr "Δόθηκε κενό όνομα σχήματος\n"
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "ΧωÏίς Ï„Îτοιο κλειδί '%s'\n"
-#: ../gio/gsocket.c:271
+#: ../gio/gsocket.c:280
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "ΆκυÏος υποδοχÎας, δεν αÏχικοποιήθηκε"
-#: ../gio/gsocket.c:278
+#: ../gio/gsocket.c:287
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "ΆκυÏος υποδοχÎας, η αÏχικοποίηση απÎτυχε λόγω του: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:286
+#: ../gio/gsocket.c:295
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Ο υποδοχÎας είναι ήδη κλειστός"
-#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3630 ../gio/gsocket.c:3685
+#: ../gio/gsocket.c:310 ../gio/gsocket.c:3624 ../gio/gsocket.c:3679
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Η υποδοχή I/O Îληξε"
-#: ../gio/gsocket.c:448
+#: ../gio/gsocket.c:439
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "δημιουÏγία GSocket από fd: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537
+#: ../gio/gsocket.c:467 ../gio/gsocket.c:521 ../gio/gsocket.c:528
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας υποδοχÎα: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:530
+#: ../gio/gsocket.c:521
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "ΟÏίστηκε άγνωστη οικογÎνεια"
-#: ../gio/gsocket.c:537
+#: ../gio/gsocket.c:528
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "ΟÏίστηκε άγνωστο Ï€Ïωτόκολλο"
-#: ../gio/gsocket.c:1730
+#: ../gio/gsocket.c:1724
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "αδυναμία λήψης τοπικής διεÏθυνσης: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1773
+#: ../gio/gsocket.c:1767
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "αδυναμία λήψης απομακÏυσμÎνης διεÏθυνσης: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1834
+#: ../gio/gsocket.c:1828
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "αδυναμία ακÏόασης: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1933
+#: ../gio/gsocket.c:1927
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Σφάλμα σÏνδεσης στην διεÏθυνση: %s"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gsocket.c:2048 ../gio/gsocket.c:2085
+#: ../gio/gsocket.c:2042 ../gio/gsocket.c:2079
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Σφάλμα Îνωσης ομάδας πολυεκπομπής: %s"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gsocket.c:2049 ../gio/gsocket.c:2086
+#: ../gio/gsocket.c:2043 ../gio/gsocket.c:2080
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Σφάλμα απομάκÏυνσης ομάδας πολυεκπομπής: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2050
+#: ../gio/gsocket.c:2044
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "ΧωÏίς υποστήÏιξη για πολυεκπομπή ειδικής πηγής"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gsocket.c:2272
+#: ../gio/gsocket.c:2266
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Σφάλμα αποδοχής σÏνδεσης: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2395
+#: ../gio/gsocket.c:2389
msgid "Connection in progress"
msgstr "ΣÏνδεση σε εξÎλιξη"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/gsocket.c:2445
+#: ../gio/gsocket.c:2439
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Αδυναμία λήψης εκκÏεμοÏÏ‚ σφάλματος: "
-#: ../gio/gsocket.c:2648
+#: ../gio/gsocket.c:2642
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομÎνων: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2823
+#: ../gio/gsocket.c:2817
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Σφάλμα αποστολής δεδομÎνων: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/gsocket.c:2937
+#: ../gio/gsocket.c:2931
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Αδυναμία τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï…Ï€Î¿Î´Î¿Ï‡Î®Ï‚: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3016
+#: ../gio/gsocket.c:3010
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Σφάλμα τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï…Ï€Î¿Î´Î¿Ï‡Îα: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3623
+#: ../gio/gsocket.c:3617
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Αναμονή για την συνθήκη υποδοχÎα: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3910 ../gio/gsocket.c:3993 ../gio/gsocket.c:4222
+#: ../gio/gsocket.c:3904 ../gio/gsocket.c:3987 ../gio/gsocket.c:4230
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Σφάλμα αποστολής μηνÏματος: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3935
+#: ../gio/gsocket.c:3929
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "Το GSocketControlMessage δεν υποστηÏίζεται στα Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4551 ../gio/gsocket.c:4689
+#: ../gio/gsocket.c:4559 ../gio/gsocket.c:4697
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Σφάλμα λήψης μηνÏματος: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/gsocket.c:4811
+#: ../gio/gsocket.c:4819
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "ΑδÏνατη η ανάγνωση διαπιστευτηÏίων υποδοχής: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4820
+#: ../gio/gsocket.c:4828
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
-"Το g_socket_get_credentials δεν Îχει υλοποιηθεί για αυτό το λειτουÏγικό "
-"σÏστημα"
+"Το g_socket_get_credentials δεν Îχει υλοποιηθεί για αυτό το λειτουÏγικό σÏστημα"
#: ../gio/gsocketclient.c:176
#, c-format
@@ -2964,8 +2944,7 @@ msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαμεσολαβητής
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Η σÏνδεση μÎσω διακομιστή SOCKSv4 αποÏÏίφθηκε"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 ../gio/gsocks5proxy.c:334
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαμεσολαβητής SOCKSv5."
@@ -2995,8 +2974,7 @@ msgstr "Αποτυχία επικÏÏωσης SOCKSv5 οφειλόμενη σε
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr ""
-"Το όνομα κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î® '%s' είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿ για το Ï€Ïωτόκολλο "
-"SOCKSv5"
+"Το όνομα κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î® '%s' είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿ για το Ï€Ïωτόκολλο SOCKSv5"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
@@ -3029,8 +3007,7 @@ msgstr "Ο διαμεσολαβητής SOCKSv5 δεν υποστηÏίζει Ï„
#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr ""
-"Ο διαμεσολαβητής SOCKSv5 δεν υποστηÏίζει τον παÏεχόμενο Ï„Ïπο διεÏθυνσης."
+msgstr "Ο διαμεσολαβητής SOCKSv5 δεν υποστηÏίζει τον παÏεχόμενο Ï„Ïπο διεÏθυνσης."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
@@ -3089,11 +3066,11 @@ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης Ï€Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï€Î¿Î¹Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÏ‰Î´Î¹
#: ../gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access is "
+"locked out."
msgstr ""
-"Αυτή είναι η τελευταία ευκαιÏία εισαγωγής ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Î¿Ï ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïιν το κλείδωμα "
-"της Ï€Ïόσβασής σας."
+"Αυτή είναι η τελευταία ευκαιÏία εισαγωγής ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Î¿Ï ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïιν το κλείδωμα της "
+"Ï€Ïόσβασής σας."
#: ../gio/gtlspassword.c:113
msgid ""
@@ -3160,12 +3137,12 @@ msgstr "ΧωÏίς αναμονή μηνÏματος Îλεγχου, αλλά λ
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Σφάλμα απενεÏγοποίησης SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
+#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης πεÏιγÏαφÎα αÏχείου: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
+#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Σφάλμα κλεισίματος πεÏιγÏαφÎα αÏχείου: %s"
@@ -3174,7 +3151,7 @@ msgstr "Σφάλμα κλεισίματος πεÏιγÏαφÎα αÏχείου:
msgid "Filesystem root"
msgstr "ΔιαχειÏιστής συστήματος αÏχείων"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Σφάλμα εγγÏαφής πεÏιγÏαφÎα αÏχείου: %s"
@@ -3182,8 +3159,7 @@ msgstr "Σφάλμα εγγÏαφής πεÏιγÏαφÎα αÏχείου: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
-"Δεν υποστηÏίζονται αφηÏημÎνες διευθÏνσεις υποδοχής τομÎα unix σε αυτό το "
-"σÏστημα"
+"Δεν υποστηÏίζονται αφηÏημÎνες διευθÏνσεις υποδοχής τομÎα unix σε αυτό το σÏστημα"
#: ../gio/gvolume.c:437
msgid "volume doesn't implement eject"
@@ -3196,17 +3172,17 @@ msgstr "ο τόμος δεν υποστηÏίζει εξαγωγή"
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "ο τόμος δεν υποστηÏίζει την εξαγωγή ή eject_with_operation"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:343
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης χειÏιστηÏίου: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:374
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Σφάλμα κλεισίματος χειÏιστηÏίου: %s"
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:330
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Σφάλμα εγγÏαφής επεξεÏγασίας: %s"
@@ -3673,8 +3649,7 @@ msgstr "Αποτυχία εγγÏαφής αÏχείου '%s': fsync() απÎÏ„
#: ../glib/gfileutils.c:1235
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία απομάκÏυνσης του υπάÏχοντος αÏχείου '%s': g_unlink() απÎτυχε: %s"
+msgstr "Αδυναμία απομάκÏυνσης του υπάÏχοντος αÏχείου '%s': g_unlink() απÎτυχε: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1506
#, c-format
@@ -3705,8 +3680,7 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μετατÏοπÎα από '%s'
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης raw σε g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
-#: ../glib/giochannel.c:2125
+#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 ../glib/giochannel.c:2125
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Εναπομείναντα αμετάτÏεπτα δεδομÎνα σε μνήμη ανάγνωσης"
@@ -3768,16 +3742,14 @@ msgstr "Το αÏχείο ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï Î´ÎµÎ½ Îχει κλειδί '%s' σ
#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Το αÏχείο ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€ÎµÏιÎχει κλειδί '%s' με τιμή '%s' που δεν είναι UTF-8"
+msgstr "Το αÏχείο ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€ÎµÏιÎχει κλειδί '%s' με τιμή '%s' που δεν είναι UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
-"Το αÏχείο ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€ÎµÏιÎχει κλειδί '%s' που πεÏιÎχει μια τιμή που δεν μποÏεί "
-"να εÏμηνευθεί."
+"Το αÏχείο ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€ÎµÏιÎχει κλειδί '%s' που πεÏιÎχει μια τιμή που δεν μποÏεί να "
+"εÏμηνευθεί."
#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928
#, c-format
@@ -3874,28 +3846,25 @@ msgid ""
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Αποτυχία ανάλυσης του '%-.*s', που θα ÎÏ€Ïεπε να υπήÏχε Îνα ψηφίο μÎσα στην "
-"αναφοÏά χαÏακτήÏα (ê για παÏάδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι Ï€Î¿Î»Ï "
-"μεγάλο"
+"αναφοÏά χαÏακτήÏα (ê για παÏάδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿"
#: ../glib/gmarkup.c:695
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &"
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as "
+"&"
msgstr ""
-"Η αναφοÏά χαÏακτήÏα δεν τελειώνει με εÏωτηματικό ;· πιθανόν να "
-"χÏησιμοποιήσατε συμπλεκτικό χαÏακτήÏα χωÏίς να θÎλετε να ξεκινήσετε μια "
-"οντότητα - διαφυγή ÏƒÏ…Î¼Ï€Î»ÎµÎºÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‰Ï‚ &"
+"Η αναφοÏά χαÏακτήÏα δεν τελειώνει με εÏωτηματικό ;· πιθανόν να χÏησιμοποιήσατε "
+"συμπλεκτικό χαÏακτήÏα χωÏίς να θÎλετε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή "
+"ÏƒÏ…Î¼Ï€Î»ÎµÎºÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‰Ï‚ &"
#: ../glib/gmarkup.c:721
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"Η αναφοÏά χαÏακτήÏα '%-.*s' δεν κωδικοποιεί Îναν επιτÏεπόμενο χαÏακτήÏα"
+msgstr "Η αναφοÏά χαÏακτήÏα '%-.*s' δεν κωδικοποιεί Îναν επιτÏεπόμενο χαÏακτήÏα"
#: ../glib/gmarkup.c:759
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Κενή οντότητα '&;' παÏατηÏήθηκε· ÎγκυÏες οντότητες είναι: & " < "
"> '"
@@ -3924,17 +3893,16 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"Το '%s' δεν είναι ÎγκυÏος χαÏακτήÏας όταν ακολουθείται από χαÏακτήÏα '<'· "
-"δεν μποÏεί να ξεκινά όνομα στοιχείου"
+"Το '%s' δεν είναι ÎγκυÏος χαÏακτήÏας όταν ακολουθείται από χαÏακτήÏα '<'· δεν "
+"μποÏεί να ξεκινά όνομα στοιχείου"
#: ../glib/gmarkup.c:1260
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
msgstr ""
-"ΠεÏίεÏγος χαÏακτήÏας '%s', αναμενόταν ο χαÏακτήÏας '>' στο Ï„Îλος της "
-"ετικÎτας του κενοÏ-στοιχείου '%s'"
+"ΠεÏίεÏγος χαÏακτήÏας '%s', αναμενόταν ο χαÏακτήÏας '>' στο Ï„Îλος της ετικÎτας "
+"του κενοÏ-στοιχείου '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1341
#, c-format
@@ -3948,12 +3916,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character "
+"in an attribute name"
msgstr ""
-"ΠεÏίεÏγος χαÏακτήÏας '%s', αναμενόταν Îνας χαÏακτήÏας '>' ή '/' στο Ï„Îλος "
-"της ετικÎτας ÎναÏξης του στοιχείου '%s' ή Ï€ÏοαιÏετικά Îνα γνώÏισμα· πιθανόν "
-"να χÏησιμοποιήσατε Îναν άκυÏο χαÏακτήÏα σε όνομα γνωÏίσματος"
+"ΠεÏίεÏγος χαÏακτήÏας '%s', αναμενόταν Îνας χαÏακτήÏας '>' ή '/' στο Ï„Îλος της "
+"ετικÎτας ÎναÏξης του στοιχείου '%s' ή Ï€ÏοαιÏετικά Îνα γνώÏισμα· πιθανόν να "
+"χÏησιμοποιήσατε Îναν άκυÏο χαÏακτήÏα σε όνομα γνωÏίσματος"
#: ../glib/gmarkup.c:1426
#, c-format
@@ -3967,8 +3935,8 @@ msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1559
#, c-format
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin "
+"an element name"
msgstr ""
"Το '%s' δεν είναι ÎγκυÏος χαÏακτήÏας ακολουθοÏμενος από χαÏακτήÏες '</'· το "
"'%s' δεν μποÏεί να αÏχίζει όνομα στοιχείου"
@@ -3999,8 +3967,8 @@ msgstr "Το ÎγγÏαφο ήταν κενό ή πεÏιÎχει μόνο λε
#: ../glib/gmarkup.c:1782
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-"Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα αμÎσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή "
-"παÏÎνθεση '<'"
+"Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα αμÎσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή παÏÎνθεση "
+"'<'"
#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
#, c-format
@@ -4014,11 +3982,11 @@ msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1798
#, c-format
msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
+"tag <%s/>"
msgstr ""
-"Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα, αναμενόταν μια γωνιακή παÏÎνθεση "
-"κλεισίματος στο Ï„Îλος της ετικÎτας <%s/>"
+"Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα, αναμενόταν μια γωνιακή παÏÎνθεση κλεισίματος "
+"στο Ï„Îλος της ετικÎτας <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1804
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@@ -4030,16 +3998,15 @@ msgstr "Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα σε ÏŒ
#: ../glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
-"Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα μÎσα σε ετικÎτα ανοίγματος στοιχείου."
+msgstr "Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα μÎσα σε ετικÎτα ανοίγματος στοιχείου."
#: ../glib/gmarkup.c:1821
msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; "
+"no attribute value"
msgstr ""
-"Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα μετά το σÏμβολο ίσον ακολουθοÏμενο από "
-"όνομα γνωÏίσματος· δεν υπάÏχει τιμή γνωÏίσματος"
+"Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα μετά το σÏμβολο ίσον ακολουθοÏμενο από όνομα "
+"γνωÏίσματος· δεν υπάÏχει τιμή γνωÏίσματος"
#: ../glib/gmarkup.c:1828
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@@ -4080,7 +4047,6 @@ msgid "Application Options:"
msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ εφαÏμογής:"
#: ../glib/goption.c:1049
-#| msgid "Help Options:"
msgid "Options:"
msgstr "ΕπιλογÎÏ‚:"
@@ -4138,8 +4104,7 @@ msgstr "εξάντληση οÏίου οπισθοανίχνευσης"
#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"το Ï€Ïότυπο πεÏιÎχει στοιχεία που δεν υποστηÏίζονται για μεÏικό ταίÏιασμα"
+msgstr "το Ï€Ïότυπο πεÏιÎχει στοιχεία που δεν υποστηÏίζονται για μεÏικό ταίÏιασμα"
#: ../glib/gregex.c:289
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
@@ -4322,8 +4287,7 @@ msgstr "άγνωστο όνομα ιδιότητας μετά το \\P ή το \
#: ../glib/gregex.c:454
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
-"το όνομα του υποπÏοτÏπου είναι υπεÏβολικά μεγάλο (μÎγιστο 32 χαÏακτήÏες)"
+msgstr "το όνομα του υποπÏοτÏπου είναι υπεÏβολικά μεγάλο (μÎγιστο 32 χαÏακτήÏες)"
#: ../glib/gregex.c:457
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
@@ -4351,11 +4315,11 @@ msgstr "αντιφατικÎÏ‚ επιλογÎÏ‚ NEWLINE"
#: ../glib/gregex.c:477
msgid ""
-"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
-"or by a plain number"
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or "
+"by a plain number"
msgstr ""
-"το \\g δεν ακολουθείται από Îνα άγκιστÏο, γωνιώδεις αγκÏλες, όνομα ή αÏιθμό "
-"σε εισαγωγικά, ή από Îναν απλό αÏιθμό"
+"το \\g δεν ακολουθείται από Îνα άγκιστÏο, γωνιώδεις αγκÏλες, όνομα ή αÏιθμό σε "
+"εισαγωγικά, ή από Îναν απλό αÏιθμό"
#: ../glib/gregex.c:481
msgid "a numbered reference must not be zero"
@@ -4489,8 +4453,7 @@ msgstr "άγνωστη ακολουθία διαφυγής"
#: ../glib/gregex.c:2586
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
-"Σφάλμα ανάλυσης του κειμÎνου αντικατάστασης \"%s\" στον χαÏακτήÏα %lu: %s"
+msgstr "Σφάλμα ανάλυσης του κειμÎνου αντικατάστασης \"%s\" στον χαÏακτήÏα %lu: %s"
# gconf/gconf-internals.c:1577
#: ../glib/gshell.c:96
@@ -4500,8 +4463,7 @@ msgstr "Το παÏατιθÎμενο αλφαÏιθμητικό δεν αÏχί
#: ../glib/gshell.c:186
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
-"ΑταίÏιαστο εÏωτηματικό στη γÏαμμή εντολών ή άλλο παÏατιθÎμενο κείμενο "
-"κελÏφους"
+"ΑταίÏιαστο εÏωτηματικό στη γÏαμμή εντολών ή άλλο παÏατιθÎμενο κείμενο κελÏφους"
#: ../glib/gshell.c:582
#, c-format
@@ -4513,8 +4475,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
-"Το κείμενο τεÏματίστηκε Ï€Ïιν να βÏεθεί ταιÏιαστή παÏάθεση για %c. (Το "
-"κείμενο ήταν '%s')"
+"Το κείμενο τεÏματίστηκε Ï€Ïιν να βÏεθεί ταιÏιαστή παÏάθεση για %c. (Το κείμενο "
+"ήταν '%s')"
#: ../glib/gshell.c:601
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -4530,73 +4492,72 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομÎνων από θυγατ
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
-"ΑπÏόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομÎνων από θυγατÏική διεÏγασία "
-"(%s)"
+"ΑπÏόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομÎνων από θυγατÏική διεÏγασία (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:438
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "ΑπÏόσμενο σφάλμα στη waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Η θυγατÏική διεÏγασία τεÏματίστηκε με κωδικό %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:857
+#: ../glib/gspawn.c:852
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Η θυγατÏική διεÏγασία τεÏματίστηκε από το σήμα %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:864
+#: ../glib/gspawn.c:859
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Η θυγατÏική διεÏγασία διακόπηκε από το σήμα %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:871
+#: ../glib/gspawn.c:866
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Η θυγατÏική διεÏγασία τεÏματίστηκε ασυνήθιστα"
# gconf/gconftool.c:881
-#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από τη θυγατÏική διοχÎτευση (%s)"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gspawn.c:1346
+#: ../glib/gspawn.c:1341
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Αποτυχία δικÏάνωσης (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου '%s' (%s)"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gspawn.c:1505
+#: ../glib/gspawn.c:1500
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Αποτυχία εκτÎλεσης θυγατÏικής διεÏγασίας \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1515
+#: ../glib/gspawn.c:1510
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Αποτυχία ανακατεÏθυνσης εισόδου ή εξόδου θυγατÏικής διεÏγασίας (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1524
+#: ../glib/gspawn.c:1519
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Αποτυχία δικÏάνωσης θυγατÏικής διεÏγασίας (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1532
+#: ../glib/gspawn.c:1527
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Άγνωστο σφάλμα εκτÎλεσης θυγατÏικής διεÏγασίας \"%s\""
-#: ../glib/gspawn.c:1556
+#: ../glib/gspawn.c:1551
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαÏκών δεδομÎνων από θυγατÏική διοχÎτευση pid (%s)"
@@ -4609,8 +4570,7 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομÎνων από θυγατ
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
-"Αποτυχία δημιουÏγίας διοχÎτευσης για την επικοινωνία με θυγατÏική διεÏγασία "
-"(%s)"
+"Αποτυχία δημιουÏγίας διοχÎτευσης για την επικοινωνία με θυγατÏική διεÏγασία (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
#, c-format
@@ -4647,11 +4607,10 @@ msgstr "Αποτυχία εκτÎλεσης Î²Î¿Î·Î¸Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€ÏογÏάμ
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
msgstr ""
-"ΑπÏόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομÎνων από "
-"θυγατÏική διεÏγασία"
+"ΑπÏόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομÎνων από θυγατÏική "
+"διεÏγασία"
#: ../glib/gutf8.c:780
msgid "Failed to allocate memory"
@@ -4670,75 +4629,75 @@ msgstr "ΆκυÏη σειÏά στην είσοδο μετατÏοπής"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ο χαÏακτήÏας είναι εκτός πεÏιοχής UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
+#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
-#: ../glib/gutils.c:2122
+#: ../glib/gutils.c:2124
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2124
+#: ../glib/gutils.c:2126
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2127
+#: ../glib/gutils.c:2129
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2130
+#: ../glib/gutils.c:2132
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2133
+#: ../glib/gutils.c:2135
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2136
+#: ../glib/gutils.c:2138
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2149
+#: ../glib/gutils.c:2151
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
+#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
+#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
+#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
+#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2200
+#: ../glib/gutils.c:2202
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -4750,14 +4709,13 @@ msgstr[1] "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2262
+#: ../glib/gutils.c:2264
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δε βÏÎθηκε ο Ï„Ïπος παÏακολοÏθησης του Ï€ÏοεπιλεγμÎνου Ï„Î¿Ï€Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Ï„Î±Î»ÏŒÎ³Î¿Ï…"
+#~ msgstr "Δε βÏÎθηκε ο Ï„Ïπος παÏακολοÏθησης του Ï€ÏοεπιλεγμÎνου Ï„Î¿Ï€Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Ï„Î±Î»ÏŒÎ³Î¿Ï…"
#~ msgid "Can't find application"
#~ msgstr "Αδυναμία εÏÏεσης εφαÏμογής"
@@ -4833,8 +4791,8 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
#~ msgstr ""
-#~ "δεν επιτÏÎπονται εδώ οι διαφυγÎÏ‚ εναλλαγής πεζών-κεφαλαίων (\\l, \\L, "
-#~ "\\u, \\U)"
+#~ "δεν επιτÏÎπονται εδώ οι διαφυγÎÏ‚ εναλλαγής πεζών-κεφαλαίων (\\l, \\L, \\u, "
+#~ "\\U)"
#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
#~ msgstr "δεν επιτÏÎπεται η επανάληψη ομάδας DEFINE"
@@ -4842,10 +4800,8 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "Το αÏχείο είναι κενό"
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το key file πεÏιÎχει key '%s' που η τιμή του δεν μποÏεί να εÏμηνευθεί."
+#~ msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "Το key file πεÏιÎχει key '%s' που η τιμή του δεν μποÏεί να εÏμηνευθεί."
#~ msgid "This option will be removed soon."
#~ msgstr "Αυτή η επιλογή θα αφαιÏεθεί σÏντομα."
@@ -4864,8 +4820,7 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ msgstr "Σφάλμα σÏνδεσης: %s"
#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η υλοποίηση του SOCKSv4a πεÏιοÏίζει το όνομα χÏήστη σε %i χαÏακτήÏες"
+#~ msgstr "Η υλοποίηση του SOCKSv4a πεÏιοÏίζει το όνομα χÏήστη σε %i χαÏακτήÏες"
#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
#~ msgstr ""
@@ -4897,8 +4852,8 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ "Ο Ï„Ïπος της τιμής επιστÏοφής είναι ανακÏιβής, δόθηκε '%s', αναμενόταν '%s'"
#~ msgid ""
-#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
-#~ "interface the type is %s"
+#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
+#~ "the type is %s"
#~ msgstr ""
#~ "Î Ïοσπάθεια να τεθεί η ιδιότητα %s του Ï„Ïπου %s αλλά σÏμφωνα με την "
#~ "αναμενόμενη διεπαφή ο Ï„Ïπος είναι %s"
@@ -4937,8 +4892,7 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ "ΟÏίσματα:\n"
#~ " SCHEMA Η ταυτότητα του σχήματος \n"
#~ " KEY Το όνομα του ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï \n"
-#~ " VALUE Η τιμή για να οÏιστεί το κλειδί, ως σειÏιακή διάταξη "
-#~ "GVariant\n"
+#~ " VALUE Η τιμή για να οÏιστεί το κλειδί, ως σειÏιακή διάταξη GVariant\n"
#~ msgid ""
#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
@@ -4968,13 +4922,13 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ msgstr "χÏήση αναπτυγμÎνης μοÏφής λιστών"
#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &"
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+#~ "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+#~ "it as &"
#~ msgstr ""
-#~ "Ο χαÏακτήÏας '%s' δεν επιτÏÎπεται στην αÏχή ονόματος οντότητας, ο "
-#~ "χαÏακτήÏας & ξεκινά οντότητα. Αν δεν επιθυμείτε να ξεκινήσετε οντότητα, "
-#~ "χÏησιμοποιήστε το συνδυασμό διαφυγής & στη θÎση του &"
+#~ "Ο χαÏακτήÏας '%s' δεν επιτÏÎπεται στην αÏχή ονόματος οντότητας, ο χαÏακτήÏας "
+#~ "& ξεκινά οντότητα. Αν δεν επιθυμείτε να ξεκινήσετε οντότητα, χÏησιμοποιήστε "
+#~ "το συνδυασμό διαφυγής & στη θÎση του &"
#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
#~ msgstr "Ο χαÏακτήÏας '%s' δεν επιτÏÎπεται να πεÏιÎχεται σε όνομα οντότητας"
@@ -5014,8 +4968,8 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θα χÏησιμοποιοÏνται τα Ï€ÏοεπιλεγμÎνα εφεδÏικά που Ï€ÏοκÏπτουν από τη "
-#~ "συντόμευση του ονόματος στους χαÏακτήÏες '-'. Αγνοεί όλα τα ονόματα μετά "
-#~ "το Ï€Ïώτο, αν Îχουν δοθεί πολλαπλά ονόματα."
+#~ "συντόμευση του ονόματος στους χαÏακτήÏες '-'. Αγνοεί όλα τα ονόματα μετά το "
+#~ "Ï€Ïώτο, αν Îχουν δοθεί πολλαπλά ονόματα."
#~ msgid "File descriptor"
#~ msgstr "ΠεÏιγÏαφÎας αÏχείου"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]