[gimp] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Updated Polish translation
- Date: Sat, 29 Aug 2015 16:51:47 +0000 (UTC)
commit 4c7050b2d70246fc5ec33bce4cf2cfee31e88e0e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Aug 29 18:41:52 2015 +0200
Updated Polish translation
po-libgimp/pl.po | 189 ++--
po-plug-ins/pl.po | 944 ++++++++++----------
po-python/pl.po | 52 +-
po-script-fu/pl.po | 2451 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
po-tags/pl.po | 11 +-
po-tips/pl.po | 86 +-
po/pl.po | 764 ++++++++---------
7 files changed, 2525 insertions(+), 1972 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/pl.po b/po-libgimp/pl.po
index e317971..de37c27 100644
--- a/po-libgimp/pl.po
+++ b/po-libgimp/pl.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005-2011.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-28 02:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-28 02:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-29 17:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,22 +25,22 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1077
+#: ../libgimp/gimp.c:1136
msgid "success"
msgstr "powodzenie"
#. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1081
+#: ../libgimp/gimp.c:1140
msgid "execution error"
msgstr "błąd wykonania"
#. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1085
+#: ../libgimp/gimp.c:1144
msgid "calling error"
msgstr "błąd wywołania"
#. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1089
+#: ../libgimp/gimp.c:1148
msgid "cancelled"
msgstr "anulowano"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Wybór pędzla"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Przeglądaj..."
+msgstr "_Przeglądaj…"
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
#, c-format
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Wtyczka %s obsługuje tylko obrazy RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
msgid "Convert to RGB"
-msgstr "Przekonwertuj na RGB"
+msgstr "Konwertuj na RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
#, c-format
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Wtyczka %s obsługuje tylko obrazy w odcieniach szarości"
#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
msgid "Convert to Grayscale"
-msgstr "Przekonwertuj na odcienie szarości"
+msgstr "Konwertuj na odcienie szarości"
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
#, c-format
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
-"Przekonwertuj na indeksowany używając ustawień domyślnych\n"
+"Konwertuj na indeksowany używając ustawień domyślnych\n"
"(ręczna konwersja pozwoli na lepsze dopasowanie ustawień)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
-"Przekonwertuj na indeksowany używając ustawień domyślnych dla bitmap\n"
+"Konwertuj na indeksowany używając ustawień domyślnych dla bitmap\n"
"(ręczna konwersja pozwoli na lepsze dopasowanie ustawień)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Eksport pliku"
msgid "_Ignore"
msgstr "Z_ignoruj"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013
msgid "_Export"
msgstr "Wy_eksportuj"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konwersja podczas eksportu nie zmodyfikuje pierwotnego obrazu."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:725
+#: ../libgimp/gimpexport.c:729
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Próba zapisu maski warstwy jako %s.\n"
"Widoczne warstwy nie zostaną zapisane."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:731
+#: ../libgimp/gimpexport.c:735
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Próba zapisania kanału (zapisanego zaznaczenia) jako %s.\n"
"Widoczne warstwy nie zostaną zapisane."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:979
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1004
msgid "Export Image as "
msgstr "Eksport obrazu jako "
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Wybór gradientu"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259
msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
@@ -896,9 +896,9 @@ msgid "Filled"
msgstr "Wypełnione"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:458
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:485
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:230 ../modules/display-filter-lcms.c:239
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(nieprawidłowy tekst UTF-8)"
@@ -998,32 +998,32 @@ msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Bezwzględny kolorymetryczny"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "wartość tokenu %s nie jest prawidłowym tekstem UTF-8"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
-"oczekiwano wartości \"yes\" lub \"no\" tokenu logicznego %s, otrzymano \"%s\""
+"oczekiwano wartości „yes” lub „no” tokenu logicznego %s, otrzymano „%s”"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
-msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" tokenu %s"
+msgstr "nieprawidłowa wartość „%s” tokenu %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
-msgstr "nieprawidłowa wartość \"%ld\" tokenu %s"
+msgstr "nieprawidłowa wartość „%ld” tokenu %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
-msgstr "podczas przetwarzaniu tokenu \"%s\": %s"
+msgstr "podczas przetwarzaniu tokenu „%s”: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "podczas przetwarzaniu tokenu \"%s\": %s"
msgid "fatal parse error"
msgstr "krytyczny błąd podczas przetwarzania"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Nie można rozwinąć ${%s}"
@@ -1041,17 +1041,17 @@ msgstr "Nie można rozwinąć ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania do \"%s\": %s"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania do „%s”: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla „%s”: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisania: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisania: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
-"Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego dla \"%s\": %s\n"
+"Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego dla „%s”: %s\n"
"Pierwotny plik nie został zmieniony."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
@@ -1069,13 +1069,13 @@ msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
-"Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego dla \"%s\": %s\n"
+"Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego dla „%s”: %s\n"
"Nie utworzono pliku."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
-msgstr "Nie można utworzyć \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można utworzyć „%s”: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
#, c-format
@@ -1086,20 +1086,19 @@ msgstr "nieprawidłowy tekst UTF-8"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
-msgstr ""
-"oczekiwano wartości \"yes\" lub \"no\" tokenu logicznego, otrzymano \"%s\""
+msgstr "oczekiwano wartości „yes” lub „no” tokenu logicznego, otrzymano „%s”"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
-msgstr "Błąd podczas przetwarzania \"%s\" w wierszu %d: %s"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania „%s” w wierszu %d: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
-msgstr "Błąd wczytywania modułu \"%s\": %s"
+msgstr "Błąd wczytywania modułu „%s”: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
msgid "Module error"
@@ -1115,9 +1114,9 @@ msgstr "Wczytanie się nie powiodło"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
msgid "Not loaded"
-msgstr "Niewczytano"
+msgstr "Niewczytany"
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
@@ -1126,20 +1125,20 @@ msgstr ""
"Nie można ustalić prawidłowego katalogu domowego.\n"
"Miniatury będą przechowywane w katalogu na pliki tymczasowe (%s)."
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:277 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:345
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
-msgstr "Utworzenie katalogu miniatur \"%s\" się nie powiodło."
+msgstr "Utworzenie katalogu miniatur „%s” się nie powiodło."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Miniatura nie zawiera znacznika Thumb::URI"
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć miniatury dla \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można utworzyć miniatury dla „%s”: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
msgid "_Search:"
@@ -1163,7 +1162,7 @@ msgstr "_Biały"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
msgid "Select color profile from disk..."
-msgstr "Wybór profilu kolorów z dysku..."
+msgstr "Wybór profilu kolorów z dysku…"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
msgctxt "profile"
@@ -1187,7 +1186,7 @@ msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
-"Heksadecymalny zapis koloru jest używany w językach HTML i CSS. To pole "
+"Szesnastkowy zapis koloru jest używany w językach HTML i CSS. To pole "
"dopuszcza również nazwy kolorów CSS."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
@@ -1227,39 +1226,35 @@ msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabajty"
#. Count label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nic nie zaznaczono"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystkie"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
msgid "Select _range:"
msgstr "_Zaznaczenie zakresu:"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
msgid "Open _pages as"
msgstr "Otwórz _strony jako"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
-msgid "Page 000"
-msgstr "Strona 000"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
msgid "One page selected"
msgstr "Zaznaczono jedną stronę"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
@@ -1275,7 +1270,7 @@ msgstr "Zapisywalny"
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:130
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1378,7 +1373,7 @@ msgstr "_Zetnij"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
msgid "More..."
-msgstr "Inne..."
+msgstr "Inne…"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
msgid "Unit Selection"
@@ -1398,7 +1393,7 @@ msgid ""
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Wartość ta może zostać użyta w roli ziarna generatora liczb losowych, co "
-"pozwala na dokładne powtórzenie wykonanego \"losowego\" działania"
+"pozwala na dokładne powtórzenie wykonanego „losowego” działania"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
msgid "_New Seed"
@@ -1527,64 +1522,64 @@ msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmniejszenie"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:91
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Wybór koloru z przestrzeni CMYK (używając profilu kolorów)"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:154
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:177
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
msgid "_K"
msgstr "_K"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:185
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
msgid "Cyan"
msgstr "Niebieskozielony"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:186
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurowy"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:187
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:188
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:425
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profil: (brak)"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:488
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil: %s"
@@ -1613,11 +1608,11 @@ msgstr "Akwarela"
msgid "Pressure"
msgstr "Nacisk"
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:69
msgid "HSV color wheel"
msgstr "Kółko koloru HSV"
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:101
msgid "Wheel"
msgstr "Kółko"
@@ -1919,7 +1914,7 @@ msgstr "Nazwa urządzenia do odczytywania zdarzeń MIDI."
#: ../modules/controller-midi.c:205
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
-msgstr "Wpisanie \"alsa\" użyje sekwencera ALSA."
+msgstr "Wpisanie „alsa” użyje sekwencera ALSA."
#: ../modules/controller-midi.c:220
msgid "Channel:"
@@ -2012,19 +2007,19 @@ msgstr "Kontrast"
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "_Cykle kontrastu:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:104
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Filtr zarządzania kolorami, używający profili kolorów ICC"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:136
msgid "Color Management"
msgstr "Zarządzanie kolorami"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:265 ../modules/display-filter-lcms.c:267
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:289
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
@@ -2032,50 +2027,50 @@ msgstr ""
"Ten filtr pobiera konfigurację z sekcji Zarządzanie kolorami okna "
"Preferencji."
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:303
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Tryb działania:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:310
msgid "Image profile:"
msgstr "Profil obrazu:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:318
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Profil monitora:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:326
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Profil symulacji wydruku:"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:93
+#: ../modules/display-filter-proof.c:98
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filtr korygujący kolory używając profilu ICC"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:141
+#: ../modules/display-filter-proof.c:146
msgid "Color Proof"
msgstr "Korekcja kolorów"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:338
+#: ../modules/display-filter-proof.c:381
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Wybór profilu kolorów ICC"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:365
+#: ../modules/display-filter-proof.c:408
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:370
+#: ../modules/display-filter-proof.c:413
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Profil kolorów ICC (*.icc, *.icm)"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:428
+#: ../modules/display-filter-proof.c:471
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:434
+#: ../modules/display-filter-proof.c:477
msgid "_Intent:"
msgstr "Pożądany _efekt:"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:439
+#: ../modules/display-filter-proof.c:482
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Kompensacja _czarnego punktu"
diff --git a/po-plug-ins/pl.po b/po-plug-ins/pl.po
index 06b0c08..b42be3e 100644
--- a/po-plug-ins/pl.po
+++ b/po-plug-ins/pl.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# GNOME PL Team <translators gnomepl org>, 1999-2005.
# Artur Polaczyński <artie kmfms com>, 1999.
# Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005-2011.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2014.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2014.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 00:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-08 00:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-29 18:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 18:14+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Zastępuje zakres kolorów innym"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
msgid "_Rotate Colors..."
-msgstr "O_bróć kolory..."
+msgstr "O_bróć kolory…"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
msgid "Rotating the colors"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Zmienia kolory w różny psychodeliczne sposoby"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
msgid "_Alien Map..."
-msgstr "_Alien Map..."
+msgstr "_Alien Map…"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
msgid "Alien Map: Transforming"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Wyrównuje wszystkie widoczne warstwy obrazu"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
msgid "Align Visi_ble Layers..."
-msgstr "Wyrównaj wi_doczne warstwy..."
+msgstr "Wyrównaj wi_doczne warstwy…"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
msgid "There are not enough layers to align."
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Podgląd animacji programu GIMP opartej na warstwach"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174
msgid "_Playback..."
-msgstr "_Odtwarzanie..."
+msgstr "_Odtwarzanie…"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
msgid "_Step"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "_Wygładź"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
msgid "Antialiasing..."
-msgstr "Wygładzanie..."
+msgstr "Wygładzanie…"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
msgid "Add a canvas texture to the image"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Dodaje teksturę płótna do obrazu"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
msgid "_Apply Canvas..."
-msgstr "N_ałóż płótno..."
+msgstr "N_ałóż płótno…"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
msgid "Applying canvas"
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Symuluje obraz namalowany na zasłonach okna"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
msgid "_Blinds..."
-msgstr "_Zasłony..."
+msgstr "_Zasłony…"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
msgid "Adding blinds"
@@ -613,19 +613,19 @@ msgstr "P_ionowe"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936
#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:442
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:445 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:897 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:781 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1073 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:898 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:766 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1095 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1011
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:680 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:700 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1655 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Rozmywa sąsiednie piksele, ale tylko w obszarach o niskim kontraście"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-msgstr "_Wybiórcze rozmycie Gaussa..."
+msgstr "_Wybiórcze rozmycie Gaussa…"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Wybiórcze rozmycie Gaussa"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Nie można wykonywać tego działania na obrazach indeksowanych."
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Najprostszy, najczęściej stosowany rodzaj rozmywania"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
msgid "_Gaussian Blur..."
-msgstr "Rozmycie _Gaussa..."
+msgstr "Rozmycie _Gaussa…"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Symuluje ruch używając rozmycia kierunkowego"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
msgid "_Motion Blur..."
-msgstr "Roz_mycie ruchu..."
+msgstr "Roz_mycie ruchu…"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
msgid "Motion blurring"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Ustawia kolor pierwszoplanowy na średni kolor krawędzi obrazu"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
msgid "_Border Average..."
-msgstr "Ś_rednia krawędzi..."
+msgstr "Ś_rednia krawędzi…"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
msgid "Border Average"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Tworzy efekt wytłoczenia używając mapy wypukłości"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
msgid "_Bump Map..."
-msgstr "Mapa wyp_ukłości..."
+msgstr "Mapa wyp_ukłości…"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
msgid "Bump-mapping"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Symuluje film rysunkowy przez wzmocnienie krawędzi"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
msgid "Ca_rtoon..."
-msgstr "Film _rysunkowy..."
+msgstr "Film _rysunkowy…"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
msgid "Cartoon"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Zmienia kolory miksując kanały RGB"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
msgid "Channel Mi_xer..."
-msgstr "Mi_kser kanałów..."
+msgstr "Mi_kser kanałów…"
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
@@ -1025,14 +1025,14 @@ msgstr "Wczytanie ustawień miksera kanałów"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:349
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:580 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:370 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:370 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:729
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:714
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657
@@ -1045,16 +1045,16 @@ msgstr "Wczytanie ustawień miksera kanałów"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541
#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:287
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytania: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s” do odczytania: %s"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003
msgid "Save Channel Mixer Settings"
@@ -1067,31 +1067,32 @@ msgstr "Zapis ustawień miksera kanałów"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pix.c:528
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1369 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 ../plug-ins/common/file-raw.c:609
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:637 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:838
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:309 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 ../plug-ins/common/file-png.c:1370
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 ../plug-ins/common/file-ps.c:1195
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:609 ../plug-ins/common/file-raw.c:637
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:842 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:311 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1280 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719
#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:801 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisania: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s” do zapisania: %s"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "Zapisano parametry w \"%s\""
+msgstr "Zapisano parametry w „%s”"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
msgid "Create a checkerboard pattern"
@@ -1099,7 +1100,7 @@ msgstr "Tworzy deseń szachownicy"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
msgid "_Checkerboard..."
-msgstr "_Szachownica..."
+msgstr "_Szachownica…"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
msgid "Adding checkerboard"
@@ -1269,7 +1270,7 @@ msgstr "Pomnożenie przez gradient (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
-msgstr "Z \"p\" i losową (0,1)"
+msgstr "Z „p” i losową (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
msgid "All black"
@@ -1340,7 +1341,7 @@ msgstr "Tworzy abstrakcyjne desenie CML (Coupled-Map-Lattice)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
msgid "CML _Explorer..."
-msgstr "Prz_eglądarka CML..."
+msgstr "Prz_eglądarka CML…"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
msgid "CML Explorer: evoluting"
@@ -1397,7 +1398,7 @@ msgstr "Przesunięcie początkowe:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
-msgstr "Ziarno losowości (tylko dla trybów \"Z ziarna\")"
+msgstr "Ziarno losowości (tylko dla trybów „Z ziarna”)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
msgid "Seed:"
@@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "Ziarno:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
-msgstr "Przełącza na \"Z ziarna\" z ostatnim ziarnem"
+msgstr "Przełącza na „Z ziarna” z ostatnim ziarnem"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402
msgid ""
@@ -1538,13 +1539,13 @@ msgstr "Błąd: to nie jest plik z parametrami CML."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
-msgstr "Ostrzeżenie: \"%s\" jest plikiem w starym formacie."
+msgstr "Ostrzeżenie: „%s” jest plikiem w starym formacie."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: \"%s\" jest plikiem z parametrami dla nowszej przeglądarki CML."
+"Ostrzeżenie: „%s” jest plikiem z parametrami dla nowszej przeglądarki CML."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
msgid "Error: failed to load parameters"
@@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "Analizuje zestawy kolorów w obrazie"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
msgid "Colorcube A_nalysis..."
-msgstr "A_naliza sześcienna kolorów..."
+msgstr "A_naliza sześcienna kolorów…"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
@@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "Zamienia jeden kolor z innym"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
msgid "_Color Exchange..."
-msgstr "_Wymiana kolorów..."
+msgstr "_Wymiana kolorów…"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
@@ -1611,8 +1612,8 @@ msgstr "Wymiana kolorów"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
msgstr ""
-"Kliknięcie środkowym przyciskiem wewnątrz podglądu powoduje pobranie "
-"\"Koloru źródłowego\""
+"Kliknięcie środkowym przyciskiem wewnątrz podglądu powoduje pobranie „Koloru "
+"źródłowego”"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
msgid "To Color"
@@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr "Konwertuje podany kolor do przezroczystości"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
msgid "Color to _Alpha..."
-msgstr "Zmiana koloru na _alfę..."
+msgstr "Zmiana koloru na _alfę…"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
msgid "Removing color"
@@ -1681,7 +1682,7 @@ msgstr "Zastępuje wszystkie kolory odcieniami podanego koloru"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
msgid "Colorif_y..."
-msgstr "_Koloryzuj..."
+msgstr "_Koloryzuj…"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
msgid "Colorifying"
@@ -1705,7 +1706,7 @@ msgstr "Przekładanie palety kolorów"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
msgid "R_earrange Colormap..."
-msgstr "Prz_ełóż paletę kolorów..."
+msgstr "Prz_ełóż paletę kolorów…"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
msgid "Swap two colors in the colormap"
@@ -1759,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"porządkowania."
#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1118
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
@@ -1879,7 +1880,7 @@ msgstr "Tworzy obraz używając wielu szarych obrazów jako kanały kolorów"
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
msgid "C_ompose..."
-msgstr "_Złóż..."
+msgstr "_Złóż…"
#: ../plug-ins/common/compose.c:434
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
@@ -1894,14 +1895,13 @@ msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
-"Można uruchomić \"Ponowne składanie\" tylko, jeżeli aktywny obraz został "
-"utworzony przy użyciu polecenia \"Rozkładanie\"."
+"Można uruchomić „Ponowne składanie” tylko, jeżeli aktywny obraz został "
+"utworzony przy użyciu polecenia „Rozkładanie”."
#: ../plug-ins/common/compose.c:512
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr ""
-"Błąd podczas skanowania pasożytu \"decompose-data\": odnaleziono za mało "
-"warstw"
+"Błąd podczas skanowania pasożytu „decompose-data”: odnaleziono za mało warstw"
#: ../plug-ins/common/compose.c:545
#, c-format
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Uwydatnia kontrast używając metody Retinex"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
msgid "Retine_x..."
-msgstr "Retine_x..."
+msgstr "Retine_x…"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
msgid "Retinex"
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Rozciąganie HSV"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
-msgstr "autostretch_hsv: cmap ma wartość NULL. Kończenie działania...\n"
+msgstr "autostretch_hsv: cmap ma wartość NULL. Kończenie działania…\n"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
@@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Automatyczne rozciąganie kontrastu"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
-msgstr "c_astretch: cmap ma wartość NULL. Kończenie działania...\n"
+msgstr "c_astretch: cmap ma wartość NULL. Kończenie działania…\n"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
msgid "Gr_ey"
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Zastosowuje ogólne zniekształcenie macierzowe 5x5"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
msgid "_Convolution Matrix..."
-msgstr "_Zniekształcenia macierzowe..."
+msgstr "_Zniekształcenia macierzowe…"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgid "D_ivisor:"
msgstr "Po_dzielnik:"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1139
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1124
msgid "O_ffset:"
msgstr "Prz_esunięcie:"
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "_Dokładnie przytnij"
msgid "Zealous cropping"
msgstr "Dokładne przycinanie"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:252
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:253
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Nie ma nic do kadrowania."
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Konwertuje obraz do losowo obróconych kwadratów"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
msgid "_Cubism..."
-msgstr "_Kubizm..."
+msgstr "_Kubizm…"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
msgid "Cubism"
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Wygina obraz używając dwóch krzywych kontrolnych"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
msgid "_Curve Bend..."
-msgstr "Wyg_inanie krzywych..."
+msgstr "Wyg_inanie krzywych…"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "Nie można wykonywać działania na pustych zaznaczeniach."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania \"%s\": %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania „%s”: %s"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
@@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "Rozkłada obraz na oddzielne składowe przestrzeni kolorów"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
msgid "_Decompose..."
-msgstr "_Rozłóż..."
+msgstr "_Rozłóż…"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
msgid "Decomposing"
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr "Naprawia obrazy, w których brakuje każdego przestępnego rzędu"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
msgid "_Deinterlace..."
-msgstr "_Usuń przeplot..."
+msgstr "_Usuń przeplot…"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
msgid "Deinterlace"
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Łączy dwa obrazy używając map głębi (buforów Z)"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
msgid "_Depth Merge..."
-msgstr "Łą_czenie głębi..."
+msgstr "Łą_czenie głębi…"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
msgid "Depth-merging"
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Ustawa plamy z obrazu"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
msgid "Des_peckle..."
-msgstr "O_dplam..."
+msgstr "O_dplam…"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
msgid "Despeckle"
@@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Usuwa pionowe paski z obrazu"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
msgid "Des_tripe..."
-msgstr "_Usuń paski..."
+msgstr "_Usuń paski…"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
msgid "Destriping"
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Usunięcie pasków"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1152 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1137 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Tworzy desenie dyfrakcyjne"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
msgid "_Diffraction Patterns..."
-msgstr "_Desenie dyfrakcyjne..."
+msgstr "_Desenie dyfrakcyjne…"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335
msgid "Creating diffraction pattern"
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "Przesuwa piksele według wskazań map przesunięcia"
#: ../plug-ins/common/displace.c:179
msgid "_Displace..."
-msgstr "_Przesuń..."
+msgstr "_Przesuń…"
#: ../plug-ins/common/displace.c:290
msgid "Displacing"
@@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "Wykrywanie krawędzi za pomocą kontroli grubości krawędzi"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
msgid "_Difference of Gaussians..."
-msgstr "_Różnicowe rozmycie Gaussa..."
+msgstr "_Różnicowe rozmycie Gaussa…"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
msgid "DoG Edge Detect"
@@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr "Symuluje poświatę neonu"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
msgid "_Neon..."
-msgstr "_Neon..."
+msgstr "_Neon…"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
msgid "Neon"
@@ -2877,11 +2877,11 @@ msgstr "Wyspecjalizowane wykrywanie krawędzi zależne od kierunku"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
msgid "_Sobel..."
-msgstr "_Sobel..."
+msgstr "_Sobel…"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
msgid "Sobel Edge Detection"
-msgstr "Wykrywanie krawędzi \"Sobel\""
+msgstr "Wykrywanie krawędzi „Sobel”"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261
msgid "Sobel _horizontally"
@@ -2897,7 +2897,7 @@ msgstr "_Zapamiętanie znaku wyniku (tylko w jednym kierunku)"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372
msgid "Sobel edge detecting"
-msgstr "Wykrywanie krawędzi \"Sobel\""
+msgstr "Wykrywanie krawędzi „Sobel”"
#: ../plug-ins/common/edge.c:148
msgid "Several simple methods for detecting edges"
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "Kilka prostych metod wykrywania krawędzi"
#: ../plug-ins/common/edge.c:153
msgid "_Edge..."
-msgstr "_Krawędź..."
+msgstr "_Krawędź…"
#: ../plug-ins/common/edge.c:225
msgid "Edge detection"
@@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "Symuluje obraz utworzony przez wytłaczanie"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
msgid "_Emboss..."
-msgstr "_Wytłoczenie..."
+msgstr "_Wytłoczenie…"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447
msgid "Emboss"
@@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Symuluje antyczne grawerowanie"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
msgid "En_grave..."
-msgstr "_Graweruj..."
+msgstr "_Graweruj…"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
msgid "Engraving"
@@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr "Grawerowanie"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1165 ../plug-ins/common/film.c:1002
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1150 ../plug-ins/common/film.c:1002
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
@@ -3033,12 +3033,12 @@ msgstr "Koniec pliku lub błąd podczas odczytywania nagłówka obrazu"
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:375 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:375 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:362
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:769 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:734
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:770 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:719
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669
@@ -3046,10 +3046,10 @@ msgstr "Koniec pliku lub błąd podczas odczytywania nagłówka obrazu"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
-msgstr "Otwieranie \"%s\""
+msgstr "Otwieranie „%s”"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:392
#, c-format
@@ -3089,28 +3089,28 @@ msgstr "Nieobsługiwana głębia kolorów (%d)."
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:630 ../plug-ins/common/file-cel.c:642
#, c-format
msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
-msgstr "\"%s\": koniec pliku lub błąd podczas odczytywania nagłówka desenia"
+msgstr "„%s”: koniec pliku lub błąd podczas odczytywania nagłówka desenia"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:651
#, c-format
msgid "'%s': is not a KCF palette file"
-msgstr "\"%s\": nie jest plikiem desenia KCF"
+msgstr "„%s”: nie jest plikiem desenia KCF"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:660
#, c-format
msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
-msgstr "\"%s\": niedozwolona wartość BPP w deseniu: %hhu"
+msgstr "„%s”: niedozwolona wartość BPP w deseniu: %hhu"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:669
#, c-format
msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
-msgstr "\"%s\": niedozwolona liczba kolorów: %u"
+msgstr "„%s”: niedozwolona liczba kolorów: %u"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:684 ../plug-ins/common/file-cel.c:701
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:721
#, c-format
msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
-msgstr "\"%s\": koniec pliku lub błąd podczas odczytywania danych desenia"
+msgstr "„%s”: koniec pliku lub błąd podczas odczytywania danych desenia"
#. init the progress meter
#. And let's begin the progress
@@ -3118,18 +3118,18 @@ msgstr "\"%s\": koniec pliku lub błąd podczas odczytywania danych desenia"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1376 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1377 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:709
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1207 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:713
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:322 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1700
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Zapisywanie \"%s\""
+msgstr "Zapisywanie „%s”"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
msgid "C source code"
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Dowiązanie na pulpicie"
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
#, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku .desktop \"%s\": %s"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku .desktop „%s”: %s"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
msgid "DICOM image"
@@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr "Obraz DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine)"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
-msgstr "\"%s\" nie jest plikiem DICOM."
+msgstr "„%s” nie jest plikiem DICOM."
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:677
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002
@@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr "Nie można zapisać obrazów z kanałem alfa."
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Nie można pracować na nieznanych typach obrazów."
@@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr "Pędzel programu GIMP"
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr ""
-"Nieprawidłowe dane nagłówka w \"%s\": szerokość=%lu, wysokość=%lu, bajty=%lu"
+"Nieprawidłowe dane nagłówka w „%s”: szerokość=%lu, wysokość=%lu, bajty=%lu"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 ../plug-ins/common/file-gbr.c:437
msgid "Unsupported brush format"
@@ -3231,12 +3231,12 @@ msgstr "Nieobsługiwany format pędzla"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:449
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
-msgstr "Błąd w pliku pędzla programu GIMP \"%s\"."
+msgstr "Błąd w pliku pędzla programu GIMP „%s”."
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:457
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku pędzla \"%s\"."
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku pędzla „%s”."
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:463 ../plug-ins/common/file-gih.c:489
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1139
@@ -3253,11 +3253,11 @@ msgid "Brush"
msgstr "Pędzel"
#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:786 ../plug-ins/common/grid.c:792
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:787 ../plug-ins/common/grid.c:792
msgid "Spacing:"
msgstr "Odstęp:"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:797 ../plug-ins/common/file-gih.c:890
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:890
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:570 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
@@ -3267,37 +3267,37 @@ msgstr "Opis:"
msgid "GIF image"
msgstr "Obraz GIF"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:374
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "To nie jest plik GIF"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:413
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr ""
"Piksele nie mają kształtu prostokątnego. Obraz może wyglądać na zgnieciony."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Tło (%d%s)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005
#, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
-msgstr "Otwieranie \"%s\" (klatka %d)"
+msgstr "Otwieranie „%s” (klatka %d)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Klatka %d"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "Klatka %d (%d%s)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1030
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
@@ -3318,7 +3318,7 @@ msgid ""
"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Nie można zapisać \"%s\". Format GIF nie obsługuje obrazów większych niż %d "
+"Nie można zapisać „%s”. Format GIF nie obsługuje obrazów większych niż %d "
"pikseli wzdłuż lub wszerz."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704
@@ -3333,8 +3333,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
-"Nie można zapisywać obrazów RGB w formacie GIF. Należy najpierw "
-"przekonwertować obraz do odcieni szarości lub do trybu indeksowanego."
+"Nie można zapisywać obrazów RGB w formacie GIF. Należy najpierw skonwertować "
+"obraz do odcieni szarości lub do trybu indeksowanego."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
@@ -3367,7 +3367,7 @@ msgid ""
"Error loading UI file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika \"%s\":\n"
+"Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika „%s”:\n"
"%s"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1197
@@ -3599,19 +3599,18 @@ msgstr "Obraz JPEG 2000"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214
#, c-format
msgid "Couldn't decode '%s'."
-msgstr "nie można dekodować \"%s\"."
+msgstr "nie można dekodować „%s”."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:237
#, c-format
msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
msgstr ""
-"Obraz \"%s\" jest w skali szarości, ale nie zawiera żadnych szarych "
-"składowych."
+"Obraz „%s” jest w skali szarości, ale nie zawiera żadnych szarych składowych."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:263
#, c-format
msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
-msgstr "Obraz \"%s\" jest w formacie RGB, ale brakuje mu części składowych."
+msgstr "Obraz „%s” jest w formacie RGB, ale brakuje mu części składowych."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:289
#, c-format
@@ -3619,8 +3618,8 @@ msgid ""
"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
-"Obraz \"%s\" jest w przestrzeni kolorów CIEXYZ, ale brakuje kodu do "
-"przekonwertowania do RGB."
+"Obraz „%s” jest w przestrzeni kolorów CIEXYZ, ale brakuje kodu do "
+"konwertowania do RGB."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:296
#, c-format
@@ -3628,8 +3627,8 @@ msgid ""
"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
-"Obraz \"%s\" jest w przestrzeni kolorów CIELAB, ale brakuje kodu do "
-"przekonwertowania do RGB."
+"Obraz „%s” jest w przestrzeni kolorów CIELAB, ale brakuje kodu do "
+"konwertowania do RGB."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:303
#, c-format
@@ -3637,13 +3636,13 @@ msgid ""
"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
"convert it to RGB."
msgstr ""
-"Obraz \"%s\" jest w przestrzeni kolorów YCbCr, ale brakuje kodu do "
-"przekonwertowania do RGB."
+"Obraz „%s” jest w przestrzeni kolorów YCbCr, ale brakuje kodu do "
+"konwertowania do RGB."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:311
#, c-format
msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
-msgstr "Obraz \"%s\" jest w nieznanej przestrzeni kolorów."
+msgstr "Obraz „%s” jest w nieznanej przestrzeni kolorów."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:325
#, c-format
@@ -3651,25 +3650,25 @@ msgid ""
"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
"This is currently not supported."
msgstr ""
-"Składowa obrazu %d obrazu \"%s\" nie posiada tego samego rozmiaru co obraz. "
+"Składowa obrazu %d obrazu „%s” nie posiada tego samego rozmiaru co obraz. "
"Nie jest to obecnie obsługiwane."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:336
#, c-format
msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
-msgstr "Składowa obrazu %d obrazu \"%s\" nie posiada hstep i vstep."
+msgstr "Składowa obrazu %d obrazu „%s” nie posiada hstep i vstep."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:345
#, c-format
msgid ""
"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
msgstr ""
-"Składowa obrazu %d obrazu \"%s\" jest podpisana. Nie jest to obecnie "
+"Składowa obrazu %d obrazu „%s” jest podpisana. Nie jest to obecnie "
"obsługiwane."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1913
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1914
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
"Nie można bezstratnie zapisać przezroczystości, zapisano zamiast tego krycie."
@@ -3703,7 +3702,7 @@ msgid "Save creation time"
msgstr "Zapis czasu powstania"
#. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1962
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1963
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
@@ -3794,7 +3793,7 @@ msgstr "Deseń programu GIMP"
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z deseniem \"%s\"."
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z deseniem „%s”."
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:555
msgid "Pattern"
@@ -3807,20 +3806,20 @@ msgstr "Obraz ZSoft PCX"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:373
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku \"%s\""
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku „%s”"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:384
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
-msgstr "\"%s\" nie jest plikiem PCX"
+msgstr "„%s” nie jest plikiem PCX"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:669
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:689
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "Nieobsługiwana lub nieprawidłowa szerokość obrazu: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:675
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:695
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
@@ -3833,7 +3832,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa liczba bajtów na wiersz w nagłówku PCX"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
#, c-format
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
-msgstr "Wymiary obrazu są za duże: szerokość %d x wysokość %d"
+msgstr "Wymiary obrazu są za duże: szerokość %d × wysokość %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
@@ -3862,10 +3861,10 @@ msgstr "Dolna krawędź jest poza zakresem (musi być < %d): %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:770
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
-msgstr "Zapisanie do pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgstr "Zapisanie do pliku „%s” się nie powiodło: %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:298
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:300
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Portable Document Format (PDF)"
@@ -3873,7 +3872,7 @@ msgstr "Portable Document Format (PDF)"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567
#, c-format
msgid "Could not load '%s': %s"
-msgstr "Nie można wczytać \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można wczytać „%s”: %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895
#, c-format
@@ -3922,15 +3921,15 @@ msgstr "Użycie _wygładzania"
msgid "pixels/%a"
msgstr "piksele/%a"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:313
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:315
msgid "_Create multipage PDF..."
-msgstr "_Utwórz wielostronicowy plik PDF..."
+msgstr "_Utwórz wielostronicowy plik PDF…"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:421
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:423
msgid "You must select a file to save!"
msgstr "Należy wybrać plik do zapisu."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:431
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:449
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while creating the PDF file:\n"
@@ -3943,51 +3942,51 @@ msgstr ""
"Proszę się upewnić, że podano prawidłową nazwę pliku i zaznaczone położenie "
"nie jest tylko do odczytu."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:785
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:902
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:803
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:920
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
msgstr "Pominięcie ukrytych warstw i warstw o zerowym kryciu"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:789
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:906
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:807
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
msgstr "Konwersja bitmap do grafik wektorowych, jeśli to możliwe"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:793
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:910
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:811
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928
msgid "Apply layer masks before saving"
msgstr "Zastosowanie masek warstw przed zapisaniem"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:796
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:913
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931
msgid "Keeping the masks will not change the output"
msgstr "Utrzymanie masek nie zmieni pliku wyjściowego"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:849
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867
msgid "Save to:"
msgstr "Zapisywanie do:"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:853
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871
msgid "Browse..."
-msgstr "Przeglądaj..."
+msgstr "Przeglądaj…"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:872
msgid "Multipage PDF export"
msgstr "Eksport wielostronicowych plików PDF"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:887
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:905
msgid "Remove the selected pages"
msgstr "Usunięcie zaznaczonych stron"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:897
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:915
msgid "Add this image"
msgstr "Dodanie tego obrazu"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1028
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
msgstr "Błąd. Aby zapisać plik, należy dodać co najmniej jeden obraz."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1333
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1351
#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:223
msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
msgstr "Nie można obsłużyć rozmiaru (szerokości lub wysokości) obrazu."
@@ -4009,25 +4008,24 @@ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku PNG: %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:733
#, c-format
msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
-msgstr ""
-"Błąd podczas tworzenia struktur odczytu PNG podczas zapisywania \"%s\"."
+msgstr "Błąd podczas tworzenia struktur odczytu PNG podczas zapisywania „%s”."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:743
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku \"%s\". Plik może być uszkodzony."
+msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s”. Plik może być uszkodzony."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:877
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:878
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
-msgstr "Nieznany model kolorów w pliku PNG \"%s\"."
+msgstr "Nieznany model kolorów w pliku PNG „%s”."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:888
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:889
#, c-format
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
-msgstr "Nie można utworzyć nowego obrazu dla \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można utworzyć nowego obrazu dla „%s”: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:942
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:943
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
@@ -4035,19 +4033,19 @@ msgstr ""
"Plik PNG określa przesunięcie, które powoduje umieszczenie zawartości "
"warstwy poza obrazem."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1245
msgid "Apply PNG Offset"
msgstr "Zastosowanie przesunięcia PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1248
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249
msgid "Ignore PNG offset"
msgstr "Ignorowanie przesunięcia PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1250
msgid "Apply PNG offset to layer"
msgstr "Zastosowanie przesunięcia PNG do warstwy"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1273
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1274
#, c-format
msgid ""
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
@@ -4056,22 +4054,22 @@ msgstr ""
"Importowany obraz PNG określa przesunięcie %d, %d. Zastosować to "
"przesunięcie do warstwy?"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1341
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1342
#, c-format
msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
-msgstr "Błąd podczas tworzenia struktur zapisu PNG podczas zapisywania \"%s\"."
+msgstr "Błąd podczas tworzenia struktur zapisu PNG podczas zapisywania „%s”."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1351
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1352
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
-msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku \"%s\". Nie można zapisać obrazu."
+msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku „%s”. Nie można zapisać obrazu."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1979
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980
#, c-format
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika \"%s\": %s"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika „%s”: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1981
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
@@ -4165,14 +4163,14 @@ msgstr "Dokument PDF"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032
#, c-format
msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
-msgstr "Nie można zinterpretować pliku PostScript \"%s\""
+msgstr "Nie można zinterpretować pliku PostScript „%s”"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174
#, c-format
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Zapis PostScript nie obsługuje obrazów z kanałami alfa"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1013
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"
@@ -4355,83 +4353,83 @@ msgstr "LZ77"
msgid "Raw image data"
msgstr "Dane obrazu Raw"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1074
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1059
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "Wczytanie obrazu z danych Raw"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1093
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1119
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104
msgid "RGB Alpha"
msgstr "Alfa RGB"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1120
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105
msgid "RGB565"
msgstr "RGB565"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1106
msgid "Planar RGB"
msgstr "Płaski RGB"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1122
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1107
msgid "Indexed"
msgstr "Zindeksowany"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "Zindeksowana alfa"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1128
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1113
msgid "Image _Type:"
msgstr "_Typ obrazu:"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1178
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1163
msgid "Palette"
msgstr "Deseń"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1188 ../plug-ins/common/file-raw.c:1273
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1173 ../plug-ins/common/file-raw.c:1258
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "R, G, B (zwykły)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189 ../plug-ins/common/file-raw.c:1275
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1174 ../plug-ins/common/file-raw.c:1260
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "B, G, R, X (format BMP)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1194
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179
msgid "_Palette Type:"
msgstr "Typ _desenia:"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1190
msgid "Off_set:"
msgstr "Prze_sunięcie:"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1217
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1202
msgid "Select Palette File"
msgstr "Wybór pliku desenia"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1223
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1208
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "Plik d_esenia:"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1236
msgid "Raw Image"
msgstr "Obraz Raw"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1259
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1244
msgid "RGB Save Type"
msgstr "Zapis typu RGB"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1263
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1248
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "Standardowy (R,G,B)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1264
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1249
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr "Płaski (RRR,GGG,BBB)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1269
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1254
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "Typ indeksowanego deseniu"
@@ -4442,7 +4440,7 @@ msgstr "Obraz SUN Rasterfile"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" jako plik SUN-raster"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s” jako plik SUN-raster"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:414
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
@@ -4451,7 +4449,7 @@ msgstr "Typ tego pliku SUN-raster nie jest obsługiwany"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:443
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
-msgstr "Nie można odczytać wpisów kolorów z pliku \"%s\""
+msgstr "Nie można odczytać wpisów kolorów z pliku „%s”"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:452
msgid "Type of colormap not supported"
@@ -4464,7 +4462,7 @@ msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
-"\"%s\":\n"
+"„%s”:\n"
"Nie podano szerokości obrazu"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:467 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
@@ -4484,7 +4482,7 @@ msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
-"\"%s\":\n"
+"„%s”:\n"
"Nie podano wysokości obrazu"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:483 ../plug-ins/common/file-xbm.c:849
@@ -4610,36 +4608,36 @@ msgstr "Obraz TarGA"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
-msgstr "Nie można odczytać stopki z pliku \"%s\""
+msgstr "Nie można odczytać stopki z pliku „%s”"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
-msgstr "Nie można odczytać rozszerzenia z pliku \"%s\""
+msgstr "Nie można odczytać rozszerzenia z pliku „%s”"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
#, c-format
msgid "Cannot read header from '%s'"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka z pliku \"%s\""
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka z pliku „%s”"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1403
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
#. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1390
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412
msgid "_RLE compression"
msgstr "Kompresja _RLE"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1404
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426
msgid "Or_igin:"
msgstr "_Oryginał:"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1408
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1430
msgid "Bottom left"
msgstr "Dolny lewy"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1409
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1431
msgid "Top left"
msgstr "Górny lewy"
@@ -4652,22 +4650,22 @@ msgstr "Obraz TIFF"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:297
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
-msgstr "Plik TIFF \"%s\" nie zawiera żadnych katalogów"
+msgstr "Plik TIFF „%s” nie zawiera żadnych katalogów"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:486
msgid "Import from TIFF"
msgstr "Import z pliku TIFF"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:818
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:819
#, c-format
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
msgstr "%s-%d-z-%d-stron"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1028
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1029
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Kanały TIFF"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1037
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1038
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
msgid ""
"Warning:\n"
@@ -4677,22 +4675,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ostrzeżenie:\n"
"Wczytywany obraz zawiera 16 bitów na kanał. Program GIMP obsługuje tylko 8 "
-"bitów, więc obraz zostanie przekonwertowany. Z tego powodu część danych może "
+"bitów, więc obraz zostanie skonwertowany. Z tego powodu część danych może "
"zostać utracona."
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:812
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:816
msgid ""
"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
"Group 3\"."
msgstr ""
-"Tylko monochromatyczne obrazy mogą być kompresowane za pomocą \"CCITT Group "
-"4\" lub \"CCITT Group 3\"."
+"Tylko monochromatyczne obrazy mogą być kompresowane za pomocą „CCITT Group "
+"4” lub „CCITT Group 3”."
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:826
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:830
msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
-msgstr "Indeksowane obrazy nie mogą być kompresowane za pomocą \"JPEG\"."
+msgstr "Indeksowane obrazy nie mogą być kompresowane za pomocą „JPEG”."
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:929
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:933
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
@@ -4701,48 +4699,48 @@ msgstr ""
"zapisane w 7 bitowym kodowaniu ASCII.\n"
"Komentarz nie został zapisany."
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1104
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1108
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. compression
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1112
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120
msgid "_None"
msgstr "_Brak"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Kompresowanie bitów"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1119
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1123
msgid "_Deflate"
msgstr "_Deflacja"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1124
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125
msgid "CCITT Group _3 fax"
msgstr "Faks CCITT Group _3"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1126
msgid "CCITT Group _4 fax"
msgstr "Faks CCITT Group _4"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1151
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1155
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr "Zapisywanie wartości ko_lorów dla przezroczystych punktów"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1167 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1171 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
@@ -4765,7 +4763,7 @@ msgstr "Renderowanie plików WMF (Windows Metafile)"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytania"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s” do odczytania"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
msgid "Rendered WMF"
@@ -4781,7 +4779,7 @@ msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
-"\"%s\":\n"
+"„%s”:\n"
"Nie można odczytać nagłówka (ftell == %ld)"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:856
@@ -4790,7 +4788,7 @@ msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
-"\"%s\":\n"
+"„%s”:\n"
"Nie podano typu danych obrazu"
#. The image is not black-and-white.
@@ -4803,8 +4801,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Obraz zapisywany w formacie XBM zawiera więcej niż dwa kolory.\n"
"\n"
-"Proszę przekonwertować obraz na indeksowany czarno-biały (1-bitowy) i "
-"spróbować ponownie."
+"Proszę skonwertować obraz na indeksowany czarno-biały (1-bitowy) i spróbować "
+"ponownie."
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1011
msgid ""
@@ -4875,32 +4873,32 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:664
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym kursorem X."
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym kursorem X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:680
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
-msgstr "Klatka %d z \"%s\" jest za szeroka dla kursora X."
+msgstr "Klatka %d z „%s” jest za szeroka dla kursora X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
-msgstr "Klatka %d z \"%s\" jest za wysoka dla kursora X."
+msgstr "Klatka %d z „%s” jest za wysoka dla kursora X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:890
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
-msgstr "brak fragmentu obrazu w \"%s\"."
+msgstr "brak fragmentu obrazu w „%s”."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932
#, c-format
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
-msgstr "\"%s\" jest za szerokie dla kursora X."
+msgstr "„%s” jest za szerokie dla kursora X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:939
#, c-format
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
-msgstr "\"%s\" jest za wysokie dla kursora X."
+msgstr "„%s” jest za wysokie dla kursora X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009
#, c-format
@@ -4955,12 +4953,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wybiera nominalny rozmiar klatek.\n"
"Jeśli kursor nie ma posiadać wielu rozmiarów lub nie wiadomo, co wybrać, to "
-"należy zostawić \"32px\".\n"
+"należy zostawić „32px”.\n"
"Nominalny rozmiar nie jest powiązany z właściwym rozmiarem (szerokością lub "
"wysokością).\n"
"Jest używany tylko do określania, które klatki zależą od której sekwencji "
-"animacji, oraz która sekwencja jest używana na podstawie wartości \"gtk-"
-"cursor-theme-size\"."
+"animacji, oraz która sekwencja jest używana na podstawie wartości „gtk-"
+"cursor-theme-size”."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
@@ -5043,20 +5041,19 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
-"Klatka \"%s\" jest za szeroka. Proszę ją zmniejszyć nie więcej niż o %d "
+"Klatka „%s” jest za szeroka. Proszę ją zmniejszyć nie więcej niż o %d "
"pikseli."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1508
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
-"Klatka \"%s\" jest za wysoka. Proszę ją zmniejszyć nie więcej niż o %d "
-"pikseli."
+"Klatka „%s” jest za wysoka. Proszę ją zmniejszyć nie więcej niż o %d pikseli."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1515
#, c-format
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
-msgstr "Szerokość i/lub wysokość klatki \"%s\" wynosi zero."
+msgstr "Szerokość i/lub wysokość klatki „%s” wynosi zero."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1555
#, c-format
@@ -5066,7 +5063,7 @@ msgid ""
"crop."
msgstr ""
"Nie można zapisać kursora, ponieważ gorący punkt nie znajduje się w klatce "
-"\"%s\".\n"
+"„%s”.\n"
"Proszę spróbować zmienić położenie gorącego punktu, geometrię warstw lub "
"zapisać bez automatycznego przycinania."
@@ -5090,8 +5087,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kursor został pomyślnie zapisany, ale zawiera jedną lub więcej klatek o "
"rozmiarze nominalnym nieobsługiwanym przez ustawienia środowiska GNOME.\n"
-"Można to naprawić przez zaznaczenie opcji \"Zastąpienie rozmiaru wszystkich "
-"klatek...\" w oknie zapisywania. W innym przypadku kursor nie pojawi się w "
+"Można to naprawić przez zaznaczenie opcji „Zastąpienie rozmiaru wszystkich "
+"klatek…” w oknie zapisywania. W innym przypadku kursor nie pojawi się w "
"ustawieniach środowiska GNOME."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1956
@@ -5100,7 +5097,7 @@ msgid ""
"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
"fit."
msgstr ""
-"Pasożyt \"%s\" jest za długi dla komentarza kursora systemu X. Został "
+"Pasożyt „%s” jest za długi dla komentarza kursora systemu X. Został "
"skrócony, aby pasował."
#. translators: the %i is *always* 8 here
@@ -5120,7 +5117,7 @@ msgstr "Obraz X PixMap"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:364 ../plug-ins/common/file-xpm.c:776
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
-msgstr "Błąd podczas otwierania pliku \"%s\""
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku „%s”"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:370 ../plug-ins/common/file-xpm.c:782
msgid "XPM file invalid"
@@ -5141,7 +5138,7 @@ msgstr "Zrzut okna X"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:446
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka XWD z \"%s\""
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka XWD z „%s”"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:467
#, c-format
@@ -5149,7 +5146,7 @@ msgid ""
"'%s':\n"
"Illegal number of colormap entries: %ld"
msgstr ""
-"\"%s\":\n"
+"„%s”:\n"
"Niedozwolona liczba wpisów palety kolorów: %ld"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:477
@@ -5158,7 +5155,7 @@ msgid ""
"'%s':\n"
"Number of colormap entries < number of colors"
msgstr ""
-"\"%s\":\n"
+"„%s”:\n"
"Liczba wpisów palety kolorów < liczba kolorów"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:500
@@ -5197,7 +5194,7 @@ msgstr "Łączy kilka obrazów w jeden odcinek filmowy"
#: ../plug-ins/common/film.c:222
msgid "_Filmstrip..."
-msgstr "_Odcinek filmu..."
+msgstr "_Odcinek filmu…"
#: ../plug-ins/common/film.c:307
msgid "Composing images"
@@ -5359,7 +5356,7 @@ msgstr "Interaktywnie modyfikuje kolory obrazu"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
msgid "_Filter Pack..."
-msgstr "_Filtry..."
+msgstr "_Filtry…"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
msgid "FP can only be used on RGB images."
@@ -5484,7 +5481,7 @@ msgstr "Przekształca obraz za pomocą fraktala Mandelbrota"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
msgid "_Fractal Trace..."
-msgstr "Śledzenie _fraktalne..."
+msgstr "Śledzenie _fraktalne…"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
@@ -5550,7 +5547,7 @@ msgstr "Rysuje siatkę na obrazie"
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
msgid "_Grid..."
-msgstr "_Siatka..."
+msgstr "_Siatka…"
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
msgid "Drawing grid"
@@ -5618,7 +5615,7 @@ msgstr "Wyszukuje o naprawia niebezpiecznie jasne piksele"
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
msgid "_Hot..."
-msgstr "_Gorący punkt..."
+msgstr "_Gorący punkt…"
#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587
msgid "Hot"
@@ -5650,7 +5647,7 @@ msgstr "Nakłada warstwami wiele zmienionych kopii obrazu"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
msgid "_Illusion..."
-msgstr "_Iluzja..."
+msgstr "_Iluzja…"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
msgid "Illusion"
@@ -5674,7 +5671,7 @@ msgstr "Używa kontroli myszą do deformowania obszarów obrazu"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
msgid "_IWarp..."
-msgstr "_Deformowanie..."
+msgstr "_Deformowanie…"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
msgid "Warping"
@@ -5788,7 +5785,7 @@ msgstr "Dodaje deseń puzzli do obrazu"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
msgid "_Jigsaw..."
-msgstr "_Puzzle..."
+msgstr "_Puzzle…"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
msgid "Assembling jigsaw"
@@ -5857,7 +5854,7 @@ msgstr "Ustawia profil kolorów na obrazie"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:236
msgid "_Assign Color Profile..."
-msgstr "_Przydziel profil kolorów..."
+msgstr "_Przydziel profil kolorów…"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:252
msgid "Assign default RGB Profile"
@@ -5869,7 +5866,7 @@ msgstr "Zastosowanie profilu kolorów na obrazie"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:269
msgid "_Convert to Color Profile..."
-msgstr "Prze_konwertuj na profil kolorów..."
+msgstr "_Konwertuj na profil kolorów…"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:287
msgid "Convert to default RGB Profile"
@@ -5886,7 +5883,7 @@ msgstr "Informacje o profilu kolorów"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:656
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
-msgstr "Profil kolorów \"%s\" nie jest w przestrzeni kolorów RGB."
+msgstr "Profil kolorów „%s” nie jest w przestrzeni kolorów RGB."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:763
msgid "Default RGB working space"
@@ -5895,37 +5892,37 @@ msgstr "Domyślna przestrzeń robocza RGB"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:865
msgid ""
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr "Dane dołączone do \"icc-profile\" nie są profilem kolorów ICC"
+msgstr "Dane dołączone do „icc-profile” nie są profilem kolorów ICC"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:915
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr "\"%s\" nie jest profilem kolorów ICC"
+msgstr "„%s” nie jest profilem kolorów ICC"
#. ICC color profile conversion
#: ../plug-ins/common/lcms.c:975
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
-msgstr "Konwertowanie z \"%s\" do \"%s\""
+msgstr "Konwertowanie z „%s” do „%s”"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1248
#, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
-msgstr "Nie można wczytać profilu kolorów ICC z \"%s\""
+msgstr "Nie można wczytać profilu kolorów ICC z „%s”"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1270
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
-msgstr "Obraz \"%s\" posiada osadzony profil kolorów:"
+msgstr "Obraz „%s” posiada osadzony profil kolorów:"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1314
#, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
-msgstr "Przekonwertować obraz do przestrzeni roboczej RGB (%s)?"
+msgstr "Konwertować obraz do przestrzeni roboczej RGB (%s)?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1345
msgid "Convert to RGB working space?"
-msgstr "Przekonwertować obraz do przestrzeni roboczej?"
+msgstr "Konwertować obraz do przestrzeni roboczej?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1350
msgid "_Keep"
@@ -5933,7 +5930,7 @@ msgstr "_Zachowaj"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
msgid "_Convert"
-msgstr "Prze_konwertuj"
+msgstr "_Konwertuj"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1383 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
msgid "_Don't ask me again"
@@ -5998,7 +5995,7 @@ msgstr "Symuluje eliptyczne soczewki nad obrazem"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
msgid "Apply _Lens..."
-msgstr "Zastosuj _soczewki..."
+msgstr "Zastosuj _soczewki…"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
msgid "Applying lens"
@@ -6034,7 +6031,7 @@ msgstr "Poprawia zniekształcenie soczewki"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118
msgid "Lens Distortion..."
-msgstr "Zniekształcenie soczewki..."
+msgstr "Zniekształcenie soczewki…"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379
msgid "Lens distortion"
@@ -6074,7 +6071,7 @@ msgstr "Dodaje efekt błysku soczewki"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190
msgid "Lens _Flare..."
-msgstr "_Błysk soczewki..."
+msgstr "_Błysk soczewki…"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265
msgid "Render lens flare"
@@ -6098,7 +6095,7 @@ msgstr "Wysyła obraz przez e-mail"
#: ../plug-ins/common/mail.c:194
msgid "Send by E_mail..."
-msgstr "Wyślij przez e-_mail..."
+msgstr "Wyślij przez e-_mail…"
#: ../plug-ins/common/mail.c:407
msgid "Send by Email"
@@ -6141,7 +6138,7 @@ msgstr "Redukuje obraz do samej czerwieni, zielonego i niebieskiego"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
msgid "Maxim_um RGB..."
-msgstr "_Maksymalizacja RGB..."
+msgstr "_Maksymalizacja RGB…"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
msgid "Can only operate on RGB drawables."
@@ -6169,7 +6166,7 @@ msgstr "Konwertuje obraz do nieregularnych kafli"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:368
msgid "_Mosaic..."
-msgstr "_Mozaika..."
+msgstr "_Mozaika…"
#. progress bar for gradient finding
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:509
@@ -6295,7 +6292,7 @@ msgstr "Dodaje półtony, aby uzyskać efekt gazety"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
msgid "Newsprin_t..."
-msgstr "_Wydruk gazetowy..."
+msgstr "_Wydruk gazetowy…"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
msgid "Newsprint"
@@ -6371,7 +6368,7 @@ msgstr "Nielinearny, wszechstronny filtr"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
msgid "_NL Filter..."
-msgstr "Filtr _NL..."
+msgstr "Filtr _NL…"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
msgid "NL Filter"
@@ -6403,7 +6400,7 @@ msgstr "Niezależnie losuje barwę/nasycenie/wartość"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
msgid "HSV Noise..."
-msgstr "Szum HSV..."
+msgstr "Szum HSV…"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
msgid "HSV Noise"
@@ -6443,15 +6440,15 @@ msgstr "Losowo przesuwa niektóre piksele w dół (podobne do topienia)"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
msgid "_Hurl..."
-msgstr "_Wygnieć..."
+msgstr "_Wygnieć…"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
msgid "_Pick..."
-msgstr "_Wyciosaj..."
+msgstr "_Wyciosaj…"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
msgid "_Slur..."
-msgstr "_Rozszarp..."
+msgstr "_Rozszarp…"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
@@ -6480,7 +6477,7 @@ msgstr "Zniekształca kolory o losowe ilości"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155
msgid "_RGB Noise..."
-msgstr "Szum _RGB..."
+msgstr "Szum _RGB…"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283
msgid "Adding noise"
@@ -6513,7 +6510,7 @@ msgstr "Tworzy losową teksturę podobną do chmury"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
msgid "_Solid Noise..."
-msgstr "Jednolity _szum..."
+msgstr "Jednolity _szum…"
#. Dialog initialization
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
@@ -6548,7 +6545,7 @@ msgstr "Losowo przesuwa piksele dookoła"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96
msgid "Sp_read..."
-msgstr "_Rozrzucenie..."
+msgstr "_Rozrzucenie…"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179
msgid "Spreading"
@@ -6568,7 +6565,7 @@ msgstr "Dodaje rozbłysk gwiazdy do obrazu"
#: ../plug-ins/common/nova.c:172
msgid "Super_nova..."
-msgstr "Super_nowa..."
+msgstr "Super_nowa…"
#: ../plug-ins/common/nova.c:256
msgid "Rendering supernova"
@@ -6600,7 +6597,7 @@ msgstr "Rozsmarowuje kolory symulując obraz olejny"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
msgid "Oili_fy..."
-msgstr "Farba _olejna..."
+msgstr "Farba _olejna…"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
msgid "Oil painting"
@@ -6645,7 +6642,7 @@ msgstr "Symuluje zniekształcenie kolorów tworzone przez kopiarkę"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
msgid "_Photocopy..."
-msgstr "_Fotokopia..."
+msgstr "_Fotokopia…"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840
msgid "Photocopy"
@@ -6670,7 +6667,7 @@ msgstr "Upraszcza obraz na macierz jednokolorowych kwadratów"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
msgid "_Pixelize..."
-msgstr "_Pikselizuj..."
+msgstr "_Pikselizuj…"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
msgid "Pixelizing"
@@ -6694,7 +6691,7 @@ msgstr "Tworzy losową teksturę plazmy"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
msgid "_Plasma..."
-msgstr "_Plazma..."
+msgstr "_Plazma…"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
msgid "Plasma"
@@ -6781,7 +6778,7 @@ msgstr "Konwertuje obraz do lub z współrzędnych polarnych"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
msgid "P_olar Coordinates..."
-msgstr "Współrzędne p_olarne..."
+msgstr "Współrzędne p_olarne…"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361
msgid "Polar coordinates"
@@ -6847,7 +6844,7 @@ msgstr "Tworzy wariację barwy abstrakcyjnych deseni"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
msgid "_Qbist..."
-msgstr "_Kubista..."
+msgstr "_Kubista…"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
msgid "Qbist"
@@ -6871,7 +6868,7 @@ msgstr "Usuwa efekt czerwonych oczu powodowany przez błyski aparatu"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
msgid "_Red Eye Removal..."
-msgstr "Usuwanie efektu _czerwonych oczu..."
+msgstr "Usuwanie efektu _czerwonych oczu…"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
msgid "Red Eye Removal"
@@ -6902,7 +6899,7 @@ msgstr "Rozmieszcza piksele w falującym deseniu"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:133
msgid "_Ripple..."
-msgstr "_Falowanie..."
+msgstr "_Falowanie…"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
msgid "Rippling"
@@ -6972,7 +6969,7 @@ msgstr "Koloryzuje obraz używając próbki obrazu jako przewodnika"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
msgid "_Sample Colorize..."
-msgstr "_Barwienie próbek..."
+msgstr "_Barwienie próbek…"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
msgid "Sample Colorize"
@@ -7054,7 +7051,7 @@ msgstr "Tworzy obraz z obszaru ekranu"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272
msgid "_Screenshot..."
-msgstr "_Zrzut ekranu..."
+msgstr "_Zrzut ekranu…"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:445
msgid "Error selecting the window"
@@ -7147,7 +7144,7 @@ msgstr "Wyostrza obraz (słabiej działające niż maska wyostrzania)"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
msgid "_Sharpen..."
-msgstr "_Wyostrz..."
+msgstr "_Wyostrz…"
#.
#. * Let the user know what we're doing...
@@ -7166,7 +7163,7 @@ msgstr "Przesuwa rząd pikseli o losową wartość"
#: ../plug-ins/common/shift.c:108
msgid "_Shift..."
-msgstr "_Przesuń..."
+msgstr "_Przesuń…"
#: ../plug-ins/common/shift.c:189
msgid "Shifting"
@@ -7194,7 +7191,7 @@ msgstr "Tworzy złożone tekstury sinusoidalne"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
msgid "_Sinus..."
-msgstr "_Sinus..."
+msgstr "_Sinus…"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
msgid "Sinus: rendering"
@@ -7319,7 +7316,7 @@ msgstr "Wyprowadza wygładzoną paletę kolorów z obrazu"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
msgid "Smoo_th Palette..."
-msgstr "Wygładzona pale_ta..."
+msgstr "Wygładzona pale_ta…"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
msgid "Deriving smooth palette"
@@ -7339,7 +7336,7 @@ msgstr "Symuluje poświatę przez zintensyfikowanie i rozmycie podświetleń"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
msgid "_Softglow..."
-msgstr "_Lekki żar..."
+msgstr "_Lekki żar…"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:633
msgid "Softglow"
@@ -7355,7 +7352,7 @@ msgstr "Zmienia jasne punkty w błyszczące gwiazdki"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
msgid "_Sparkle..."
-msgstr "_Błyskanie..."
+msgstr "_Błyskanie…"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
msgid "Region selected for filter is empty"
@@ -7543,7 +7540,7 @@ msgstr "Światło"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowo zapisanym plikiem."
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowo zapisanym plikiem."
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
msgid "Open File"
@@ -7654,7 +7651,7 @@ msgstr "Tworzy obraz oteksturowanej sfrey"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
msgid "Sphere _Designer..."
-msgstr "_Projektowanie sfery..."
+msgstr "_Projektowanie sfery…"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
msgid "Region selected for plug-in is empty"
@@ -7666,7 +7663,7 @@ msgstr "Przezroczystość całkowita lub żadna"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
msgid "_Threshold Alpha..."
-msgstr "_Próg alfy..."
+msgstr "_Próg alfy…"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
msgid "The layer has its alpha channel locked."
@@ -7694,7 +7691,7 @@ msgstr "Symuluje zniekształcenie spowodowane przez szklane płytki"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
msgid "_Glass Tile..."
-msgstr "_Szklane płytki..."
+msgstr "_Szklane płytki…"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
msgid "Glass Tile"
@@ -7778,11 +7775,11 @@ msgstr "Wycina obraz na kawałki papieru i przesuwa je"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853
msgid "September 31, 1999"
-msgstr "31 wrzesień 1999"
+msgstr "31 września 1999"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854
msgid "_Paper Tile..."
-msgstr "_Kawałki papieru..."
+msgstr "_Kawałki papieru…"
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
@@ -7802,7 +7799,7 @@ msgstr "Zmienia obraz w małe wersje oryginału"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
msgid "_Small Tiles..."
-msgstr "_Małe kafelki..."
+msgstr "_Małe kafelki…"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270
msgid "Region selected for filter is empty."
@@ -7860,7 +7857,7 @@ msgstr "Tworzy macierz kopii obrazu"
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
msgid "_Tile..."
-msgstr "_Kafelki..."
+msgstr "_Kafelki…"
#: ../plug-ins/common/tile.c:397
msgid "Tile"
@@ -7938,7 +7935,7 @@ msgstr "Skrót"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
-msgstr "Skrót jednostki (np. \"cm\" dla centymetrów)."
+msgstr "Skrót jednostki (np. „cm” dla centymetrów)."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
msgid "Singular"
@@ -8022,7 +8019,7 @@ msgstr "Najczęściej używana metoda wyostrzania obrazu"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
msgid "_Unsharp Mask..."
-msgstr "_Maska wyostrzająca..."
+msgstr "_Maska wyostrzająca…"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691
msgid "Merging"
@@ -8082,7 +8079,7 @@ msgstr "Rozprowadza konkretne kolory do sąsiednich pikseli"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
msgid "_Value Propagate..."
-msgstr "Rozprowadzanie _wartości..."
+msgstr "Rozprowadzanie _wartości…"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
msgid "Shrink lighter areas of the image"
@@ -8212,7 +8209,7 @@ msgstr "Efekty specjalne, których nikt nie rozumie"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
-msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "_Van Gogh (LIC)…"
#: ../plug-ins/common/video.c:42
msgid "_Staggered"
@@ -8258,7 +8255,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:1814
msgid "Vi_deo..."
-msgstr "Wi_deo..."
+msgstr "Wi_deo…"
#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
msgid "Video"
@@ -8283,7 +8280,7 @@ msgstr "Obraca lub rozsmarowuje obraz na różne sposoby"
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
msgid "_Warp..."
-msgstr "_Deformacja..."
+msgstr "_Deformacja…"
#: ../plug-ins/common/warp.c:376
msgid "Warp"
@@ -8410,7 +8407,7 @@ msgstr "Zniekształca obraz za pomocą fal"
#: ../plug-ins/common/waves.c:126
msgid "_Waves..."
-msgstr "_Fale..."
+msgstr "_Fale…"
#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762
msgid "Waves"
@@ -8498,7 +8495,7 @@ msgstr "Nieznany błąd systemu Microsoft Windows."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
-msgstr "Otwarcie \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgstr "Otwarcie „%s” się nie powiodło: %s"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
msgid "Create an image of a webpage"
@@ -8506,7 +8503,7 @@ msgstr "Tworzy obraz strony WWW"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
msgid "From _Webpage..."
-msgstr "Ze strony _WWW..."
+msgstr "Ze strony _WWW…"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:233
msgid "Create from webpage"
@@ -8558,12 +8555,12 @@ msgstr "Nie podano adresu URL"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
#, c-format
msgid "Downloading webpage '%s'"
-msgstr "Pobieranie strony WWW \"%s\""
+msgstr "Pobieranie strony WWW „%s”"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
#, c-format
msgid "Transferring webpage image for '%s'"
-msgstr "Przesyłanie obrazu strony WWW dla \"%s\""
+msgstr "Przesyłanie obrazu strony WWW dla „%s”"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
msgid "Webpage"
@@ -8575,7 +8572,7 @@ msgstr "Zniekształca obraz przez skręcanie i zaciskanie"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
msgid "W_hirl and Pinch..."
-msgstr "S_kręcenie i zaciskanie..."
+msgstr "S_kręcenie i zaciskanie…"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
msgid "Whirling and pinching"
@@ -8599,7 +8596,7 @@ msgstr "Rozsmarowuje obraz dając efekt wiatru"
#: ../plug-ins/common/wind.c:180
msgid "Wi_nd..."
-msgstr "_Wiatr..."
+msgstr "_Wiatr…"
#: ../plug-ins/common/wind.c:314
msgid "Rendering blast"
@@ -8673,64 +8670,64 @@ msgstr "Błędna paleta kolorów"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:477
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:485 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:493
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:486 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:497
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:513
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:525
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym plikiem BMP"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym plikiem BMP"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:332 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:361
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:391 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:425
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:336 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:373
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania nagłówka pliku BMP z \"%s\""
+msgstr "Błąd podczas odczytywania nagłówka pliku BMP z „%s”"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:350
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358
#, c-format
msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
-msgstr "Nieobsługiwana kompresja (%lu) w pliku BMP z \"%s\""
+msgstr "Nieobsługiwana kompresja (%lu) w pliku BMP z „%s”"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:621
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:641
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr "Nierozpoznany lub nieprawidłowy format kompresji BMP."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:663
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:683
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "Nieobsługiwana lub nieprawidłowa głębia kolorów."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:815 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:856
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:906
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:835 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:876
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:926
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "Bitmapa niespodziewanie się zakończyła."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr ""
"Nie można zapisać indeksowanego obrazu z przezroczystością w formacie pliku "
"BMP."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:195 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:221
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "Kanał alfy zostanie zignorowany."
#. Run-Length Encoded
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:864
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:870
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "_Kodowanie długości serii"
#. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:877
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883
msgid "Co_mpatibility Options"
msgstr "Opcje zgo_dności"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:887
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:893
msgid "_Do not write color space information"
msgstr "_Bez zapisywania informacji o przestrzeni kolorów"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:889
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:895
msgid ""
"Some applications can not read BMP images that include color space "
"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
@@ -8742,19 +8739,19 @@ msgstr ""
"zapisuje informacji o przestrzeni kolorów do pliku."
#. Advanced Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:905 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:911 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Ustawienia za_awansowane"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:920
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926
msgid "16 bits"
msgstr "16 bitów"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:956
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:962
msgid "24 bits"
msgstr "24 bity"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:973
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:979
msgid "32 bits"
msgstr "32 bity"
@@ -8844,7 +8841,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:849
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
-msgstr "GFLI 1.3 - odczyt stosu klatek"
+msgstr "GFLI 1.3 — odczyt stosu klatek"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
msgctxt "frame-range"
@@ -8910,7 +8907,7 @@ msgstr "Ikona #%i"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
-msgstr "Otwieranie miniatury dla \"%s\""
+msgstr "Otwieranie miniatury dla „%s”"
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
msgid "Microsoft Windows icon"
@@ -8948,7 +8945,7 @@ msgstr "Rozmiar pliku: nieznany"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:713
msgid "Calculating file size..."
-msgstr "Obliczanie rozmiaru pliku..."
+msgstr "Obliczanie rozmiaru pliku…"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
msgid "JPEG"
@@ -9099,7 +9096,7 @@ msgstr "Za dużo kanałów w pliku: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
-msgstr "Nieobsługiwane lub nieprawidłowe wymiary obrazu: %dx%d"
+msgstr "Nieobsługiwane lub nieprawidłowe wymiary obrazu: %d×%d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
#, c-format
@@ -9135,7 +9132,7 @@ msgstr "Nieobsługiwana lub nieprawidłowa szerokość warstwy: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
-msgstr "Nieobsługiwane lub nieprawidłowe wymiary warstwy: %dx%d"
+msgstr "Nieobsługiwane lub nieprawidłowe wymiary warstwy: %d×%d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
#, c-format
@@ -9150,14 +9147,14 @@ msgstr "Nieobsługiwana lub nieprawidłowa szerokość maski warstwy: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
-msgstr "Nieobsługiwane lub nieprawidłowe wymiary maski warstwy: %dx%d"
+msgstr "Nieobsługiwane lub nieprawidłowe wymiary maski warstwy: %d×%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1620
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1236 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1631
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Nieobsługiwany tryb kompresji: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1412
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1423
msgid ""
"Warning\n"
"The layer mask is partly outside the layer boundary. The mask will be "
@@ -9167,11 +9164,11 @@ msgstr ""
"Maska warstwy jest częściowo poza granicą warstwy. Maska zostanie przycięta, "
"co może spowodować utratę danych."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1713
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1724
msgid "Extra"
msgstr "Dodatkowe"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1888
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1899
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Nieobsługiwane lub nieprawidłowe wymiary kanału"
@@ -9187,15 +9184,14 @@ msgid ""
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
-"Nie można zapisać warstwy za pomocą trybu \"%s\". Format pliku PSD lub "
-"wtyczka zapisywania nie obsługuje go. Zamiast tego zostanie użyty zwykły "
-"tryb."
+"Nie można zapisać warstwy za pomocą trybu „%s”. Format pliku PSD lub wtyczka "
+"zapisywania nie obsługuje go. Zamiast tego zostanie użyty zwykły tryb."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:635
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr ""
-"Błąd: nie można przekonwertować podstawowego typu obrazu programu GIMP na "
-"tryb PSD"
+"Błąd: nie można konwertować podstawowego typu obrazu programu GIMP na tryb "
+"PSD"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1623
#, c-format
@@ -9203,7 +9199,7 @@ msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Nie można zapisać '\"%s\". Format pliku PSD nie obsługuje obrazów większych "
+"Nie można zapisać '„%s”. Format pliku PSD nie obsługuje obrazów większych "
"niż 30000 pikseli wzdłuż lub wszerz."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1638
@@ -9212,7 +9208,7 @@ msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Nie można zapisać \"%s\". Format pliku PSD nie obsługuje obrazów z warstwami "
+"Nie można zapisać „%s”. Format pliku PSD nie obsługuje obrazów z warstwami "
"większymi niż 30000 pikseli wzdłuż lub wszerz."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
@@ -9226,7 +9222,7 @@ msgstr "Obraz Silicon Graphics IRIS"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:327
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytania."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s” do odczytania."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:345
#, c-format
@@ -9246,7 +9242,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa liczba kanałów: %hu"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:573
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisania."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s” do zapisania."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
msgid "SGI"
@@ -9313,7 +9309,7 @@ msgstr "Pobieranie %s danych obrazu"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244
#, c-format
msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
-msgstr "Otwieranie \"%s\" do odczytania spowodowało kod odpowiedzi %s: %ld"
+msgstr "Otwieranie „%s” do odczytania spowodowało kod odpowiedzi %s: %ld"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
@@ -9324,7 +9320,7 @@ msgstr "Otwieranie \"%s\" do odczytania spowodowało kod odpowiedzi %s: %ld"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-msgstr "Program wget niespodziewanie zakończył działanie na adresie URI \"%s\""
+msgstr "Program wget niespodziewanie zakończył działanie na adresie URI „%s”"
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
@@ -9359,79 +9355,79 @@ msgstr "Adres URI"
#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:318
#, c-format
msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
-msgstr "Zapisanie do pliku tymczasowego \"%s\" się nie powiodło"
+msgstr "Zapisanie do pliku tymczasowego „%s” się nie powiodło"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:487 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506
msgid "GIMP compressed XJT image"
msgstr "Skompresowany obraz XJT programu GIMP"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:737
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr "Plik XJT zawiera nieznany tryb warstwy %d"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:774
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: do pliku XJT został zapisany nieobsługiwany typ warstwy %d"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:790
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr "Plik XJT zawiera nieznany typ ścieżki %d"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:806
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: do pliku XJT został zapisany nieobsługiwany typ ścieżki %d"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:825
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr "Plik XJT zawiera nieznany typ jednostki %d"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:846
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: do pliku XJT został zapisany nieobsługiwany typ jednostki %d"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:867
msgid "XJT"
msgstr "XJT"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:877
msgid "Optimize"
msgstr "Optymalizacja"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:887
msgid "Clear transparent"
msgstr "Wyczyszczenie przezroczystego"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899
msgid "Quality:"
msgstr "Jakość:"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:908
msgid "Smoothing:"
msgstr "Wygładzanie:"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1709 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3347
#, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu roboczego \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu roboczego „%s”: %s"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3213
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-msgstr "Błąd: nie można odczytać pliku właściwości XJT \"%s\"."
+msgstr "Błąd: nie można odczytać pliku właściwości XJT „%s”."
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3220
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-msgstr "Błąd: plik właściwości XJT \"%s\"jest pusty."
+msgstr "Błąd: plik właściwości XJT „%s”jest pusty."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
@@ -9439,7 +9435,7 @@ msgstr "Tworzy kosmiczne, rekursywne płomienie na podstawie fraktali"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
msgid "_Flame..."
-msgstr "_Płomień..."
+msgstr "_Płomień…"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
msgid "Drawing flame"
@@ -9452,7 +9448,7 @@ msgstr "Tworzenie płomieni jest możliwe tylko na obrazach RGB."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
-msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem"
+msgstr "„%s” nie jest zwykłym plikiem"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Edit Flame"
@@ -9893,7 +9889,7 @@ msgstr "_Fraktale"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr "Nie można zapisać \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można zapisać „%s”: %s"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
msgid "Load Fractal Parameters"
@@ -9906,13 +9902,12 @@ msgstr "Zapis parametrów fraktala"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "Plik \"%s\" nie jest plikiem przeglądarki fraktali"
+msgstr "Plik „%s” nie jest plikiem przeglądarki fraktali"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
-msgstr ""
-"Plik \"%s\" jest uszkodzony. Wiersz %d w sekcji Option jest niepoprawny"
+msgstr "Plik „%s” jest uszkodzony. Wiersz %d w sekcji Option jest niepoprawny"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
msgid "Render fractal art"
@@ -9920,7 +9915,7 @@ msgstr "Renderowanie fraktala"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
msgid "_Fractal Explorer..."
-msgstr "_Przeglądarka fraktali..."
+msgstr "_Przeglądarka fraktali…"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
msgid "Rendering fractal"
@@ -9930,7 +9925,7 @@ msgstr "Renderowanie fraktala"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
-msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z listy i z dysku?"
+msgstr "Na pewno usunąć „%s” z listy i z dysku?"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
msgid "Delete Fractal"
@@ -9939,7 +9934,7 @@ msgstr "Usuń fraktal"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "Plik \"%s\" nie jest plikiem przeglądarki fraktali"
+msgstr "Plik „%s” nie jest plikiem przeglądarki fraktali"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
#, c-format
@@ -9947,7 +9942,7 @@ msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
-"Plik \"%s\" jest uszkodzony.\n"
+"Plik „%s” jest uszkodzony.\n"
"Wiersz %d w sekcji Option jest niepoprawny"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
@@ -10286,7 +10281,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
-msgstr "Modyfikacja obiektu tylko do odczytu - zapis zmian nie będzie możliwy"
+msgstr "Modyfikacja obiektu tylko do odczytu — zapis zmian nie będzie możliwy"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
@@ -10319,19 +10314,19 @@ msgstr "Tworzy kształty geometryczne"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133
msgid "_Gfig..."
-msgstr "_Gfigury..."
+msgstr "_Gfigury…"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:734
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:738
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
"Błąd podczas próby zapisania figury jako pasożytu: nie można dołączyć "
"pasożytu do obszaru rysowania."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:765
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\" do wczytania pasożytu: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego „%s” do wczytania pasożytu: %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
msgid "Can only save drawables!"
@@ -10465,8 +10460,7 @@ msgstr "Przyciemnianie krawędzi:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
-msgstr ""
-"Określa stopień \"przyciemniania\" krawędzi każdego pociągnięcia pędzla"
+msgstr "Określa stopień „przyciemniania” krawędzi każdego pociągnięcia pędzla"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
msgid "Shadow darken:"
@@ -10474,7 +10468,7 @@ msgstr "Głębokość cienia:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
-msgstr "Określa stopień \"przyciemnienia\" rzucanego cienia"
+msgstr "Określa stopień „przyciemnienia” rzucanego cienia"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
msgid "Shadow depth:"
@@ -10507,7 +10501,7 @@ msgstr "Wykonuje różne działania artystyczne"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
msgid "_GIMPressionist..."
-msgstr "_GIMPresjonista..."
+msgstr "_GIMPresjonista…"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
@@ -10588,7 +10582,7 @@ msgstr "Pływający"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
-msgstr "Kierunek podąża za \"pływającym\" deseniem"
+msgstr "Kierunek podąża za „pływającym” deseniem"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
@@ -10630,7 +10624,7 @@ msgid ""
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
"Pole wektorów. Kliknięcie lewym przyciskiem przesuwa zaznaczony wektor, "
-"prawym - zmienia jego kierunek, środkowym - dodaje nowy wektor."
+"prawym — zmienia jego kierunek, środkowym — dodaje nowy wektor."
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
@@ -10792,7 +10786,7 @@ msgstr "Względna gęstość pociągnięć pędzla"
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
-msgstr "Zapisanie pliku PPM \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgstr "Zapisanie pliku PPM „%s” się nie powiodło: %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
msgid "Save Current"
@@ -10808,7 +10802,7 @@ msgstr "_Ustawienia"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
msgid "Save Current..."
-msgstr "Zapisz bieżące..."
+msgstr "Zapisz bieżące…"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
msgid "Save the current settings to the specified file"
@@ -10924,7 +10918,7 @@ msgid ""
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
"Pole wektorów. Kliknięcie lewym przyciskiem przesuwa zaznaczony wektor, "
-"prawym - zmienia jego kierunek, środkowym - dodaje nowy wektor."
+"prawym — zmienia jego kierunek, środkowym — dodaje nowy wektor."
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
msgid "Select previous smvector"
@@ -11056,7 +11050,7 @@ msgstr "Tworzy efekt błysku soczewki używając gradientów"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
msgid "_Gradient Flare..."
-msgstr "Błysk g_radientowy..."
+msgstr "Błysk g_radientowy…"
#.
#. * Dialog Shell
@@ -11069,12 +11063,12 @@ msgstr "Błysk gradientowy"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Otwarcie pliku GFlare \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgstr "Otwarcie pliku GFlare „%s” się nie powiodło: %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym plikiem GFlare."
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym plikiem GFlare."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
#, c-format
@@ -11088,8 +11082,8 @@ msgid ""
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
-"Plik GFlare \"%s\" nie został zapisany. Po dodaniu w pliku \"%s\" nowego "
-"wpisu w postaci:\n"
+"Plik GFlare „%s” nie został zapisany. Po dodaniu w pliku „%s” nowego wpisu w "
+"postaci:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"i utworzeniu katalogu %s będzie możliwe zapisywanie w nim własnych plików "
"GFlare."
@@ -11097,7 +11091,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Zapisanie pliku GFlare \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgstr "Zapisanie pliku GFlare „%s” się nie powiodło: %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
msgid "A_uto update preview"
@@ -11105,7 +11099,7 @@ msgstr "A_utomatyczne odświeżanie podglądu"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
msgid "`Default' is created."
-msgstr "\"Domyślny\" został utworzony."
+msgstr "„Domyślny” został utworzony."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
msgid "Default"
@@ -11158,7 +11152,7 @@ msgstr "_Wybór"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
msgid "New Gradient Flare"
-msgstr "Nowy błysk gradientowy..."
+msgstr "Nowy błysk gradientowy"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
msgid "Enter a name for the new GFlare"
@@ -11167,7 +11161,7 @@ msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego pliku GFlare"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
-msgstr "Nazwa \"%s\" jest już używana."
+msgstr "Nazwa „%s” jest już używana."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
msgid "Copy Gradient Flare"
@@ -11180,7 +11174,7 @@ msgstr "Proszę wprowadzić nazwę kopiowanego pliku GFlare"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
-msgstr "Nazwa \"%s\" jest już używana."
+msgstr "Nazwa „%s” jest już używana."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
@@ -11400,7 +11394,7 @@ msgstr "_Następny"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
#, c-format
msgid "The help pages for '%s' are not available."
-msgstr "Strony pomocy dla \"%s\" są niedostępne."
+msgstr "Strony pomocy dla „%s” są niedostępne."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
msgid "The GIMP user manual is not available."
@@ -11422,20 +11416,20 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
-msgstr "Identyfikator pomocy \"%s\" jest nieznany"
+msgstr "Identyfikator pomocy „%s” jest nieznany"
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:257
#, c-format
msgid "Loading index from '%s'"
-msgstr "Wczytywanie indeksu z \"%s\""
+msgstr "Wczytywanie indeksu z „%s”"
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:315
#, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Błąd przetwarzania w \"%s\":\n"
+"Błąd przetwarzania w „%s”:\n"
"%s"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
@@ -11444,7 +11438,7 @@ msgstr "Tworzy fraktal IFS (Iterated Function System)"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
msgid "_IFS Fractal..."
-msgstr "Fraktal _IFS..."
+msgstr "Fraktal _IFS…"
#. X
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525
@@ -11607,7 +11601,7 @@ msgstr "Otwarcie się nie powiodło"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
-msgstr "Plik \"%s\" nie jest plikiem fraktala IFS."
+msgstr "Plik „%s” nie jest plikiem fraktala IFS."
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544
msgid "Save as IFS Fractal file"
@@ -11741,8 +11735,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prowadnice są wcześniej określonymi prostokątami pokrywającymi obraz. "
"Określa się je według ich szerokości, wysokości i odstępu między nimi. "
-"Umożliwia to szybkie tworzenie najczęściej używanego typu mapy obrazu - "
-"kolekcji obrazów \"miniatur\", odpowiedniej dla pasków nawigacji."
+"Umożliwia to szybkie tworzenie najczęściej używanego typu mapy obrazu — "
+"kolekcji obrazów „miniatur”, odpowiedniej dla pasków nawigacji."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
msgid "_Left start at:"
@@ -11995,7 +11989,7 @@ msgstr "Tworzy klikalną mapę obrazu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
msgid "_Image Map..."
-msgstr "_Mapa obrazu..."
+msgstr "_Mapa obrazu…"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
@@ -12013,7 +12007,7 @@ msgstr "Na pewno odrzucić zmiany?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
-msgstr "Plik \"%s\" został zapisany."
+msgstr "Plik „%s” został zapisany."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851
msgid "Couldn't save file:"
@@ -12039,12 +12033,12 @@ msgstr "Adres URL: %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
#, c-format
msgid "_Undo %s"
-msgstr "Cof_nij działanie \"%s\""
+msgstr "Cof_nij działanie „%s”"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
#, c-format
msgid "_Redo %s"
-msgstr "P_onów działanie \"%s\""
+msgstr "P_onów działanie „%s”"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
msgid "_File"
@@ -12052,7 +12046,7 @@ msgstr "_Plik"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "_Open..."
-msgstr "_Otwórz..."
+msgstr "_Otwórz…"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "Open"
@@ -12060,7 +12054,7 @@ msgstr "Otwórz"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "_Save..."
-msgstr "Zapi_sz..."
+msgstr "Zapi_sz…"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "Save"
@@ -12068,7 +12062,7 @@ msgstr "Zapisz"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
msgid "Save _As..."
-msgstr "Z_apisz jako..."
+msgstr "Z_apisz jako…"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
msgid "_Edit"
@@ -12088,7 +12082,7 @@ msgstr "_Odznacz wszystko"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
msgid "Edit Area _Info..."
-msgstr "Modyfikuj _informacje o obszarze..."
+msgstr "Modyfikuj _informacje o obszarze…"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
msgid "Edit selected area info"
@@ -12116,7 +12110,7 @@ msgstr "_Widok"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
msgid "Source..."
-msgstr "Źródło..."
+msgstr "Źródło…"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
msgid "Zoom in"
@@ -12136,7 +12130,7 @@ msgstr "_Mapowanie"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
msgid "Edit Map Info..."
-msgstr "Modyfikuj informacje o mapie..."
+msgstr "Modyfikuj informacje o mapie…"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
msgid "Edit Map Info"
@@ -12148,15 +12142,15 @@ msgstr "_Narzędzia"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
msgid "Grid Settings..."
-msgstr "Ustawienia siatki..."
+msgstr "Ustawienia siatki…"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
msgid "Use GIMP Guides..."
-msgstr "Użycie prowadnic programu GIMP..."
+msgstr "Użycie prowadnic programu GIMP…"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
msgid "Create Guides..."
-msgstr "Utwórz prowadnice..."
+msgstr "Utwórz prowadnice…"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
msgid "_Help"
@@ -12260,11 +12254,11 @@ msgstr "Menu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
-msgstr "_Liczba cofnięć (1 - 99):"
+msgstr "_Liczba cofnięć (1-99):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
-msgstr "Li_czba ostatnio otwieranych (1 - 16):"
+msgstr "Li_czba ostatnio otwieranych (1-16):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
msgid "Select Color"
@@ -12374,7 +12368,7 @@ msgstr "Zastosowuje różne efekty świetlne do obrazu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
msgid "_Lighting Effects..."
-msgstr "Efekty świet_lne..."
+msgstr "Efekty świet_lne…"
#. General options
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
@@ -12701,7 +12695,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
msgid "Map _Object..."
-msgstr "Odwzorowanie _obiektu..."
+msgstr "Odwzorowanie _obiektu…"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
@@ -12986,7 +12980,7 @@ msgstr "Rysuje labirynt"
#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
msgid "_Maze..."
-msgstr "_Labirynt...."
+msgstr "_Labirynt…"
#: ../plug-ins/maze/maze.c:427
msgid "Drawing maze"
@@ -13072,11 +13066,11 @@ msgstr "Właściwości obrazu"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:611
msgid "_Import XMP..."
-msgstr "Za_importuj XMP..."
+msgstr "Za_importuj XMP…"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:612
msgid "_Export XMP..."
-msgstr "Wy_eksportuj XMP..."
+msgstr "Wy_eksportuj XMP…"
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
@@ -13155,7 +13149,7 @@ msgstr "Zawija jeden róg obrazu"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
msgid "_Pagecurl..."
-msgstr "_Zawinięcie strony..."
+msgstr "_Zawinięcie strony…"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
msgid "Pagecurl Effect"
@@ -13266,7 +13260,7 @@ msgstr "Drukuje obraz"
#: ../plug-ins/print/print.c:111
msgid "_Print..."
-msgstr "Wy_drukuj..."
+msgstr "Wy_drukuj…"
#: ../plug-ins/print/print.c:123
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
@@ -13299,7 +13293,7 @@ msgstr "Brak zaznaczenia do konwersji"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
-msgstr "Zaznaczenie na ścieżkę - ustawienia zaawansowane"
+msgstr "Zaznaczenie na ścieżkę — ustawienia zaawansowane"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
@@ -13307,7 +13301,7 @@ msgstr "Przechwytuje obraz ze źródła danych TWAIN"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
msgid "_Scanner/Camera..."
-msgstr "_Skaner/aparat..."
+msgstr "_Skaner/aparat…"
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
@@ -13344,7 +13338,7 @@ msgstr "Przechwytuje obraz okna lub pulpitu"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001
msgid "_Screen Shot..."
-msgstr "_Zrzut ekranu..."
+msgstr "_Zrzut ekranu…"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
msgid "No data captured"
diff --git a/po-python/pl.po b/po-python/pl.po
index 4bf5502..a5663fd 100644
--- a/po-python/pl.po
+++ b/po-python/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@
# Artur Polaczyński <artie kmfms com>, 1999, 2000.
# Hubert Stachurski <hubi forest sggw waw pl>, 2008.
# Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005-2011.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-28 02:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-28 02:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-29 18:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 18:18+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -40,27 +40,27 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania %s"
msgid "_More Information"
msgstr "_Więcej informacji"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:527 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:545
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:537 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:545
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:598 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Wybór pliku Python-Fu"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:644
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Wybór katalogu Python-Fu"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:733
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
-msgstr "Błąd wprowadzania dla \"%s\""
+msgstr "Błąd wprowadzania dla „%s”"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Dodaje warstwę mgły"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
-msgstr "_Mgła..."
+msgstr "_Mgła…"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Przesuwa kolory w palecie "
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
-msgstr "_Przesuń paletę..."
+msgstr "_Przesuń paletę…"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Porządkuje kolory w palecie"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
msgid "_Sort Palette..."
-msgstr "_Uporządkuj paletę..."
+msgstr "_Uporządkuj paletę…"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
msgid "Color _model"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Obcina obraz wzdłuż prowadnic, tworzy obrazy i fragmenty tabel HTML "
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
msgid "_Slice..."
-msgstr "_Przytnij..."
+msgstr "_Przytnij…"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Path for HTML export"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Odstęp między elementami tablicy"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
-msgstr "JavaScript dla zdarzeń onmouseover i clicked"
+msgstr "JavaScript dla zdarzeń „onmouseover” i „clicked”"
#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Konsola języka Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Przeglądaj..."
+msgstr "_Przeglądaj…"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
msgid "Python Procedure Browser"
@@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "Przeglądarka procedur języka Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisania: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisania: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
-msgstr "Nie można zapisać do \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można zapisać do „%s”: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
msgid "Save Python-Fu Console Output"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Rzuca cień na warstwę i opcjonalnie krawędź"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
-msgstr "_Rzuć cień i krawędź..."
+msgstr "_Rzuć cień i krawędź…"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
@@ -331,22 +331,22 @@ msgstr "Przesunięcie _X cienia"
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Przesunięcie _Y cienia"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:76
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
msgstr "Tworzy nowy pędzel za pomocą znaków z tekstu"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:82
msgid "New Brush from _Text..."
-msgstr "Nowy pędzel z _tekstu..."
+msgstr "Nowy pędzel z _tekstu…"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
msgid "Pixel Size"
msgstr "Rozmiar piksela"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:87
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
diff --git a/po-script-fu/pl.po b/po-script-fu/pl.po
index c080a25..9d501c5 100644
--- a/po-script-fu/pl.po
+++ b/po-script-fu/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@
# Artur Polaczyński <artie kmfms com>, 1999-2000.
# Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005-2007.
# Łukasz Jernaś <deejay1 srem org>, 2010.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2014.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2014.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 04:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-29 18:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Serwer dla zdalnego działania Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
-msgstr "Uruchom _serwer..."
+msgstr "Uruchom _serwer…"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_GIMP Online"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
-"Nie można używać funkcji \"Odśwież skrypty\", kiedy okno Script-Fu jest "
+"Nie można używać funkcji „Odśwież skrypty”, kiedy okno Script-Fu jest "
"otwarte. Proszę zamknąć wszystkie okna Script-Fu i spróbować ponownie."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Interaktywne programowanie w języku Scheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Przeglądaj..."
+msgstr "_Przeglądaj…"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "Save Script-Fu Console Output"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Zapisywanie wyjścia konsoli Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisywania: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisywania: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Script-Fu nie może przetwarzać dwóch skryptów jednocześnie."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
-msgstr "Skrypt \"%s\" jest już uruchomiony."
+msgstr "Skrypt „%s” jest już uruchomiony."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
#, c-format
@@ -195,41 +195,41 @@ msgstr "Script-Fu: wybór gradientu"
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu: wybór pędzla"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Błąd podczas wykonywania %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
-msgstr "Za dużo parametrów dla wywołania \"script-fu-register\""
+msgstr "Za dużo parametrów dla wywołania „script-fu-register”"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Błąd podczas wczytywania %s:"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:824
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Opcje serwera Script-Fu"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:829
msgid "_Start Server"
msgstr "Uruchom _serwer"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:862
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Nasłuchiwanie na adresie IP:"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:869
msgid "Server port:"
msgstr "Port serwera:"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875
msgid "Server logfile:"
msgstr "Dziennik serwera:"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:887
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
@@ -238,22 +238,287 @@ msgstr ""
"umożliwić osobom niepowołanym na zdalne wykonywanie dowolnego kodu na tym "
"komputerze."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:120
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:166
+msgid "3D _Outline..."
+msgstr "Otoczka _3D…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:121
+msgid ""
+"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow"
+msgstr ""
+"Odrysowuje zaznaczony obszar (lub przezroczystość) deseniem i dodaje cień"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:172
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:157
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:91
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:116
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:85
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:155
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:202
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:126
+msgid "Pattern"
+msgstr "Deseń"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:176
+msgid "Outline blur radius"
+msgstr "Promień rozmycia otoczki"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:177
+msgid "Shadow blur radius"
+msgstr "Promień rozmycia cienia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:131
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:178
+msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+msgstr "Promień rozmycia mapy wypukłości (warstwy alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:132
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:179
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:216
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:288
+msgid "Default bumpmap settings"
+msgstr "Domyślne ustawienia mapowania wypukłości"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:133
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:180
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:218
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:290
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
+msgid "Shadow X offset"
+msgstr "Przesunięcie cienia X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:134
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:181
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:219
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:291
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
+msgid "Shadow Y offset"
+msgstr "Przesunięcie cienia Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:167
+msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
+msgstr "Tworzy logo z krawędzi tekstu i rzuca cień"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:173
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:156
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:111
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:175
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:98
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:120
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:148
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:126
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:113
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:190
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:131
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:168
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:192
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:126
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:158
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:184
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:216
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:203
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:273
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:115
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:98
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:286
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:83
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:193
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:213
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:92
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:145
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:213
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:165
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:171
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:144
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:174
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:158
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:112
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:176
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:99
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:121
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:149
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:127
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:114
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:191
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:132
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:169
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:194
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:127
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:159
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:185
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:217
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:204
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:274
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:116
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:102
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:287
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:85
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:194
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:214
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:94
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:146
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:217
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:166
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:172
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:145
+msgid "Font size (pixels)"
+msgstr "Rozmiar czcionki (piksele)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:175
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:157
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:113
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:177
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:100
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:122
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:150
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:115
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:192
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:133
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:170
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:193
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:160
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:186
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:218
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:205
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:275
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:117
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:141
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:101
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:288
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:84
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:195
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:215
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:93
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:147
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:219
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:167
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:173
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:146
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:225
+msgid "3_D Truchet..."
+msgstr "Wzorek _3D…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:226
+msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
+msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem 3D Truchet"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:231
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:171
+msgid "Block size"
+msgstr "Rozmiar bloku"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:232
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:172
+msgid "Thickness"
+msgstr "Grubość"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:233
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:184
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:95
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:107
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:161
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:135
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:179
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:67
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:101
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:89
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:123
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:135
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:194
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:136
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:89
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:131
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:124
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:165
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:149
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:187
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:144
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:206
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:209
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:281
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:85
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:118
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:105
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:144
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:253
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:289
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:90
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:97
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:65
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:172
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:111
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:151
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:173
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:234
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:199
+msgid "Start blend"
+msgstr "Kolor początkowy gradientu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:235
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:141
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:200
+msgid "End blend"
+msgstr "Kolor końcowy gradientu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:236
+msgid "Supersample"
+msgstr "Nadpróbkowanie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:237
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:175
+msgid "Number of X tiles"
+msgstr "Liczba kafli X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:238
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:176
+msgid "Number of Y tiles"
+msgstr "Liczba kafli Y"
+
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:77
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:79
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:26
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:57
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:44
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:30
msgid "Bumpmap"
msgstr "Mapa wypukłości"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
msgid "Add B_evel..."
-msgstr "_Dodaj fazę..."
+msgstr "_Dodaj fazę…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Dodaje przestrzenną ramkę do obrazu"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
-msgid "Thickness"
-msgstr "Grubość"
-
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
@@ -264,6 +529,8 @@ msgid "Work on copy"
msgstr "Praca na kopii"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:152
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:199
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Zachowanie warstw wypukłości"
@@ -273,7 +540,7 @@ msgstr "Warstwa krawędzi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
-msgstr "Dodaj _krawędź..."
+msgstr "Dodaj _krawędź…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
msgid "Add a border around an image"
@@ -295,6 +562,359 @@ msgstr "Kolor krawędzi"
msgid "Delta value on color"
msgstr "Przyrost wartości koloru"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:118
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:78
+msgid "Arrow"
+msgstr "Strzałka"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:121
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:46
+msgid "Alien Glow"
+msgstr "Nieziemska poświata"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:124
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:38
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:48
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:78
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:41
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:175
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:149
+msgid "_Arrow..."
+msgstr "_Strzałka…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:176
+msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
+msgstr "Tworzy grafikę strzałki z poświatą eerie dla stron WWW"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:181
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:155
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ułożenie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156
+msgid "Right"
+msgstr "W prawo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156
+msgid "Left"
+msgstr "W lewo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156
+msgid "Up"
+msgstr "W górę"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156
+msgid "Down"
+msgstr "W dół"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:183
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:94
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:106
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:160
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:74
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:114
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:134
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:178
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:254
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:290
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:148
+msgid "Glow color"
+msgstr "Kolor poświaty"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:185
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:96
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:108
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:164
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:106
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
+msgid "Flatten image"
+msgstr "Spłaszczenie obrazu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:32
+msgid "Bar"
+msgstr "Słupek"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:86
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:77
+msgid "_Hrule..."
+msgstr "Pozioma _linia…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:87
+msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
+msgstr "Tworzy grafikę poziomej linii z poświatą eerie dla stron WWW"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:92
+msgid "Bar length"
+msgstr "Długość słupka"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:93
+msgid "Bar height"
+msgstr "Wysokość słupka"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:44
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:25
+msgid "Bullet"
+msgstr "Kropka"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:99
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:84
+msgid "_Bullet..."
+msgstr "_Kropka…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:100
+msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
+msgstr "Tworzy grafikę kropki z poświatą eerie dla stron WWW"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:105
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:214
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
+msgid "Radius"
+msgstr "Promień"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:81
+msgid "Glow"
+msgstr "Poświata"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:84
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:150
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:120
+msgid "B_utton..."
+msgstr "_Przycisk…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:151
+msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
+msgstr "Tworzy grafikę przycisku z poświatą eerie dla stron WWW"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:159
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:68
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:102
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:90
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:124
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:153
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:193
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:99
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:89
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:198
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:96
+msgid "Text color"
+msgstr "Kolor tekstu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:162
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:154
+msgid "Padding"
+msgstr "Wyściółka"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:163
+msgid "Glow radius"
+msgstr "Promień poświaty"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:65
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:105
+msgid "Alien _Glow..."
+msgstr "_Nieziemska poświata…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:66
+msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Dodaje poświatę eerie dookoła zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:73
+msgid "Glow size (pixels * 4)"
+msgstr "Rozmiar poświaty (piksele * 4)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:106
+msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
+msgstr "Tworzy logo dookoła tekstu z nieziemskiej poświaty"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:126
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:169
+msgid "Alien _Neon..."
+msgstr "N_ieziemski neon…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:127
+msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Dodaje psychodeliczną obwódkę do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:136
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:180
+msgid "Width of bands"
+msgstr "Szerokość obręczy"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:137
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:181
+msgid "Width of gaps"
+msgstr "Szerokość przerw"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:182
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Liczba obręczy"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:183
+msgid "Fade away"
+msgstr "Zanikanie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:170
+msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
+msgstr "Tworzy logo z psychodelicznej obwódki dookoła zaznaczonego tekstu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:59
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:92
+msgid "_Basic I..."
+msgstr "_Proste I…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:60
+msgid ""
+"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
+"region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Dodaje efekt gradientu, rzuca cień i dodaje cień do zaznaczonego obszaru "
+"(lub przezroczystości)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:93
+msgid ""
+"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
+"background"
+msgstr "Tworzy proste tekstowe logo z gradientem, cieniem i tłem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:81
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:114
+msgid "B_asic II..."
+msgstr "P_roste II…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:82
+msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Dodaje cień i podświetlenie do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:115
+msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
+msgstr "Tworzy proste logo z cieniem i podświetleniem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:80
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:201
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:120
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:161
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:150
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:188
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:87
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:88
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:142
+msgid "Simple _Beveled Button..."
+msgstr "_Prosty przycisk z fazą…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:143
+msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
+msgstr "Tworzy prostą, przestrzenną grafikę przycisku dla stron WWW"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:151
+msgid "Upper-left color"
+msgstr "Górny lewy kolor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:152
+msgid "Lower-right color"
+msgstr "Dolny prawy kolor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:155
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:104
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:204
+msgid "Bevel width"
+msgstr "Szerokość fazy"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:156
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:131
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:208
+msgid "Pressed"
+msgstr "Wciśnięty"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:150
+msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
+msgstr "Tworzy przestrzenny deseń strzałki dla stron WWW"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:85
+msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
+msgstr "Tworzy przestrzenny deseń kropki dla stron WWW"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:90
+msgid "Diameter"
+msgstr "Średnica"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:92
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:117
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Przezroczyste tło"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:121
+msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
+msgstr "Tworzy przestrzenny deseń przycisku dla stron WWW"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:107
+msgid "H_eading..."
+msgstr "_Nagłówek…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:108
+msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
+msgstr "Tworzy przestrzenny deseń nagłówka dla stron WWW"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:27
+msgid "Rule"
+msgstr "Linia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:78
+msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
+msgstr "Tworzy przestrzenny deseń poziomej linii dla stron WWW"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:83
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:62
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:84
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:61
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
+
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
msgid "Frame"
@@ -306,7 +926,7 @@ msgstr "Animacja przenikania potrzebuje przynajmniej trzech warstw źródłowych
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
-msgstr "_Przenikanie..."
+msgstr "_Przenikanie…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
@@ -328,6 +948,92 @@ msgstr "Maksymalny promień rozmycia"
msgid "Looped"
msgstr "Zapętlony"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:126
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:184
+msgid "Blen_ded..."
+msgstr "_Z gradientem…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:127
+msgid ""
+"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or "
+"alpha)"
+msgstr ""
+"Dodaje przenikające tła, podświetlenia i cienie do zaznaczonego obszaru (lub "
+"przezroczystości)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:134
+msgid "Offset (pixels)"
+msgstr "Przesunięcie (piksele)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195
+msgid "Blend mode"
+msgstr "Tryb gradientu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195
+msgid "FG-BG-RGB"
+msgstr "Kolor pierwszoplanowy — kolor tła — RGB"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:137
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:196
+msgid "FG-BG-HSV"
+msgstr "Kolor pierwszoplanowy — kolor tła — HSV"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:197
+msgid "FG-Transparent"
+msgstr "Kolor pierwszoplanowy — przezroczysty"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:198
+msgid "Custom Gradient"
+msgstr "Gradient użytkownika"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:202
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:121
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:162
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:151
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:189
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:89
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:174
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "Odwrócony gradient"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:185
+msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
+msgstr "Tworzy logo z teł, podświetleń i cieni"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:91
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:125
+msgid "Bo_vination..."
+msgstr "Ła_ciate…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:92
+msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Dodaje „krowie łaty” to zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:99
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:134
+msgid "Spots density X"
+msgstr "Gęstość X punktów"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:100
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:135
+msgid "Spots density Y"
+msgstr "Gęstość Y punktów"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:101
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:96
+msgid "Background Color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:126
+msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
+msgstr "Tworzy logo z tekstem w stylu „krowich łat”"
+
#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
msgid ""
@@ -339,7 +1045,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
-msgstr "_Wypalanie..."
+msgstr "_Wypalanie…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
@@ -347,11 +1053,7 @@ msgid ""
"between two layers"
msgstr ""
"Tworzy pośrednie warstwy potrzebne do utworzenia animowanego przejścia "
-"\"wypalania\" pomiędzy dwoma warstwami"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
-msgid "Glow color"
-msgstr "Kolor poświaty"
+"„wypalania” pomiędzy dwoma warstwami"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
@@ -381,34 +1083,91 @@ msgstr "Przygotowanie dla pliku GIF"
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Prędkość (pikseli/ramkę)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:94
+msgid "_Camouflage..."
+msgstr "_Kamuflaż…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:95
+msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
+msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem moro"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:100
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:86
+msgid "Image size"
+msgstr "Wymiary obrazu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:101
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:87
+msgid "Granularity"
+msgstr "Ziarnistość"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:102
+msgid "Color 1"
+msgstr "Kolor 1"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:103
+msgid "Color 2"
+msgstr "Kolor 2"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:104
+msgid "Color 3"
+msgstr "Kolor 3"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:105
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
+msgid "Smooth"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:148
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr "Wyżłobiona powierzchnia"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:149
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Cień fazy"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:150
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Podświetlenie fazy"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:151
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Utworzenie cienia"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:152
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
msgstr "Wstawienie"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
-msgid "Stencil C_arve..."
-msgstr "Schem_atyczne wyżłobienie..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:162
+msgid "Carved..."
+msgstr "Wyżłobione…"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:163
msgid ""
-"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
-msgstr ""
+"Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
+"background image"
+msgstr "Tworzy logo wyżłobione nad lub pod podanym obrazem tła"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:171
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obraz tła"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:174
+msgid "Carve raised text"
+msgstr "Wyżłobienie wypukłego tekstu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:175
+msgid "Padding around text"
+msgstr "Wyściółka wokół tekstu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
+msgid "Stencil C_arve..."
+msgstr "Schem_atyczne wyżłobienie…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
@@ -418,9 +1177,67 @@ msgstr "Wyżłabiany obraz"
msgid "Carve white areas"
msgstr "Wyżłobienie białych obszarów"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
-msgid "Background"
-msgstr "Tło"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:81
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:122
+msgid "_Chalk..."
+msgstr "_Kreda…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:82
+msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Tworzy efekt rysowania kredą w zaznaczonym obszarze (lub przezroczystości)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:123
+msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
+msgstr "Tworzy logo przypominające rysunek zrobiony kredą na tablicy"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:132
+msgid "Chalk color"
+msgstr "Kolor kredy"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:186
+msgid "Chip Awa_y..."
+msgstr "_Wykruszone…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:141
+msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Dodaje efekt faktury drewna do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:148
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:195
+msgid "Chip amount"
+msgstr "Wielkość wykruszenia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:149
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:196
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Stopień rozmycia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:150
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:197
+msgid "Invert"
+msgstr "Odwrócenie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:151
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:198
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Cień"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:153
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:200
+msgid "Fill BG with pattern"
+msgstr "Wypełnienie tła deseniem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:154
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:201
+msgid "Keep background"
+msgstr "Zachowanie tła"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:187
+msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
+msgstr "Tworzy logo przypominające rzeźbę z drzewa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
@@ -449,7 +1266,7 @@ msgstr "Podświetlenie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
msgid "Stencil C_hrome..."
-msgstr "Schematyczne c_hromowanie..."
+msgstr "Schematyczne c_hromowanie…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
msgid ""
@@ -460,26 +1277,34 @@ msgstr ""
"specyficznego szablonu (odcienie szarości)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:210
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Nasycenie chromowania"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:211
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Jasność chromowania"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:215
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:212
msgid "Chrome factor"
msgstr "Współczynnik chromowania"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:222
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:216
msgid "Environment map"
msgstr "Odwzorowanie środowiska"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:219
msgid "Highlight balance"
msgstr "Balans podświetlenia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:220
msgid "Chrome balance"
msgstr "Balans chromowania"
@@ -487,13 +1312,32 @@ msgstr "Balans chromowania"
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Chromowanie białych obszarów"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:87
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:120
+msgid "C_hrome..."
+msgstr "C_hrom…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:88
+msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Dodaje prosty efekt chromowania do zaznaczonego obszaru (lub "
+"przezroczystości)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:95
+msgid "Offsets (pixels * 2)"
+msgstr "Przesunięcia (piksele * 2)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:121
+msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
+msgstr "Tworzy proste, chromowane logo"
+
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
msgid "Effect layer"
msgstr "Warstwa efektu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
msgid "_Circuit..."
-msgstr "_Obwód scalony..."
+msgstr "_Obwód scalony…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid ""
@@ -529,7 +1373,7 @@ msgstr "Oddzielna warstwa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
-msgstr "Przekształcenie w _tkaninę..."
+msgstr "Przekształcenie w _tkaninę…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
@@ -546,14 +1390,17 @@ msgid "Blur Y"
msgstr "Rozmycie Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:58
msgid "Azimuth"
msgstr "Azymut"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:59
msgid "Elevation"
msgstr "Wysokość"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:57
msgid "Depth"
msgstr "Głębia"
@@ -563,7 +1410,7 @@ msgstr "Plama"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
msgid "_Coffee Stain..."
-msgstr "_Plama po kawie..."
+msgstr "_Plama po kawie…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
@@ -577,49 +1424,112 @@ msgstr "Plamy"
msgid "Darken only"
msgstr "Tylko ciemny"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:112
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:152
+msgid "Comic Boo_k..."
+msgstr "_Komiks…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:113
+msgid ""
+"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and "
+"filling with a gradient"
+msgstr ""
+"Dodaje efekt komiksu do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości), poprzez "
+"obrysowanie i wypełnienie gradientem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:122
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:163
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:208
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:280
+msgid "Outline size"
+msgstr "Rozmiar otoczki"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:123
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:164
+msgid "Outline color"
+msgstr "Kolor otoczki"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:153
+msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
+msgstr "Tworzy logo w stylu komiksu przez obrysowanie i wypełnienie gradientem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:178
+msgid "Cool _Metal..."
+msgstr "Zimny _metal…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:141
+msgid ""
+"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
+"perspective shadows"
+msgstr ""
+"Dodaje metaliczny efekt do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości) z "
+"refleksami i cieniami"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:148
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:84
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:252
+msgid "Effect size (pixels)"
+msgstr "Rozmiar efektu (piksele)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:179
+msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
+msgstr "Tworzy metaliczne logo z refleksami i cieniami"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:209
+msgid "Crystal..."
+msgstr "Kryształ…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:210
+msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
+msgstr ""
+"Tworzy logo za pomocą efektu kryształu lub żelu zmieniając położenie obrazu "
+"pod spodem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:219
+msgid "Background image"
+msgstr "Obraz tła"
+
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
msgid "Difference Clouds..."
-msgstr "Różnica chmur..."
+msgstr "Różnica chmur…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Jednolity szum nałożony za pomocą trybu warstw różnicy"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
msgid "_Distort..."
-msgstr "_Zniekształcenie..."
+msgstr "_Zniekształcenie…"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "Distress the selection"
msgstr "Zaburzenie zaznaczenia"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "Próg (większy 1<-->254 mniejszy)"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Spread"
msgstr "Rozszerzenie"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Granularity (1 is low)"
-msgstr "Ziarnistość (1 - najmniejsza)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
-msgid "Smooth"
-msgstr "Wygładzanie"
+msgstr "Ziarnistość (1 — najmniejsza)"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "Wygładzenie poziome"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth vertically"
msgstr "Wygładzenie pionowe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow..."
-msgstr "_Rzucanie cienia..."
+msgstr "_Rzucanie cienia…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
@@ -634,8 +1544,10 @@ msgid "Offset Y"
msgstr "Przesunięcie Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:88
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:60
msgid "Blur radius"
msgstr "Promień rozmycia"
@@ -658,7 +1570,7 @@ msgstr "Dopuszczalne powiększanie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
-msgstr "Czyść co drugi wi_ersz..."
+msgstr "Czyść co drugi wi_ersz…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
msgid "Erase every other row or column"
@@ -700,9 +1612,47 @@ msgstr "Wyczyszczenie"
msgid "Fill with BG"
msgstr "Wypełnienie tłem"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:60
+msgid "_Flatland..."
+msgstr "_Płaski ląd…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:61
+msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
+msgstr "Tworzy obraz wypełniony „Land Pattern”"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:66
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:79
+msgid "Image width"
+msgstr "Szerokość obrazu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:67
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:80
+msgid "Image height"
+msgstr "Wysokość obrazu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:68
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:81
+msgid "Random seed"
+msgstr "Ziarno losowości"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:82
+msgid "Detail level"
+msgstr "Poziom szczegółów"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:85
+msgid "Scale X"
+msgstr "Skala X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:71
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:86
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Skala Y"
+
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
-msgstr "Renderowanie _mapy czcionki..."
+msgstr "Renderowanie _mapy czcionki…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
@@ -747,9 +1697,26 @@ msgstr "Czarny na białym"
msgid "Active colors"
msgstr "Aktywne kolory"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:135
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:197
+msgid "_Frosty..."
+msgstr "M_roźne…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:136
+msgid ""
+"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
+"shadow"
+msgstr ""
+"Dodaje efekt oszronienia do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości) z "
+"cieniem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:198
+msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
+msgstr "Tworzy oszronione logo z dodatkowym cieniem"
+
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
-msgstr "P_oszarpana krawędź..."
+msgstr "P_oszarpana krawędź…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
@@ -766,7 +1733,7 @@ msgstr "Rozmycie brzegu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Granularity (1 is Low)"
-msgstr "Ziarnistość (1 - najmniejsza)"
+msgstr "Ziarnistość (1 — najmniejsza)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
@@ -776,10 +1743,6 @@ msgstr "Dodanie cienia"
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Siła cienia (%)"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
-msgid "Flatten image"
-msgstr "Spłaszczenie obrazu"
-
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "_Używanie ścieżek"
@@ -793,7 +1756,7 @@ msgstr "_Używanie ścieżek"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
-msgstr "Dodaj do podręcznika użytkownika"
+msgstr "Zakładka do podręcznika użytkownika"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
@@ -832,7 +1795,7 @@ msgstr "_Główna witryna projektu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
-msgstr "Dodaj do witryny programu GIMP"
+msgstr "Zakładka do witryny programu GIMP"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
@@ -840,43 +1803,137 @@ msgstr "Witryna p_rogramistów"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
msgid "_User Manual Web Site"
-msgstr "Witryna podręcznika _użytkownika"
+msgstr "Strona podręcznika _użytkownika"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "_Rejestr wtyczek"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:196
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:267
+msgid "Glo_ssy..."
+msgstr "_Lśniące…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:197
+msgid ""
+"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
+"alpha)"
+msgstr ""
+"Dodaje gradienty, desenie, cienie i wypukłości do zaznaczonego obszaru (lub "
+"przezroczystości)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:204
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:276
+msgid "Blend gradient (text)"
+msgstr "Gradient (tekst)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:205
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:277
+msgid "Text gradient reverse"
+msgstr "Odwrócony gradient tekstu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:206
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:278
+msgid "Blend gradient (outline)"
+msgstr "Gradient (otoczka)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:207
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:279
+msgid "Outline gradient reverse"
+msgstr "Odwrócony gradient otoczki"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:210
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:282
+msgid "Use pattern for text instead of gradient"
+msgstr "Wykorzystanie deseniu dla tekstu zamiast gradientu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:211
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:283
+msgid "Pattern (text)"
+msgstr "Deseń (tekst)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:212
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:284
+msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
+msgstr "Wykorzystanie deseniu dla obwódki zamiast gradientu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:213
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:285
+msgid "Pattern (outline)"
+msgstr "Deseń (otoczka)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:214
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:286
+msgid "Use pattern overlay"
+msgstr "Wykorzystanie deseniu jako nałożenia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:215
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:287
+msgid "Pattern (overlay)"
+msgstr "Deseń (nałożenie)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:217
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:289
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
+msgid "Shadow"
+msgstr "Cień"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:268
+msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
+msgstr "Tworzy logo z gradientów, deseni, cieni oraz wypukłości"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:76
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:109
+msgid "Glo_wing Hot..."
+msgstr "Rozżarzon_e…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:77
+msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Dodaje efekt błyszczącego, gorącego metalu do zaznaczonego obszaru (lub "
+"przezroczystości)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:110
+msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
+msgstr "Tworzy logo wyglądające jak błyszczący, gorący metal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:94
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:133
+msgid "Gradient Beve_l..."
+msgstr "_Gradient z fazą…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:95
+msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Dodaje efekt błysku i przestrzenności do zaznaczonego obszaru (lub "
+"przezroczystości)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:102
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:125
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:106
+msgid "Border size (pixels)"
+msgstr "Rozmiar krawędzi (piksele)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:103
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:142
+msgid "Bevel height (sharpness)"
+msgstr "Wysokość fazy (ostrość)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:134
+msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
+msgstr "Tworzy logo z błyszczącymi i przestrzennymi krawędziami"
+
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
-msgstr "_Gradient użytkownika..."
+msgstr "_Gradient użytkownika…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Tworzy obraz wypełniony przykładem bieżącego gradientu"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
-msgid "Width"
-msgstr "Szerokość"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
-msgid "Height"
-msgstr "Wysokość"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
-msgid "Gradient reverse"
-msgstr "Odwrócony gradient"
-
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
-msgstr "S_iatka..."
+msgstr "S_iatka…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
@@ -895,16 +1952,15 @@ msgstr "Podziały Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
-msgstr "Nowa prowadnica z _Zaznaczenia"
+msgstr "Nowa prowadnica z _zaznaczenia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
-#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
-msgstr "Zaokrągla rogi bieżącego zaznaczenia"
+msgstr "Tworzy cztery prowadnice dookoła granic bieżącego zaznaczenia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
-msgstr "Nowa prowadnica (w p_rocentach)..."
+msgstr "Nowa prowadnica (w p_rocentach)…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
@@ -931,7 +1987,7 @@ msgstr "Położenie (w %)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
-msgstr "Nowa p_rowadnica..."
+msgstr "Nowa p_rowadnica…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
@@ -949,9 +2005,41 @@ msgstr "Usuń _wszystkie prowadnice"
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Usuwa wszystkie poziome i pionowe prowadnice"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:92
+msgid "Imigre-_26..."
+msgstr "Imigre-_26…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:93
+msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
+msgstr "Tworzy pomazane logo w dwóch kolorach"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:100
+msgid "Frame color"
+msgstr "Kolor ramki"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:103
+msgid "Frame size"
+msgstr "Rozmiar ramki"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:73
+msgid "_Land..."
+msgstr "_Ląd…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:74
+msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
+msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem mapy topograficznej"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:83
+msgid "Land height"
+msgstr "Wysokość lądu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:84
+msgid "Sea depth"
+msgstr "Głębokość morza"
+
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
-msgstr "_Lawa..."
+msgstr "_Lawa…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
@@ -961,28 +2049,20 @@ msgstr "Wypełnia bieżące zaznaczenie lawą"
msgid "Seed"
msgstr "Ziarno"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:64
msgid "Roughness"
msgstr "Szorstkość"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
-
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "Wykorzystanie bieżącego gradientu"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
msgid "Line _Nova..."
-msgstr "L_inia Nowej..."
+msgstr "L_inia Nowej…"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
@@ -990,25 +2070,25 @@ msgstr ""
"Wypełnia warstwę promieniami emanującymi ze środka obrazu, używając koloru "
"pierwszoplanowego"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Number of lines"
msgstr "Liczba linii"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Ostrość (stopnie)"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
msgid "Offset radius"
msgstr "Promień przesunięcia"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
msgid "Randomness"
msgstr "Losowość"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
-msgstr "P_rostokątny..."
+msgstr "P_rostokątny…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
@@ -1032,7 +2112,7 @@ msgstr "Odstęp"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
-msgstr "_Prostokątny, zmiękczony..."
+msgstr "_Prostokątny, zmiękczony…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
@@ -1045,7 +2125,7 @@ msgstr "Wygładzanie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
-msgstr "_Eliptyczny..."
+msgstr "_Eliptyczny…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
@@ -1053,15 +2133,51 @@ msgstr "Tworzy eliptyczny pędzel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
-msgstr "Eli_ptyczny, zmiękczony..."
+msgstr "Eli_ptyczny, zmiękczony…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Tworzy eliptyczny pędzel z rozmytymi krawędziami"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:244
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:280
+msgid "N_eon..."
+msgstr "Ne_on…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:245
+msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
+msgstr ""
+"Konwertuje zaznaczony obszar (lub przezroczystość) do stylu szyldu neonowego"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:255
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:291
+msgid "Create shadow"
+msgstr "Utworzenie cienia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:281
+msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
+msgstr "Tworzy logo w stylu szyldu neonowego"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:77
+msgid "Newsprint Te_xt..."
+msgstr "_Druk gazetowy…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:78
+msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
+msgstr "Tworzy logo w stylu druku drukarskiego"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:86
+msgid "Cell size (pixels)"
+msgstr "Rozmiar komórki (piksele)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:87
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:95
+msgid "Density (%)"
+msgstr "Gęstość (%s)"
+
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
-msgstr "_Stara fotografia..."
+msgstr "_Stara fotografia…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
@@ -1082,11 +2198,11 @@ msgstr "Sepia"
msgid "Mottle"
msgstr "Plamy"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Katalog dla pliku wyjściowego"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
@@ -1094,11 +2210,11 @@ msgstr ""
"Nazwa pliku do utworzenia (jeśli plik o tej nazwie już istnieje, to zostanie "
"zastąpiony)"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "Podana nazwa pliku nie jest odpowiednia."
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
@@ -1106,7 +2222,7 @@ msgstr ""
"Wszystkie znaki w nazwie są białymi znakami lub znakami, których nie można "
"używać w nazwach plików."
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
@@ -1114,16 +2230,16 @@ msgstr ""
"Eksportuje aktywną paletę jako arkusz stylów CSS z nazwą wpisu koloru jako "
"ich nazwą klasy, a nazwą koloru jako atrybut"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Eksportowanie aktywnej palety jako katalog języka PHP (nazwa => kolor)"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""
"Eksportowanie aktywnej palety jako katalog języka Python (nazwa => kolor)"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
@@ -1131,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"Zapisywanie wszystkich kolorów w palecie do pliku tekstowego, jedna wartość "
"szesnastkowa na wiersz (bez nazw)"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr "Eksportowanie aktywnej palety jako java.util.Hashtable<String, Color>"
@@ -1142,7 +2258,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono danych obrazu w schowku do wklejenia."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
-msgstr "Nowy pę_dzel..."
+msgstr "Nowy pę_dzel…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
@@ -1162,7 +2278,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
-msgstr "Nowy _deseń..."
+msgstr "Nowy _deseń…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
@@ -1175,7 +2291,7 @@ msgstr "Nazwa desenia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
-msgstr "_Perspektywa..."
+msgstr "_Perspektywa…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
@@ -1200,12 +2316,11 @@ msgstr "Interpolacja"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
-msgstr "_Predator..."
+msgstr "_Predator…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
-"Dodaje efekt \"Predator\" do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)"
+msgstr "Dodaje efekt „Predator” do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
@@ -1219,6 +2334,74 @@ msgstr "Pikselizacja"
msgid "Pixel amount"
msgstr "Wymiary piksela"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:187
+msgid "_Round Button..."
+msgstr "_Zaokrąglony przycisk…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:188
+msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
+msgstr "Tworzy obrazy zawierające owalne przyciski"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:196
+msgid "Upper color"
+msgstr "Górny kolor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:197
+msgid "Lower color"
+msgstr "Dolny kolor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:199
+msgid "Upper color (active)"
+msgstr "Górny kolor (aktywny)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:200
+msgid "Lower color (active)"
+msgstr "Dolny kolor (aktywny)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:201
+msgid "Text color (active)"
+msgstr "Kolor tekstu (aktywny)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:202
+msgid "Padding X"
+msgstr "Wyściółka X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:203
+msgid "Padding Y"
+msgstr "Wyściółka Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:205
+msgid "Round ratio"
+msgstr "Stopień zaokrąglenia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:206
+msgid "Not pressed"
+msgstr "Niewciśnięty"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:207
+msgid "Not pressed (active)"
+msgstr "Niewciśnięty (aktywny)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:80
+msgid "Render _Map..."
+msgstr "Renderowanie _mapy…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:81
+msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
+msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem przypominającym Ziemię"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90
+msgid "Tile"
+msgstr "Kafelek"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90
+msgid "Detail in Middle"
+msgstr "Szczegół pośrodku"
+
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "Odwrócenie kolejności warstw"
@@ -1229,7 +2412,7 @@ msgstr "Odwrócenie kolejności warstw obrazu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
msgid "_Rippling..."
-msgstr "_Falowanie..."
+msgstr "_Falowanie…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
msgid ""
@@ -1264,7 +2447,7 @@ msgstr "Czarny"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
-msgstr "_Zaokrąglone rogi..."
+msgstr "_Zaokrąglone rogi…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
@@ -1279,21 +2462,13 @@ msgstr "Promień krawędzi"
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Dodanie cienia"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
-msgid "Shadow X offset"
-msgstr "Przesunięcie cienia X"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
-msgid "Shadow Y offset"
-msgstr "Przesunięcie cienia Y"
-
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "Dodanie tła"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
-msgstr "Us_taw mapę kolorów..."
+msgstr "Us_taw mapę kolorów…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
@@ -1305,7 +2480,7 @@ msgstr "Paleta"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
-msgstr "Za_okrąglenie..."
+msgstr "Za_okrąglenie…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
@@ -1321,7 +2496,7 @@ msgstr "Wklęsłość"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
-msgstr "_Do pędzla..."
+msgstr "_Do pędzla…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
@@ -1337,7 +2512,7 @@ msgstr "Konwertuje zaznaczenie na obraz"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
-msgstr "D_o desenia..."
+msgstr "D_o desenia…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
@@ -1345,31 +2520,39 @@ msgstr "Konwertuje zaznaczenie na deseń"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
-msgstr "S_lajd..."
+msgstr "S_lajd…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "Dodaje ramkę podobną do slajdu, perforacje i etykiety do obrazu"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
-
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "Kolor czcionki"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:204
+msgid "SOTA Chrome..."
+msgstr "Chrom SOTA…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:205
+msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
+msgstr "Tworzy chromowane logo State of the Art (SOTA)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:86
+msgid "Speed Text..."
+msgstr "Szybki tekst…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:87
+msgid "Create a logo with a speedy text effect"
+msgstr "Tworzy logo za pomocą efektu szybkiego tekstu"
+
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
-msgstr "_Obracająca się kula..."
+msgstr "_Obracająca się kula…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
@@ -1384,10 +2567,6 @@ msgstr "Ramki"
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Obracanie od lewej do prawej"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Przezroczyste tło"
-
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indeksowanie do n kolorów (0 = pozostawienie RGB)"
@@ -1398,7 +2577,7 @@ msgstr "Renderowanie Spyro"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
-msgstr "Spy_rogimp..."
+msgstr "Spy_rogimp…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
msgid ""
@@ -1478,6 +2657,7 @@ msgid "Hole ratio"
msgstr "Położenie otworu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:215
msgid "Start angle"
msgstr "Kąt początkowy"
@@ -1514,22 +2694,128 @@ msgstr "Gradient: fala piłokształtna"
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Gradient: fala trójkątna"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:139
+msgid "Sta_rscape..."
+msgstr "Gwi_azda…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:140
+msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
+msgstr "Tworzy logo używając tekstury kamienia, błysku nowej oraz cienia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:51
+msgid "Swirl-_Tile..."
+msgstr "K_afel z wirem…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:52
+msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
+msgstr "Tworzy obraz wypełniony za pomocą efektu kafel z wirem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:63
+msgid "Whirl amount"
+msgstr "Stopień skrętu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:82
+msgid "_Swirly..."
+msgstr "Za_wirowany…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:83
+msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
+msgstr "Tworzy obraz wypełniony wirującym deseniem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:88
+msgid "Quarter size"
+msgstr "Jedna czwarta rozmiaru"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:89
+msgid "Whirl angle"
+msgstr "Kąt skrętu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:90
+msgid "Number of times to whirl"
+msgstr "Liczba skrętów"
+
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
msgid "_Sphere..."
-msgstr "_Sfera..."
+msgstr "_Sfera…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:207
+msgid "Text C_ircle..."
+msgstr "_Napis na okręgu…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:208
+msgid ""
+"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
+msgstr "Tworzy logo przez umieszczenie tekstu wokół okręgu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:216
+msgid "Fill angle"
+msgstr "Kąt wypełnienia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:218
+msgid "Antialias"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:117
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:159
+msgid "_Textured..."
+msgstr "Tekst_urowane…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:118
+msgid ""
+"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
+"shadows, and a mosaic background"
+msgstr ""
+"Wypełnia zaznaczony obszar (lub przezroczystość) teksturą oraz dodaje "
+"podświetlenie, cienie i tło mozaikowe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:127
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:169
+msgid "Mosaic tile type"
+msgstr "Typ kafelków"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:127
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:169
+msgid "Squares"
+msgstr "Kwadraty"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:170
+msgid "Hexagons"
+msgstr "Sześciokąty"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:171
+msgid "Octagons"
+msgstr "Ośmiokąty"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:131
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:173
+msgid "Starting blend"
+msgstr "Kolor początkowy gradientu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:132
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:174
+msgid "Ending blend"
+msgstr "Kolor końcowy gradientu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:160
+msgid ""
+"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
+msgstr ""
+"Tworzy logo z teksturą oraz dodaje podświetlenie, cienie i tło mozaikowe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:168
+msgid "Text pattern"
+msgstr "Deseń tekstu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
-msgstr "Rozmycie _kafelkowe..."
+msgstr "Rozmycie _kafelkowe…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "Rozmywa krawędzie obrazu"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
-msgid "Radius"
-msgstr "Promień"
-
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "Rozmycie pionowe"
@@ -1550,6 +2836,61 @@ msgstr "IIR"
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:165
+msgid "Web Title Header..."
+msgstr "Nagłówek strony WWW…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:166
+msgid "Create a decorative web title header"
+msgstr "Tworzy dekoracyjny nagłówek strony"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:98
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:138
+msgid "_Particle Trace..."
+msgstr "Śledzenie cząste_k…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:99
+msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Dodaje efekt śledzenia cząsteczek do zaznaczonego obszaru (lub "
+"przezroczystości)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:107
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:147
+msgid "Hit rate"
+msgstr "Współczynnik trafienia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:108
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:148
+msgid "Edge width"
+msgstr "Szerokość krawędzi"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:109
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:149
+msgid "Edge only"
+msgstr "Tylko krawędź"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:110
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:150
+msgid "Base color"
+msgstr "Kolor podstawy"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:139
+msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
+msgstr "Tworzy logo używając efektu śledzenia cząsteczek"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:165
+msgid "T_ruchet..."
+msgstr "W_zór…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:166
+msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
+msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem wzoru"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:174
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
+
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "Rozmiar maski"
@@ -1560,7 +2901,7 @@ msgstr "Krycie maski"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
-msgstr "F_ale..."
+msgstr "F_ale…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
@@ -1582,7 +2923,7 @@ msgstr "Odwrócenie kierunku"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
-msgstr "_Splecenie..."
+msgstr "_Splecenie…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
@@ -1620,13 +2961,9 @@ msgstr "Gęstość pasm"
msgid "Thread intensity"
msgstr "Intensywność pasm"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
-msgid "Shadow"
-msgstr "Cień"
-
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
-msgstr "_Efekt Xach..."
+msgstr "_Efekt Xach…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
@@ -1669,767 +3006,3 @@ msgstr "Przesunięcie cienia X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Przesunięcie cienia Y"
-
-#~ msgid "3D _Outline..."
-#~ msgstr "Otoczka _3D..."
-
-#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
-#~ msgstr "Promień rozmycia mapy wypukłości (warstwy alfa)"
-
-#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
-#~ msgstr "Tworzy logo z krawędzi tekstu i rzuca cień"
-
-#~ msgid "Default bumpmap settings"
-#~ msgstr "Domyślne ustawienia mapowania wypukłości"
-
-#~ msgid "Font size (pixels)"
-#~ msgstr "Rozmiar czcionki (piksele)"
-
-#~ msgid "Outline blur radius"
-#~ msgstr "Promień rozmycia otoczki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
-#~ "shadow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odrysowywuje zaznaczony obszar (lub przezroczystość) deseniem i dodaje "
-#~ "cień"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Deseń"
-
-#~ msgid "Shadow blur radius"
-#~ msgstr "Promień rozmycia cienia"
-
-#~ msgid "3_D Truchet..."
-#~ msgstr "Wzorek _3D..."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Kolor tła"
-
-#~ msgid "Block size"
-#~ msgstr "Rozmiar bloku"
-
-#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
-#~ msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem 3D Truchet"
-
-#~ msgid "End blend"
-#~ msgstr "Kolor końcowy gradientu"
-
-#~ msgid "Number of X tiles"
-#~ msgstr "Liczba kafli X"
-
-#~ msgid "Number of Y tiles"
-#~ msgstr "Liczba kafli Y"
-
-#~ msgid "Start blend"
-#~ msgstr "Kolor początkowy gradientu"
-
-#~ msgid "Supersample"
-#~ msgstr "Nadpróbkowanie"
-
-#~ msgid "Alien Glow"
-#~ msgstr "Nieziemska poświata"
-
-#~ msgid "Arrow"
-#~ msgstr "Strzałka"
-
-#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
-#~ msgstr "Tworzy grafikę strzałki z poświatą eerie dla stron WWW"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "W dół"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "W lewo"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Ułożenie"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "W prawo"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "W górę"
-
-#~ msgid "_Arrow..."
-#~ msgstr "_Strzałka..."
-
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "Słupek"
-
-#~ msgid "Bar height"
-#~ msgstr "Wysokość słupka"
-
-#~ msgid "Bar length"
-#~ msgstr "Długość słupka"
-
-#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
-#~ msgstr "Tworzy grafikę poziomej linii z poświatą eerie dla stron WWW"
-
-#~ msgid "_Hrule..."
-#~ msgstr "Pozioma _linia..."
-
-#~ msgid "Bullet"
-#~ msgstr "Kropka"
-
-#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
-#~ msgstr "Tworzy grafikę kropki z poświatą eerie dla stron WWW"
-
-#~ msgid "_Bullet..."
-#~ msgstr "_Kropka..."
-
-#~ msgid "B_utton..."
-#~ msgstr "_Przycisk"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Przycisk"
-
-#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
-#~ msgstr "Tworzy grafikę przycisku z poświatą eerie dla stron WWW"
-
-#~ msgid "Glow"
-#~ msgstr "Poświata"
-
-#~ msgid "Glow radius"
-#~ msgstr "Promień poświaty"
-
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Wyściółka"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Kolor tekstu"
-
-#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje poświatę eerie dookoła zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)"
-
-#~ msgid "Alien _Glow..."
-#~ msgstr "_Nieziemska poświata..."
-
-#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
-#~ msgstr "Tworzy logo dookoła tekstu z nieziemskiej poświaty"
-
-#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
-#~ msgstr "Rozmiar poświaty (piksele * 4)"
-
-#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje psychodeliczną obwódkę do zaznaczonego obszaru (lub "
-#~ "przezroczystości)"
-
-#~ msgid "Alien _Neon..."
-#~ msgstr "N_ieziemski neon..."
-
-#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
-#~ msgstr "Tworzy logo z psychodelicznej obwódki dookoła zaznaczonego tekstu"
-
-#~ msgid "Fade away"
-#~ msgstr "Zanikanie"
-
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Liczba obręczy"
-
-#~ msgid "Width of bands"
-#~ msgstr "Szerokość obręczy"
-
-#~ msgid "Width of gaps"
-#~ msgstr "Szerokość przerw"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
-#~ "region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje efekt gradientu, rzuca cień i dodaje cień do zaznaczonego obszaru "
-#~ "(lub przezroczystości)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
-#~ "background"
-#~ msgstr "Tworzy proste tekstowe logo z gradientem, cieniem i tłem"
-
-#~ msgid "_Basic I..."
-#~ msgstr "_Proste I..."
-
-#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje cień i podświetlenie do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)"
-
-#~ msgid "B_asic II..."
-#~ msgstr "P_roste II..."
-
-#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
-#~ msgstr "Tworzy proste logo z cieniem i podświetleniem"
-
-#~ msgid "Bevel width"
-#~ msgstr "Szerokość fazy"
-
-#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
-#~ msgstr "Tworzy prostą, przestrzenną grafikę przycisku dla stron WWW"
-
-#~ msgid "Lower-right color"
-#~ msgstr "Dolny prawy kolor"
-
-#~ msgid "Pressed"
-#~ msgstr "Wciśnięty"
-
-#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
-#~ msgstr "_Prosty przycisk z fazą..."
-
-#~ msgid "Upper-left color"
-#~ msgstr "Górny lewy kolor"
-
-#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
-#~ msgstr "Tworzy przestrzenny deseń strzałki dla stron WWW"
-
-#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
-#~ msgstr "Tworzy przestrzenny deseń kropki dla stron WWW"
-
-#~ msgid "Diameter"
-#~ msgstr "Średnica"
-
-#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
-#~ msgstr "Tworzy przestrzenny deseń przycisku dla stron WWW"
-
-#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
-#~ msgstr "Tworzy przestrzenny deseń nagłówka dla stron WWW"
-
-#~ msgid "H_eading..."
-#~ msgstr "_Nagłówek..."
-
-#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
-#~ msgstr "Tworzy przestrzenny deseń poziomej linii dla stron WWW"
-
-#~ msgid "Rule"
-#~ msgstr "Linia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
-#~ "(or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje przenikające tła, podświetlenia i cienie do zaznaczonego obszaru "
-#~ "(lub przezroczystości)"
-
-#~ msgid "Blen_ded..."
-#~ msgstr "_Z gradientem..."
-
-#~ msgid "Blend mode"
-#~ msgstr "Tryb gradientu"
-
-#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
-#~ msgstr "Tworzy logo z teł, podświetleń i cieni"
-
-#~ msgid "Custom Gradient"
-#~ msgstr "Gradient użytkownika"
-
-#~ msgid "FG-BG-HSV"
-#~ msgstr "Kolor pierwszoplanowy - kolor tła - HSV"
-
-#~ msgid "FG-BG-RGB"
-#~ msgstr "Kolor pierwszoplanowy - kolor tła - RGB"
-
-#~ msgid "FG-Transparent"
-#~ msgstr "Kolor pierwszoplanowy - przezroczysty"
-
-#~ msgid "Offset (pixels)"
-#~ msgstr "Przesunięcie (piksele)"
-
-#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje \"krowie łaty\" to zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Kolor tła"
-
-#~ msgid "Bo_vination..."
-#~ msgstr "Ła_ciate..."
-
-#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
-#~ msgstr "Tworzy logo z tekstem w stylu \"krowich łat\""
-
-#~ msgid "Spots density X"
-#~ msgstr "Gęstość X punktów"
-
-#~ msgid "Spots density Y"
-#~ msgstr "Gęstość Y punktów"
-
-#~ msgid "Color 1"
-#~ msgstr "Kolor 1"
-
-#~ msgid "Color 2"
-#~ msgstr "Kolor 2"
-
-#~ msgid "Color 3"
-#~ msgstr "Kolor 3"
-
-#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
-#~ msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem moro"
-
-#~ msgid "Granularity"
-#~ msgstr "Ziarnistość"
-
-#~ msgid "Image size"
-#~ msgstr "Wymiary obrazu"
-
-#~ msgid "_Camouflage..."
-#~ msgstr "_Kamuflaż..."
-
-#~ msgid "Background Image"
-#~ msgstr "Obraz tła"
-
-#~ msgid "Carve raised text"
-#~ msgstr "Wyżłobienie wypukłego tekstu"
-
-#~ msgid "Carved..."
-#~ msgstr "Wyżłobione..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
-#~ "background image"
-#~ msgstr "Tworzy logo wyżłobione nad lub pod podanym obrazem tła"
-
-#~ msgid "Padding around text"
-#~ msgstr "Wyściółka wokół tekstu"
-
-#~ msgid "Chalk color"
-#~ msgstr "Kolor kredy"
-
-#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy efekt rysowania kredą w zaznaczonym obszarze (lub przezroczystości)"
-
-#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
-#~ msgstr "Tworzy logo przypominające rysunek zrobiony kredą na tablicy"
-
-#~ msgid "_Chalk..."
-#~ msgstr "_Kreda..."
-
-#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje efekt faktury drewna do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)"
-
-#~ msgid "Blur amount"
-#~ msgstr "Stopień rozmycia"
-
-#~ msgid "Chip Awa_y..."
-#~ msgstr "_Wykruszone..."
-
-#~ msgid "Chip amount"
-#~ msgstr "Wielkość wykruszenia"
-
-#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
-#~ msgstr "Tworzy logo przypominające rzeźbę z drzewa"
-
-#~ msgid "Drop shadow"
-#~ msgstr "Cień"
-
-#~ msgid "Fill BG with pattern"
-#~ msgstr "Wypełnienie tła deseniem"
-
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Odwrócenie"
-
-#~ msgid "Keep background"
-#~ msgstr "Zachowanie tła"
-
-#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje prosty efekt chromowania do zaznaczonego obszaru (lub "
-#~ "przezroczystości)"
-
-#~ msgid "C_hrome..."
-#~ msgstr "C_hrom..."
-
-#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
-#~ msgstr "Tworzy proste, chromowane logo"
-
-#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
-#~ msgstr "Przesunięcia (piksele * 2)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
-#~ "and filling with a gradient"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje efekt komiksu do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości), "
-#~ "poprzez obrysowanie i wypełnienie gradientem"
-
-#~ msgid "Comic Boo_k..."
-#~ msgstr "_Komiks..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy logo w stylu komiksu przez obrysowanie i wypełnienie gradientem"
-
-#~ msgid "Outline color"
-#~ msgstr "Kolor otoczki"
-
-#~ msgid "Outline size"
-#~ msgstr "Rozmiar otoczki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
-#~ "and perspective shadows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje metaliczny efekt do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości) z "
-#~ "refleksami i cieniami"
-
-#~ msgid "Cool _Metal..."
-#~ msgstr "Zimny _metal..."
-
-#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
-#~ msgstr "Tworzy metaliczne logo z refleksami i cieniami"
-
-#~ msgid "Effect size (pixels)"
-#~ msgstr "Rozmiar efektu (piksele)"
-
-#~ msgid "Background image"
-#~ msgstr "Obraz tła"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy logo za pomocą efektu kryształu lub żelu zmieniając położenie "
-#~ "obrazu pod spodem"
-
-#~ msgid "Crystal..."
-#~ msgstr "Kryształ..."
-
-#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
-#~ msgstr "Tworzy obraz wypełniony \"Land Pattern\""
-
-#~ msgid "Detail level"
-#~ msgstr "Poziom szczegółów"
-
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "Wysokość obrazu"
-
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "Szerokość obrazu"
-
-#~ msgid "Random seed"
-#~ msgstr "Ziarno losowości"
-
-#~ msgid "Scale X"
-#~ msgstr "Skala X"
-
-#~ msgid "Scale Y"
-#~ msgstr "Skala Y"
-
-#~ msgid "_Flatland..."
-#~ msgstr "_Płaski ląd..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
-#~ "shadow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje efekt oszronienia do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości) z "
-#~ "cieniem"
-
-#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
-#~ msgstr "Tworzy oszronione logo z dodatkowym cieniem"
-
-#~ msgid "_Frosty..."
-#~ msgstr "M_roźne..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
-#~ "(or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje gradienty, desenie, cienie i wypukłości do zaznaczonego obszaru "
-#~ "(lub przezroczystości)"
-
-#~ msgid "Blend gradient (outline)"
-#~ msgstr "Gradient (otoczka)"
-
-#~ msgid "Blend gradient (text)"
-#~ msgstr "Gradient (tekst)"
-
-#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
-#~ msgstr "Tworzy logo z gradientów, deseni, cieni oraz wypukłości"
-
-#~ msgid "Glo_ssy..."
-#~ msgstr "_Lśniące..."
-
-#~ msgid "Outline gradient reverse"
-#~ msgstr "Odwrócony gradient otoczki"
-
-#~ msgid "Pattern (outline)"
-#~ msgstr "Deseń (otoczka)"
-
-#~ msgid "Pattern (overlay)"
-#~ msgstr "Deseń (nałożenie)"
-
-#~ msgid "Pattern (text)"
-#~ msgstr "Deseń (tekst)"
-
-#~ msgid "Text gradient reverse"
-#~ msgstr "Odwrócony gradient tekstu"
-
-#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
-#~ msgstr "Wykorzystanie deseniu dla obwódki zamiast gradientu"
-
-#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
-#~ msgstr "Wykorzystanie deseniu dla tekstu zamiast gradientu"
-
-#~ msgid "Use pattern overlay"
-#~ msgstr "Wykorzystanie deseniu jako nałożenia"
-
-#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje efekt błyszczącego, gorącego metalu do zaznaczonego obszaru (lub "
-#~ "przezroczystości)"
-
-#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
-#~ msgstr "Tworzy logo wyglądające jak błyszczący, gorący metal"
-
-#~ msgid "Glo_wing Hot..."
-#~ msgstr "Rozżarzon_e..."
-
-#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje efekt błysku i przestrzenności do zaznaczonego obszaru (lub "
-#~ "przezroczystości)"
-
-#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
-#~ msgstr "Wysokość fazy (ostrość)"
-
-#~ msgid "Border size (pixels)"
-#~ msgstr "Rozmiar krawędzi (piksele)"
-
-#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
-#~ msgstr "Tworzy logo z błyszczącymi i przestrzennymi krawędziami"
-
-#~ msgid "Gradient Beve_l..."
-#~ msgstr "_Gradient z fazą..."
-
-#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
-#~ msgstr "Tworzy pomazane logo w dwóch kolorach"
-
-#~ msgid "Frame color"
-#~ msgstr "Kolor ramki"
-
-#~ msgid "Frame size"
-#~ msgstr "Rozmiar ramki"
-
-#~ msgid "Imigre-_26..."
-#~ msgstr "Imigre-_26..."
-
-#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
-#~ msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem mapy topograficznej"
-
-#~ msgid "Land height"
-#~ msgstr "Wysokość lądu"
-
-#~ msgid "Sea depth"
-#~ msgstr "Głębokość morza"
-
-#~ msgid "_Land..."
-#~ msgstr "_Ląd..."
-
-#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje zaznaczony obszar (lub przezroczystość) do stylu szyldu "
-#~ "neonowego"
-
-#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
-#~ msgstr "Tworzy logo w stylu szyldu neonowego"
-
-#~ msgid "Create shadow"
-#~ msgstr "Utworzenie cienia"
-
-#~ msgid "N_eon..."
-#~ msgstr "Ne_on..."
-
-#~ msgid "Cell size (pixels)"
-#~ msgstr "Rozmiar komórki (piksele)"
-
-#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
-#~ msgstr "Tworzy logo w stylu druku drukarskiego"
-
-#~ msgid "Density (%)"
-#~ msgstr "Gęstość (%s)"
-
-#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
-#~ msgstr "_Druk gazetowy..."
-
-#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
-#~ msgstr "Tworzy obrazy zawierające owalne przyciski"
-
-#~ msgid "Lower color"
-#~ msgstr "Dolny kolor"
-
-#~ msgid "Lower color (active)"
-#~ msgstr "Dolny kolor (aktywny)"
-
-#~ msgid "Not pressed"
-#~ msgstr "Niewciśnięty"
-
-#~ msgid "Not pressed (active)"
-#~ msgstr "Niewciśnięty (aktywny)"
-
-#~ msgid "Padding X"
-#~ msgstr "Wyściółka X"
-
-#~ msgid "Padding Y"
-#~ msgstr "Wyściółka Y"
-
-#~ msgid "Round ratio"
-#~ msgstr "Stopień zaokrąglenia"
-
-#~ msgid "Text color (active)"
-#~ msgstr "Kolor tekstu (aktywny)"
-
-#~ msgid "Upper color"
-#~ msgstr "Górny kolor"
-
-#~ msgid "Upper color (active)"
-#~ msgstr "Górny kolor (aktywny)"
-
-#~ msgid "_Round Button..."
-#~ msgstr "_Zaokrąglony przycisk..."
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Zachowanie"
-
-#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
-#~ msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem przypominającym Ziemię"
-
-#~ msgid "Detail in Middle"
-#~ msgstr "Szczegół pośrodku"
-
-#~ msgid "Render _Map..."
-#~ msgstr "Renderowanie _mapy..."
-
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Kafelek"
-
-#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
-#~ msgstr "Tworzy chromowane logo State of the Art (SOTA)"
-
-#~ msgid "SOTA Chrome..."
-#~ msgstr "Chrom SOTA..."
-
-#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
-#~ msgstr "Tworzy logo za pomocą efektu szybkiego tekstu"
-
-#~ msgid "Speed Text..."
-#~ msgstr "Szybki tekst..."
-
-#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
-#~ msgstr "Tworzy logo używając tekstury kamienia, błysku nowej oraz cienia"
-
-#~ msgid "Sta_rscape..."
-#~ msgstr "Gwi_azda..."
-
-#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
-#~ msgstr "Tworzy obraz wypełniony za pomocą efektu kafel z wirem"
-
-#~ msgid "Swirl-_Tile..."
-#~ msgstr "K_afel z wirem..."
-
-#~ msgid "Whirl amount"
-#~ msgstr "Stopień skrętu"
-
-#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
-#~ msgstr "Tworzy obraz wypełniony wirującym deseniem"
-
-#~ msgid "Number of times to whirl"
-#~ msgstr "Liczba skrętów"
-
-#~ msgid "Quarter size"
-#~ msgstr "Jedna czwarta rozmiaru"
-
-#~ msgid "Whirl angle"
-#~ msgstr "Kąt skrętu"
-
-#~ msgid "_Swirly..."
-#~ msgstr "Za_wirowany..."
-
-#~ msgid "Antialias"
-#~ msgstr "Wygładzanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
-#~ "circle"
-#~ msgstr "Tworzy logo przez umieszczenie tekstu wokół okręgu"
-
-#~ msgid "Fill angle"
-#~ msgstr "Kąt wypełnienia"
-
-#~ msgid "Text C_ircle..."
-#~ msgstr "_Napis na okręgu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy logo z teksturą oraz dodaje podświetlenie, cienie i tło mozaikowe"
-
-#~ msgid "Ending blend"
-#~ msgstr "Kolor końcowy gradientu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
-#~ "shadows, and a mosaic background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypełnia zaznaczony obszar (lub przezroczystość) teksturą oraz dodaje "
-#~ "podświetlenie, cienie i tło mozaikowe"
-
-#~ msgid "Hexagons"
-#~ msgstr "Sześciokąty"
-
-#~ msgid "Mosaic tile type"
-#~ msgstr "Typ kafelków"
-
-#~ msgid "Octagons"
-#~ msgstr "Ośmiokąty"
-
-#~ msgid "Squares"
-#~ msgstr "Kwadraty"
-
-#~ msgid "Starting blend"
-#~ msgstr "Kolor początkowy gradientu"
-
-#~ msgid "Text pattern"
-#~ msgstr "Deseń tekstu"
-
-#~ msgid "_Textured..."
-#~ msgstr "Tekst_urowane..."
-
-#~ msgid "Create a decorative web title header"
-#~ msgstr "Tworzy dekoracyjny nagłówek strony"
-
-#~ msgid "Web Title Header..."
-#~ msgstr "Nagłówek strony WWW..."
-
-#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje efekt śledzenia cząsteczek do zaznaczonego obszaru (lub "
-#~ "przezroczystości)"
-
-#~ msgid "Base color"
-#~ msgstr "Kolor podstawy"
-
-#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
-#~ msgstr "Tworzy logo używając efektu śledzenia cząsteczek"
-
-#~ msgid "Edge only"
-#~ msgstr "Tylko krawędź"
-
-#~ msgid "Edge width"
-#~ msgstr "Szerokość krawędzi"
-
-#~ msgid "Hit rate"
-#~ msgstr "Współczynnik trafienia"
-
-#~ msgid "_Particle Trace..."
-#~ msgstr "Śledzenie cząste_k..."
-
-#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
-#~ msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem wzoru"
-
-#~ msgid "Foreground color"
-#~ msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
-
-#~ msgid "T_ruchet..."
-#~ msgstr "W_zór..."
diff --git a/po-tags/pl.po b/po-tags/pl.po
index ea05351..2ab6740 100644
--- a/po-tags/pl.po
+++ b/po-tags/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tags\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-28 02:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-29 18:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 16:34+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
@@ -24,9 +24,10 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
-msgid "fuzzy"
-msgstr "rozmyty"
-
-#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2
msgid "round"
msgstr "zaokrąglony"
+
+#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
+msgid "fuzzy"
+msgstr "rozmyty"
diff --git a/po-tips/pl.po b/po-tips/pl.po
index 60f1739..aaa3253 100644
--- a/po-tips/pl.po
+++ b/po-tips/pl.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# GNOME PL Team <translators gnomepl org>, 2002-2005.
# Artur Polaczyński <artii o2 pl>, 2002-2003.
# Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005-2007.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011, 2012.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011, 2012.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-22 01:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-22 01:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-29 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Wiele działań na warstwach (np. dopasowanie, przesuwanie) można wykonać "
-"klikając drugim przyciskiem myszy nazwę warstwy w oknie \"Warstwy\"."
+"klikając drugim przyciskiem myszy nazwę warstwy w oknie „Warstwy”."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Większość wtyczek wykonuje działania tylko na aktywnej warstwie. Jeśli "
"działanie dotyczyć ma wszystkich warstw, przed jej wykonaniem należy "
-"połączyć wszystkie warstwy w jedną (\"Obraz→Spłaszcz obraz\")."
+"połączyć wszystkie warstwy w jedną („Obraz→Spłaszcz obraz”)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -82,9 +82,9 @@ msgid ""
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
-"Jeśli nazwa warstwy w oknie \"Warstwy\" jest <b>pogrubiona</b>, oznacza to, "
-"że nie posiada ona kanału alfa (przezroczystości). Można dodać kanał alfa "
-"wybierając Warstwa→Przezroczystość→Dodaj kanał alfa."
+"Jeśli nazwa warstwy w oknie „Warstwy” jest <b>pogrubiona</b>, oznacza to, że "
+"nie posiada ona kanału alfa (przezroczystości). Można dodać kanał alfa "
+"wybierając „Warstwa→Przezroczystość→Dodaj kanał alfa”."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
@@ -95,9 +95,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie wszystkie efekty mogą być wykorzystywane na obrazach dowolnych typów. "
"Efekty, których nie można użyć na bieżącym obrazie, są w menu szare. Aby ich "
-"użyć, należy zmienić tryb obrazu na RGB (\"Obraz→Tryb→RGB\"), dodać kanał "
-"alfa (\"Warstwa→Przezroczystość→Dodaj kanał alfa\") lub spłaszczyć obraz "
-"(\"Obraz→Spłaszcz obraz\")."
+"użyć, należy zmienić tryb obrazu na RGB („Obraz→Tryb→RGB”), dodać kanał alfa "
+"(„Warstwa→Przezroczystość→Dodaj kanał alfa”) lub spłaszczyć obraz "
+"(„Obraz→Spłaszcz obraz”)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
"to powoduje przesunięcie okna, oznacza to, że menedżer okien używa już "
"klawisza <tt>Alt</tt>. Większość menedżerów okien jest skonfigurowanych tak, "
"aby ignorować klawisz <tt>Alt</tt> lub używać zamiennie klawisza <tt>Super</"
-"tt> (lub \"logo Windows\")"
+"tt> (lub „logo Windows”)"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
@@ -140,14 +140,14 @@ msgstr ""
"Aby umieścić na obrazie prowadnicę, należy kliknąć linijkę i przeciągnąć ją "
"w wybrane miejsce obrazu. Przy wszystkich działaniach wykonywanych z użyciem "
"kursor myszy będzie przyciągany do prowadnic. Aby usunąć prowadnicę, "
-"wystarczy przeciągnąć ją narzędziem \"Przesunięcie\" poza obraz."
+"wystarczy przeciągnąć ją narzędziem „Przesunięcie” poza obraz."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
-"Można przeciągnąć warstwę z okna \"Warstwy\" na przybornik. W ten sposób "
+"Można przeciągnąć warstwę z okna „Warstwy” na przybornik. W ten sposób "
"utworzony zostanie nowy obraz z zawartością tej warstwy."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
@@ -159,8 +159,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Przed wykonaniem jakichkolwiek działań na oderwanym zaznaczeniu należy je "
"przytwierdzić do nowej lub istniejącej warstwy. Aby to uzyskać, wystarczy w "
-"oknie \"Warstwy\" kliknąć przycisk \"Nowa warstwa\" lub \"Zakotwicz warstwę"
-"\". Ten sam efekt można uzyskać korzystając z menu kontekstowego."
+"oknie „Warstwy” kliknąć przycisk „Nowa warstwa” lub „Zakotwicz warstwę”. Ten "
+"sam efekt można uzyskać korzystając z menu kontekstowego."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
@@ -191,9 +191,9 @@ msgid ""
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
-"\"Edycja→Rysuj wzdłuż zaznaczenia\" pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem "
+"„Edycja→Rysuj wzdłuż zaznaczenia” pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem "
"krzywych wzdłuż krawędzi zaznaczenia. Bardziej złożone figury można uzyskać, "
-"używając narzędzia \"Ścieżki\" lub opcji \"Filtry→Renderowanie→Gfigury\"."
+"używając narzędzia „Ścieżki” lub opcji „Filtry→Renderowanie→Gfigury”."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
@@ -201,10 +201,10 @@ msgid ""
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
-"Podczas rysowania wzdłuż ścieżki (\"Edycja→Rysuj wzdłuż ścieżki\") możliwe "
+"Podczas rysowania wzdłuż ścieżki („Edycja→Rysuj wzdłuż ścieżki”) możliwe "
"jest użycie dowolnego narzędzia rysowania z jego bieżącymi ustawieniami. "
-"Można więc pociągnąć ścieżkę \"pędzlem\" w trybie gradientu, \"gumką\" lub "
-"\"rozsmarowywaniem\"."
+"Można więc pociągnąć ścieżkę „pędzlem” w trybie gradientu, „gumką” lub "
+"„rozsmarowywaniem”."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
@@ -212,8 +212,8 @@ msgid ""
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
-"Przy użyciu narzędzia \"Ścieżki\", można tworzyć i modyfikować skomplikowane "
-"zaznaczenia. Okno \"Ścieżki\" pozwala pracować nad wieloma ścieżkami i "
+"Przy użyciu narzędzia „Ścieżki”, można tworzyć i modyfikować skomplikowane "
+"zaznaczenia. Okno „Ścieżki” pozwala pracować nad wieloma ścieżkami i "
"konwertować je do zaznaczenia."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
@@ -224,10 +224,10 @@ msgid ""
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Do zmiany zaznaczenia można używać narzędzi malowania. Wystarczy kliknąć "
-"przycisk \"Szybka maska\" w lewym dolnym rogu okna obrazu (mały kwadracik). "
-"Od tej chwili można modyfikować zaznaczenie jako kolor, używając bieżącego "
+"przycisk „Szybka maska” w lewym dolnym rogu okna obrazu (mały kwadracik). Od "
+"tej chwili można modyfikować zaznaczenie jako kolor, używając bieżącego "
"narzędzia. Po zakończeniu modyfikacji można przywrócić zwykły widok, "
-"klikając jeszcze raz na przycisk z \"kwadracikiem\"."
+"klikając jeszcze raz na przycisk z „kwadracikiem”."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -236,9 +236,9 @@ msgid ""
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
-"Można zapisywać zaznaczenie do kanału (Zaznaczenie→Zapisz do kanału) i "
-"modyfikować je dowolnym narzędziem malarskim. Przyciskami w oknie \"Kanały\" "
-"można ustawić widoczność kanału lub przekonwertować go na zaznaczenie."
+"Można zapisywać zaznaczenie do kanału („Zaznaczenie→Zapisz do kanału”) i "
+"modyfikować je dowolnym narzędziem malarskim. Przyciskami w oknie „Kanały” "
+"można ustawić widoczność kanału lub konwertować go na zaznaczenie."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
@@ -250,14 +250,14 @@ msgid ""
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
-"Jeśli w preferencjach programu GIMP włączono opcję \"Dynamiczne skróty "
-"klawiszowe\", wówczas można zmieniać skróty klawiszowe w trakcie działania. "
+"Jeśli w preferencjach programu GIMP włączono opcję „Dynamiczne skróty "
+"klawiszowe”, wówczas można zmieniać skróty klawiszowe w trakcie działania. "
"Aby to zrobić, wystarczy otworzyć menu z wybranym poleceniem, wyróżnić "
"pozycję odpowiadającą poleceniu, a następnie przycisnąć kombinację klawiszy "
"stanowiącą nowy skrót klawiszowy. Jeśli w preferencjach włączona jest opcja "
-"\"Zapisywanie skrótów klawiszowych przed zakończeniem\", to wszystkie skróty "
+"„Zapisywanie skrótów klawiszowych przed zakończeniem”, to wszystkie skróty "
"klawiszowe zostaną zapamiętane podczas zakończenia programu GIMP. Następnym "
-"razem warto wyłączyć \"Dynamiczne skróty klawiszowe\", aby uniknąć "
+"razem warto wyłączyć „Dynamiczne skróty klawiszowe”, aby uniknąć "
"przypadkowej ich zmiany."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt> i kliknięcie ikony oka umieszczonej obok podglądu wybranej "
-"warstwy (w oknie \"Warstwy\") ukrywa wszystkie warstwy poza jedną. Ponowne "
+"warstwy (w oknie „Warstwy”) ukrywa wszystkie warstwy poza jedną. Ponowne "
"kliknięcie ikony oka z klawiszem <tt>Shift</tt> wyświetli wszystkie warstwy."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
@@ -284,9 +284,9 @@ msgid ""
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
-"<tt>Ctrl</tt> i kliknięcie na podglądzie warstwy maski w oknie \"Warstwy\" "
+"<tt>Ctrl</tt> i kliknięcie na podglądzie warstwy maski w oknie „Warstwy” "
"przełącza efekt warstwy maski. <tt>Alt</tt> i kliknięcie na podglądzie "
-"warstwy maski w oknie \"Warstwy\" przełącza podgląd maski."
+"warstwy maski w oknie „Warstwy” przełącza podgląd maski."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
@@ -303,9 +303,9 @@ msgid ""
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
-"<tt>Ctrl</tt> i kliknięcie na \"Wypełnienie kubełkiem\", powoduje że do "
+"<tt>Ctrl</tt> i kliknięcie na „Wypełnienie kubełkiem”, powoduje że do "
"wypełnienia zostanie użyty kolor tła, zamiast koloru pierwszoplanowego. "
-"Podobnie <tt>Ctrl</tt> i kliknięcie na \"Kroplomierzu\" ustawia kolor tła "
+"Podobnie <tt>Ctrl</tt> i kliknięcie na „Kroplomierzu” ustawia kolor tła "
"zamiast koloru pierwszoplanowego."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
@@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
-"Podczas korzystania z narzędzia \"Obrót\", przeciąganie kursora przy "
+"Podczas korzystania z narzędzia „Obrót”, przeciąganie kursora przy "
"wciśniętym klawiszu <tt>Ctrl</tt> wymusza obrót z krokiem co 15 stopni."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
@@ -324,6 +324,6 @@ msgid ""
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Jeśli zeskanowane zdjęcia są mało kolorowe, można poprawić ich kolorystykę "
-"korzystając z narzędzia \"Poziomy...\" (\"Kolory→Poziomy\"), klikając "
-"przycisk \"Automatycznie\". Zniekształcenia kolorów można skorygować za "
-"pomocą narzędzia \"Krzywe\" (\"Kolory→Krzywe\")."
+"korzystając z narzędzia „Poziomy” („Kolory→Poziomy”), klikając przycisk "
+"„Automatycznie”. Zniekształcenia kolorów można skorygować za pomocą "
+"narzędzia „Krzywe” („Kolory→Krzywe”)."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ebb9e77..a45197a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-02 17:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-02 17:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-29 17:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -74,18 +74,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Program GIMP jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub "
"modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez "
-"Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji trzeciej tej Licencji lub "
+"Fundację Wolnego Oprogramowania — według wersji trzeciej tej Licencji lub "
"którejś z późniejszych wersji.\n"
"\n"
" Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny "
-"- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
+"— jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
"GNU. \n"
"\n"
"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
-"- proszę odwiedzić stronę internetową http://www.gnu.org/licenses/."
+"— proszę odwiedzić stronę internetową http://www.gnu.org/licenses/."
#: ../app/app.c:225
#, c-format
@@ -98,22 +98,19 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć testowego pliku wymiany.\n"
"\n"
"Aby zapobiec utracie danych, proszę zweryfikować położenie oraz uprawnienia "
-"katalogu wymiany określonego w preferencjach programu (obecnie jest to \"%s"
-"\")."
+"katalogu wymiany określonego w preferencjach programu (obecnie jest to „%s”)."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr ""
-"Nie ustawiono interpretera poleceń wsadowych, użyty zostanie domyślny \"%s"
-"\". \n"
+"Nie ustawiono interpretera poleceń wsadowych, użyty zostanie domyślny „%s”.\n"
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
-"Interpreter poleceń wsadowych \"%s\" jest niedostępny. Wyłączono tryb "
-"wsadowy."
+"Interpreter poleceń wsadowych „%s” jest niedostępny. Wyłączono tryb wsadowy."
#: ../app/main.c:148
msgid "Show version information and exit"
@@ -212,7 +209,7 @@ msgstr "Wypisuje uporządkowaną listę przestarzałych procedur w PDB"
#: ../app/main.c:433
msgid "[FILE|URI...]"
-msgstr "[PLIK|URI...]"
+msgstr "[PLIK|URI…]"
#: ../app/main.c:455
msgid ""
@@ -248,8 +245,8 @@ msgid ""
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
-"Nie można przekonwertować ze skonfigurowanego kodowania nazw plików na "
-"kodowanie UTF-8: %s\n"
+"Nie można konwertować ze skonfigurowanego kodowania nazw plików na kodowanie "
+"UTF-8: %s\n"
"\n"
"Proszę sprawdzić wartość zmiennej środowiskowej G_FILENAME_ENCODING."
@@ -263,7 +260,7 @@ msgid ""
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
-"Nie można przekonwertować nazwy katalogu przechowującego konfigurację "
+"Nie można konwertować nazwy katalogu przechowującego konfigurację "
"użytkownika programu GIMP na kodowanie UTF-8: %s\n"
"\n"
"Prawdopodobnie nazwy plików zapisane w systemie plików oparto na kodowaniu "
@@ -460,7 +457,7 @@ msgid "Text Editor"
msgstr "Edytor tekstowy"
#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 ../app/gui/gui.c:436
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 ../app/gui/gui.c:441
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcje narzędzia"
@@ -571,7 +568,7 @@ msgstr "Odświeża pędzle"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:85
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
-msgstr "_Modyfikuj pędzel..."
+msgstr "_Modyfikuj pędzel…"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgctxt "brushes-action"
@@ -631,7 +628,7 @@ msgstr "Menu kanałów"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
-msgstr "_Modyfikuj atrybuty kanału..."
+msgstr "_Modyfikuj atrybuty kanału…"
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
@@ -641,7 +638,7 @@ msgstr "Modyfikuje nazwę, kolor i krycie kanału"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
-msgstr "_Nowy kanał..."
+msgstr "_Nowy kanał…"
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
@@ -811,7 +808,7 @@ msgstr "Menu palety kolorów"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
-msgstr "_Modyfikuj kolor..."
+msgstr "_Modyfikuj kolor…"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
@@ -1006,7 +1003,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Otwarcie \"%s\" się nie powiodło:\n"
+"Otwarcie „%s” się nie powiodło:\n"
"\n"
"%s"
@@ -1409,7 +1406,7 @@ msgstr "Zamknij dok"
#: ../app/actions/dock-actions.c:54
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
-msgstr "_Otwórz ekran..."
+msgstr "_Otwórz ekran…"
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
@@ -1699,7 +1696,7 @@ msgstr "Automatyczna korekcja balansu bieli"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
-msgstr "_Przesunięcie..."
+msgstr "_Przesunięcie…"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
msgctxt "drawable-action"
@@ -1857,7 +1854,7 @@ msgstr "Odświeża dynamikę"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
-msgstr "_Modyfikuj dynamikę..."
+msgstr "_Modyfikuj dynamikę…"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
msgctxt "dynamics-action"
@@ -1947,7 +1944,7 @@ msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z historii działań"
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
-msgstr "_Zanikanie..."
+msgstr "_Zanikanie…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
@@ -2033,7 +2030,7 @@ msgstr "Tworzy nową warstwę z zawartości schowka"
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
-msgstr "_Wytnij nazwany..."
+msgstr "_Wytnij nazwany…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
msgctxt "edit-action"
@@ -2043,7 +2040,7 @@ msgstr "Przenosi zaznaczone piksele do nazwanego bufora"
#: ../app/actions/edit-actions.c:165
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
-msgstr "S_kopiuj nazwany..."
+msgstr "S_kopiuj nazwany…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:166
msgctxt "edit-action"
@@ -2054,7 +2051,7 @@ msgstr "Kopiuje zaznaczone piksele do nazwanego bufora"
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
-msgstr "Skopiuj w_idoczne nazwane..."
+msgstr "Skopiuj w_idoczne nazwane…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
msgctxt "edit-action"
@@ -2065,7 +2062,7 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
-msgstr "Wk_lej nazwany..."
+msgstr "Wk_lej nazwany…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
msgctxt "edit-action"
@@ -2125,7 +2122,7 @@ msgstr "P_onów %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:326
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
-msgstr "_Zanikanie %s..."
+msgstr "_Zanikanie %s…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:338
msgid "_Undo"
@@ -2137,7 +2134,7 @@ msgstr "P_onów"
#: ../app/actions/edit-actions.c:340
msgid "_Fade..."
-msgstr "_Zanikanie..."
+msgstr "_Zanikanie…"
#: ../app/actions/edit-commands.c:137
msgid "Clear Undo History"
@@ -2228,7 +2225,7 @@ msgstr "Zaznacza wszystkie komunikaty o błędach"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
-msgstr "Zapi_sz dziennik błędów do pliku..."
+msgstr "Zapi_sz dziennik błędów do pliku…"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
@@ -2238,7 +2235,7 @@ msgstr "Zapisuje wszystkie komunikaty o błędach do pliku"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
-msgstr "Z_apisz zaznaczenie do pliku..."
+msgstr "Z_apisz zaznaczenie do pliku…"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
@@ -2259,7 +2256,7 @@ msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Błąd podczas zapisywaniu pliku \"%s\":\n"
+"Błąd podczas zapisywaniu pliku „%s”:\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
@@ -2280,7 +2277,7 @@ msgstr "Os_tatnio otwierane"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
-msgstr "_Otwórz..."
+msgstr "_Otwórz…"
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
@@ -2290,7 +2287,7 @@ msgstr "Otwiera plik obrazu"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
-msgstr "Otwó_rz jako warstwy..."
+msgstr "Otwó_rz jako warstwy…"
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
@@ -2300,7 +2297,7 @@ msgstr "Otwiera plik obrazu jako warstwy"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
-msgstr "Ot_wórz położenie..."
+msgstr "Ot_wórz położenie…"
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
@@ -2310,7 +2307,7 @@ msgstr "Otwiera plik obrazu z określonego położenia"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
-msgstr "Utwórz szablon..."
+msgstr "Utwórz szablon…"
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
@@ -2360,7 +2357,7 @@ msgstr "Zapisuje ten obraz"
#: ../app/actions/file-actions.c:127
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
-msgstr "Z_apisz jako..."
+msgstr "Z_apisz jako…"
#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgctxt "file-action"
@@ -2370,7 +2367,7 @@ msgstr "Zapisuje ten obraz pod inną nazwą"
#: ../app/actions/file-actions.c:133
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Zapisz _kopię..."
+msgstr "Zapisz _kopię…"
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
@@ -2384,7 +2381,7 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
-msgstr "Zapisz i zamknij..."
+msgstr "Zapisz i zamknij…"
#: ../app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
@@ -2415,7 +2412,7 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:158
msgctxt "file-action"
msgid "Export As..."
-msgstr "Wyeksportuj jako..."
+msgstr "Wyeksportuj jako…"
#: ../app/actions/file-actions.c:159
msgctxt "file-action"
@@ -2477,7 +2474,7 @@ msgstr "Przywrócenie obrazu"
#: ../app/actions/file-commands.c:443
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
-msgstr "Przywrócić \"%s\" do wersji \"%s\"?"
+msgstr "Przywrócić „%s” do wersji „%s”?"
#: ../app/actions/file-commands.c:449
msgid ""
@@ -2499,7 +2496,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Przywrócenie obrazu do stanu zapisanego\n"
-"w pliku \"%s\" się nie powiodło:\n"
+"w pliku „%s” się nie powiodło:\n"
"\n"
"%s"
@@ -2556,12 +2553,12 @@ msgstr "Zap_isz prawy kolor do"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
-msgstr "Kolor _lewego punktu końcowego..."
+msgstr "Kolor _lewego punktu końcowego…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
-msgstr "Kolor p_rawego punktu końcowego..."
+msgstr "Kolor p_rawego punktu końcowego…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111
msgctxt "gradient-editor-action"
@@ -2731,7 +2728,7 @@ msgstr "O_dbij segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783
msgid "_Replicate Segment..."
-msgstr "Zr_eplikuj segment..."
+msgstr "Zr_eplikuj segment…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785
msgid "Split Segment at _Midpoint"
@@ -2739,7 +2736,7 @@ msgstr "_Podziel segment w punkcie pośrednim"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787
msgid "Split Segment _Uniformly..."
-msgstr "Podziel _segment równomiernie..."
+msgstr "Podziel _segment równomiernie…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Delete Segment"
@@ -2767,7 +2764,7 @@ msgstr "O_dbij zaznaczenie"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805
msgid "_Replicate Selection..."
-msgstr "Zr_eplikuj zaznaczenie..."
+msgstr "Zr_eplikuj zaznaczenie…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807
msgid "Split Segments at _Midpoints"
@@ -2775,7 +2772,7 @@ msgstr "_Podziel segmenty w punktach pośrednich"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809
msgid "Split Segments _Uniformly..."
-msgstr "Podziel _segmenty równomiernie..."
+msgstr "Podziel _segmenty równomiernie…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Delete Selection"
@@ -2915,7 +2912,7 @@ msgstr "Kopiuje położenie pliku z gradientem do schowka"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:65
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
-msgstr "Zapisz w formacie _POV-Ray..."
+msgstr "Zapisz w formacie _POV-Ray…"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
@@ -2945,7 +2942,7 @@ msgstr "Odświeża gradienty"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:86
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
-msgstr "_Modyfikuj gradient..."
+msgstr "_Modyfikuj gradient…"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgctxt "gradients-action"
@@ -2955,7 +2952,7 @@ msgstr "Modyfikuje gradient"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
-msgstr "Zapis \"%s\" w formacie POV-Ray"
+msgstr "Zapis „%s” w formacie POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
@@ -2975,7 +2972,7 @@ msgstr "Pomoc _kontekstowa"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
-msgstr "Wyświetla pomoc wybranego obiektu interfejsu użytkownika"
+msgstr "Wyświetla pomoc dla wybranego obiektu interfejsu użytkownika"
#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
msgctxt "image-action"
@@ -3030,7 +3027,7 @@ msgstr "_Składowe"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
-msgstr "_Nowy..."
+msgstr "_Nowy…"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
@@ -3040,7 +3037,7 @@ msgstr "Tworzy nowy obraz"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
-msgstr "Wy_miary płótna..."
+msgstr "Wy_miary płótna…"
#: ../app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
@@ -3070,7 +3067,7 @@ msgstr "Zmienia wymiary obrazu, aby pasowały do rozmiarów zaznaczenia"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
-msgstr "_Rozmiar wydruku..."
+msgstr "_Rozmiar wydruku…"
#: ../app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
@@ -3080,7 +3077,7 @@ msgstr "Dostosowuje rozdzielczość drukowania"
#: ../app/actions/image-actions.c:97
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
-msgstr "_Skaluj obraz..."
+msgstr "_Skaluj obraz…"
#: ../app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
@@ -3110,7 +3107,7 @@ msgstr "Tworzy duplikat tego obrazu"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
-msgstr "_Połącz widoczne warstwy..."
+msgstr "_Połącz widoczne warstwy…"
#: ../app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
@@ -3130,7 +3127,7 @@ msgstr "Łączy wszystkie widoczne warstwy w jedną i usuwa przezroczystość"
#: ../app/actions/image-actions.c:127
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
-msgstr "Sko_nfiguruj siatkę..."
+msgstr "Sko_nfiguruj siatkę…"
#: ../app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
@@ -3170,7 +3167,7 @@ msgstr "Konwertuje obraz do odcieni szarości"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
-msgstr "_Indeksowany..."
+msgstr "_Indeksowany…"
#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgctxt "image-convert-action"
@@ -3371,7 +3368,7 @@ msgstr "Uruchamia narzędzie tekstowe na tej warstwie tekstu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
-msgstr "_Modyfikuj atrybuty warstwy..."
+msgstr "_Modyfikuj atrybuty warstwy…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
@@ -3381,7 +3378,7 @@ msgstr "Modyfikuje nazwę warstwy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
-msgstr "_Nowa warstwa..."
+msgstr "_Nowa warstwa…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
msgctxt "layers-action"
@@ -3411,7 +3408,7 @@ msgstr "Tworzy nową warstwę z bieżącego widoku obrazu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group..."
-msgstr "_Nowa grupa warstw..."
+msgstr "_Nowa grupa warstw…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
@@ -3511,7 +3508,7 @@ msgstr "Łączy grupę warstw w jedną zwykłą warstwę"
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
-msgstr "_Połącz widoczne warstwy..."
+msgstr "_Połącz widoczne warstwy…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
@@ -3561,7 +3558,7 @@ msgstr "Owija tekst tej warstwy wzdłuż bieżącej ścieżki"
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
-msgstr "Wymiary grani_c warstwy..."
+msgstr "Wymiary grani_c warstwy…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
@@ -3581,7 +3578,7 @@ msgstr "Zmienia wymiary warstwy do wymiarów obrazu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
-msgstr "_Skaluj warstwę..."
+msgstr "_Skaluj warstwę…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
@@ -3601,7 +3598,7 @@ msgstr "Kadruje warstwę według zaznaczenia"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
-msgstr "Dodaj _maskę warstwy..."
+msgstr "Dodaj _maskę warstwy…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
@@ -3805,7 +3802,7 @@ msgstr "Skrót: "
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
-msgstr "-Kliknięcie na miniaturę w dokowalnym oknie \"Warstwy\""
+msgstr "-Kliknięcie na miniaturę w dokowalnym oknie „Warstwy”"
#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
msgctxt "layers-action"
@@ -3867,7 +3864,7 @@ msgstr "Menu edytora palet"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
-msgstr "_Modyfikuj kolor..."
+msgstr "_Modyfikuj kolor…"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
@@ -3947,7 +3944,7 @@ msgstr "Tworzy nową paletę"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:53
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
-msgstr "Za_importuj paletę..."
+msgstr "Za_importuj paletę…"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
@@ -3967,7 +3964,7 @@ msgstr "Duplikuje tę paletę"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:65
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
-msgstr "_Połącz palety..."
+msgstr "_Połącz palety…"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
@@ -4007,7 +4004,7 @@ msgstr "Odświeża palety"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:92
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
-msgstr "_Modyfikuj paletę..."
+msgstr "_Modyfikuj paletę…"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgctxt "palettes-action"
@@ -4090,7 +4087,7 @@ msgstr "Odświeża desenie"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:85
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
-msgstr "_Modyfikuj deseń..."
+msgstr "_Modyfikuj deseń…"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgctxt "patterns-action"
@@ -4225,12 +4222,12 @@ msgstr "Wyświetla jeszcze raz okno ostatnio używanej wtyczki"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
-msgstr "_Powtórz \"%s\""
+msgstr "_Powtórz „%s”"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
-msgstr "_Wyświetl ponownie \"%s\""
+msgstr "_Wyświetl ponownie „%s”"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
msgid "Repeat Last"
@@ -4256,7 +4253,7 @@ msgstr "Menu szybkiej maski"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
-msgstr "S_konfiguruj kolor i krycie..."
+msgstr "S_konfiguruj kolor i krycie…"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
@@ -4362,7 +4359,7 @@ msgstr "Tworzy oderwane zaznaczenie"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
-msgstr "Z_miękcz..."
+msgstr "Z_miękcz…"
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
@@ -4382,7 +4379,7 @@ msgstr "Usuwa rozmycie z zaznaczenia"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
-msgstr "_Zmniejsz..."
+msgstr "_Zmniejsz…"
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
@@ -4392,7 +4389,7 @@ msgstr "Przecina zaznaczenie"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
-msgstr "_Powiększ..."
+msgstr "_Powiększ…"
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
@@ -4402,7 +4399,7 @@ msgstr "Powiększa zaznaczenie"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
-msgstr "Ob_ramuj..."
+msgstr "Ob_ramuj…"
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
@@ -4422,7 +4419,7 @@ msgstr "Zapisuje zaznaczenie do kanału"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
-msgstr "Ry_suj wzdłuż zaznaczenia..."
+msgstr "Ry_suj wzdłuż zaznaczenia…"
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
@@ -4513,7 +4510,7 @@ msgstr "Tworzy nowy obraz w oparciu o wybrany szablon"
#: ../app/actions/templates-actions.c:51
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
-msgstr "_Nowy szablon..."
+msgstr "_Nowy szablon…"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
@@ -4523,7 +4520,7 @@ msgstr "Tworzy nowy szablon"
#: ../app/actions/templates-actions.c:57
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
-msgstr "_Duplikuj szablon..."
+msgstr "_Duplikuj szablon…"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
@@ -4533,7 +4530,7 @@ msgstr "Duplikuje ten szablon"
#: ../app/actions/templates-actions.c:63
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
-msgstr "_Modyfikuj szablon..."
+msgstr "_Modyfikuj szablon…"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
@@ -4571,7 +4568,7 @@ msgstr "Usunięcie szablonu"
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
-msgstr "Na pewno usunąć szablon \"%s\" z listy i z dysku?"
+msgstr "Na pewno usunąć szablon „%s” z listy i z dysku?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
msgctxt "text-editor-action"
@@ -4631,7 +4628,7 @@ msgstr "Otwiera plik tekstowy (UTF-8)"
#: ../app/xcf/xcf.c:359
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do odczytania: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
@@ -4666,7 +4663,7 @@ msgstr "_Usuń"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
-msgstr "_Otwórz plik tekstowy..."
+msgstr "_Otwórz plik tekstowy…"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
@@ -4736,7 +4733,7 @@ msgstr "_Usuń ustawienia narzędzia"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
-msgstr "_Nowe ustawienia narzędzia..."
+msgstr "_Nowe ustawienia narzędzia…"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgctxt "tool-options-action"
@@ -4824,7 +4821,7 @@ msgstr "Odświeża ustawienia narzędzia"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
-msgstr "_Modyfikuj ustawienia narzędzia..."
+msgstr "_Modyfikuj ustawienia narzędzia…"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
msgctxt "tool-presets-action"
@@ -4879,7 +4876,7 @@ msgstr "Zaznacza obszary z podobnymi kolorami"
#: ../app/actions/tools-actions.c:61
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
-msgstr "_Dowolny obrót..."
+msgstr "_Dowolny obrót…"
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
@@ -4899,7 +4896,7 @@ msgstr "_Narzędzie ścieżki"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
-msgstr "_Modyfikuj atrybuty ścieżki..."
+msgstr "_Modyfikuj atrybuty ścieżki…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
@@ -4909,12 +4906,12 @@ msgstr "Modyfikuje atrybuty ścieżki"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
-msgstr "_Nowa ścieżka..."
+msgstr "_Nowa ścieżka…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
-msgstr "Tworzy nową ścieżkę..."
+msgstr "Tworzy nową ścieżkę…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
@@ -4994,7 +4991,7 @@ msgstr "Obniża ścieżkę na dół"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
-msgstr "_Rysuj wzdłuż ścieżki..."
+msgstr "_Rysuj wzdłuż ścieżki…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
@@ -5024,12 +5021,12 @@ msgstr "Wk_lej ścieżkę"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
-msgstr "Wy_eksportuj ścieżkę..."
+msgstr "Wy_eksportuj ścieżkę…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
-msgstr "Za_importuj ścieżkę..."
+msgstr "Za_importuj ścieżkę…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgctxt "vectors-action"
@@ -5231,7 +5228,7 @@ msgstr "Wyświetla okno podglądu dla tego obrazu"
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
-msgstr "_Filtry wyświetlania..."
+msgstr "_Filtry wyświetlania…"
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
@@ -5251,7 +5248,7 @@ msgstr "Zmniejsza okno obrazu do wymiarów wyświetlanego obrazu"
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
-msgstr "_Otwórz ekran..."
+msgstr "_Otwórz ekran…"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
@@ -5541,7 +5538,7 @@ msgstr "Powiększenie 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:384
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
-msgstr "_Inne..."
+msgstr "_Inne…"
#: ../app/actions/view-actions.c:385
msgctxt "view-zoom-action"
@@ -5581,7 +5578,7 @@ msgstr "Używa koloru ciemnego pola"
#: ../app/actions/view-actions.c:411
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
-msgstr "Wybierz _dowolny kolor..."
+msgstr "Wybierz _dowolny kolor…"
#: ../app/actions/view-actions.c:412
msgctxt "view-padding-color"
@@ -5611,7 +5608,7 @@ msgstr "Przyw_róć powiększenie"
#: ../app/actions/view-actions.c:761
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
-msgstr "I_nne (%s) ..."
+msgstr "I_nne (%s) …"
#: ../app/actions/view-actions.c:770
#, c-format
@@ -5873,7 +5870,7 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku wymiany. Program GIMP wyczerpał dostępną pamięć i "
"nie może użyć pliku wymiany. Część elementów obrazów może ulec uszkodzeniu. "
"Proszę spróbować zapisać dane pod inną nazwą, ponownie uruchomić program i "
-"sprawdzić położenie katalogu wymiany w \"Preferencjach\"."
+"sprawdzić położenie katalogu wymiany w „Preferencjach”."
#: ../app/base/tile-swap.c:725
#, c-format
@@ -5993,17 +5990,17 @@ msgstr "Praworęczny"
#: ../app/xcf/xcf.c:452
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisania: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisania: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania \"%s\": %s"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania „%s”: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania \"%s\": %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania „%s”: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
#, c-format
@@ -6011,8 +6008,8 @@ msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\". Zostaną użyte wartości "
-"domyślne. Utworzono kopię zapasową konfiguracji w pliku \"%s\"."
+"Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku „%s”. Zostaną użyte wartości "
+"domyślne. Utworzono kopię zapasową konfiguracji w pliku „%s”."
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
@@ -6157,7 +6154,7 @@ msgstr "Ustawia język używany przez interfejs użytkownika."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
-msgstr "Liczba wyświetlanych nazw ostatnio otwartych plików w menu \"Plik\"."
+msgstr "Liczba wyświetlanych nazw ostatnio otwartych plików w menu „Plik”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid ""
@@ -6331,7 +6328,7 @@ msgid ""
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Powoduje, że domyślnie pasek menu jest widoczny. Ustawienie można zmienić w "
-"dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie paska menu\"."
+"dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie paska menu”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid ""
@@ -6339,7 +6336,7 @@ msgid ""
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Powoduje, że domyślnie linijki są widoczne. Ustawienie można zmienić w "
-"dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie linijek\"."
+"dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie linijek”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid ""
@@ -6347,8 +6344,8 @@ msgid ""
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Powoduje, że domyślnie paski przewijania są widoczne. Ustawienie można "
-"zmienić w dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie pasków "
-"przewijania\"."
+"zmienić w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie pasków "
+"przewijania”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid ""
@@ -6356,7 +6353,7 @@ msgid ""
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Powoduje, że domyślnie pasek stanu jest widoczny. Ustawienie można zmienić w "
-"dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie paska stanu\"."
+"dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie paska stanu”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid ""
@@ -6364,7 +6361,7 @@ msgid ""
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Powoduje, że domyślnie zaznaczenie jest widoczne. Ustawienie można zmienić w "
-"dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie zaznaczenia\"."
+"dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie zaznaczenia”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
@@ -6372,7 +6369,7 @@ msgid ""
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Powoduje, że domyślnie granice warstwy są widoczne. Ustawienie można zmienić "
-"w dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie granic warstwy\"."
+"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie granic warstwy”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
msgid ""
@@ -6380,7 +6377,7 @@ msgid ""
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Powoduje, że domyślnie prowadnice są widoczne. Ustawienie można zmienić w "
-"dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie prowadnic\"."
+"dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie prowadnic”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
msgid ""
@@ -6388,7 +6385,7 @@ msgid ""
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Powoduje, że domyślnie siatka jest widoczna. Ustawienie można zmienić w "
-"dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie siatki\"."
+"dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie siatki”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
msgid ""
@@ -6396,8 +6393,8 @@ msgid ""
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Powoduje, że domyślnie punkty wzorcowe są widoczne. Ustawienie można zmienić "
-"w dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie punktów "
-"wzorcowych\"."
+"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie punktów "
+"wzorcowych”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
@@ -6430,7 +6427,7 @@ msgstr ""
"wymiany może szybko osiągnąć ogromne rozmiary. Ze względu na prędkość "
"działania, nie należy umieszczać pliku wymiany na dyskach sieciowych (np. "
"przez NFS). W większości przypadków zaleca się umiejscowienie go w katalogu "
-"\"/tmp\"."
+"„/tmp”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid "When enabled, menus can be torn off."
@@ -7346,7 +7343,7 @@ msgstr "Drganie"
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:208
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
-msgstr "Usunięcie \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgstr "Usunięcie „%s” się nie powiodło: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309
msgid "Pasted Layer"
@@ -7423,7 +7420,7 @@ msgid ""
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Prawdopodobnie używano wcześniej programu GIMP %s. Rozpocznie się teraz "
-"migracja ustawień użytkownika do wersji \"%s\"."
+"migracja ustawień użytkownika do wersji „%s”."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:208
#, c-format
@@ -7432,22 +7429,22 @@ msgid ""
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Uruchomiono program GIMP po raz pierwszy. Nastąpi teraz utworzenie katalogu "
-"\"%s\" i zostaną do niego skopiowane pliki."
+"„%s” i zostaną do niego skopiowane pliki."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:359
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
-msgstr "Kopiowanie pliku \"%s\" z \"%s\"..."
+msgstr "Kopiowanie pliku „%s” z „%s”…"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:374 ../app/core/gimp-user-install.c:400
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
-msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\"..."
+msgstr "Tworzenie katalogu „%s”…"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:385 ../app/core/gimp-user-install.c:411
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu „%s”: %s"
#: ../app/core/gimp.c:595
msgid "Initialization"
@@ -7492,42 +7489,42 @@ msgstr "Aktualizowanie pamięci podręcznej etykiet"
#, c-format
msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
-msgstr[0] "Nie można odczytać %d bajtu z pliku \"%s\": %s"
-msgstr[1] "Nie można odczytać %d bajty z pliku \"%s\": %s"
-msgstr[2] "Nie można odczytać %d bajtów z pliku \"%s\": %s"
+msgstr[0] "Nie można odczytać %d bajtu z pliku „%s”: %s"
+msgstr[1] "Nie można odczytać %d bajty z pliku „%s”: %s"
+msgstr[2] "Nie można odczytać %d bajtów z pliku „%s”: %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:202
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: Szerokość = 0."
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: Szerokość = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:211
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: Wysokość = 0."
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: Wysokość = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:220
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: Rozmiar pliku "
-"= 0 bajtów"
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: Rozmiar pliku = "
+"0 bajtów"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:244
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nieznana "
-"głębia %d."
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: nieznana głębia "
+"%d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nieznana "
-"wersja %d."
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: nieznana wersja "
+"%d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:410
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:626 ../app/core/gimpbrush-load.c:700
@@ -7536,14 +7533,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: plik wydaje "
-"się być obcięty."
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: plik wydaje się "
+"być obcięty."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z pędzlami \"%s\"."
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z pędzlami „%s”."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
@@ -7559,7 +7556,7 @@ msgid ""
"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
"it again."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nieobsługiwana "
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: nieobsługiwana "
"głębia pędzla %d\n"
"Pędzle programu GIMP muszą być zapisane albo w odcieniach szarości lub w "
"formacie RGBA.\n"
@@ -7572,7 +7569,7 @@ msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nieobsługiwana "
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: nieobsługiwana "
"głębia pędzla (%d).\n"
"Pędzle programu GIMP muszą być zapisane albo w odcieniach szarości lub w "
"formacie RGBA."
@@ -7582,15 +7579,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nie można "
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: nie można "
"dekodować wersji formatu abr %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:647
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: duże pędzle "
-"nie są obsługiwane."
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: duże pędzle nie "
+"są obsługiwane."
#: ../app/core/gimpbrush.c:148
msgid "Brush Spacing"
@@ -7600,24 +7597,24 @@ msgstr "Odstępy pędzla"
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: to nie jest "
-"plik z pędzlami programu GIMP."
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: to nie jest plik "
+"z pędzlami programu GIMP."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nieznana "
-"wersja pliku z pędzlami programu GIMP w wierszu %d."
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: nieznana wersja "
+"pliku z pędzlami programu GIMP w wierszu %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nieznany "
-"kształt pędzla programu GIMP w wierszu %d."
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: nieznany kształt "
+"pędzla programu GIMP w wierszu %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
@@ -7632,7 +7629,7 @@ msgstr "Plik jest obcięty w wierszu %d"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku \"%s\" z pędzlami: %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s” z pędzlami: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129
msgid "Brush Shape"
@@ -7662,7 +7659,7 @@ msgstr "Nachylenie pędzla"
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: plik jest "
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: plik jest "
"uszkodzony."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
@@ -7849,10 +7846,10 @@ msgstr "Tryb rysowania"
#: ../app/core/gimpdata.c:690
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
-msgstr "Nie można usunąć \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można usunąć „%s”: %s"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:445 ../app/core/gimpdatafactory.c:470
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:637 ../app/core/gimpdatafactory.c:659
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
@@ -7863,17 +7860,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:551 ../app/core/gimpdatafactory.c:554
#: ../app/core/gimpitem.c:495 ../app/core/gimpitem.c:498
msgid "copy"
msgstr "kopia"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:507
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:563 ../app/core/gimpitem.c:507
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "kopia: %s"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:756
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
@@ -7881,10 +7878,10 @@ msgid ""
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Skonfigurowano zapisywalny katalog danych (%s), ale on nie istnieje. Proszę "
-"utworzyć katalog lub naprawić konfigurację w sekcji \"Katalogi\" okna "
-"\"Preferencji\"."
+"utworzyć katalog lub naprawić konfigurację w sekcji „Katalogi” okna "
+"„Preferencji”."
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:777
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
@@ -7893,14 +7890,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Skonfigurowano zapisywalny katalog danych, ale nie jest on częścią ścieżki "
"wyszukiwania. Prawdopodobnie ręcznie zmodyfikowano plik gimprc. Proszę "
-"naprawić konfigurację w sekcji \"Katalogi\" okna \"Preferencji\"."
+"naprawić konfigurację w sekcji „Katalogi” okna „Preferencji”."
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:787
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Nie skonfigurowano zapisywalnego katalogu danych."
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:941
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:955
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
@@ -8046,51 +8043,51 @@ msgstr "Typ wyjścia"
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z gradientem: błąd podczas "
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z gradientem: błąd podczas "
"odczytywania wiersza %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z gradientem: to nie jest "
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z gradientem: to nie jest "
"plik z gradientem programu GIMP."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
-msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku \"%s\" z gradientem."
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku „%s” z gradientem."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z gradientem: plik jest "
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z gradientem: plik jest "
"uszkodzony w wierszu %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z gradientem: uszkodzony "
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z gradientem: uszkodzony "
"segment %d w wierszu %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
-"Plik \"%s\" z gradientem jest uszkodzony: segmenty nie zawierają się w "
+"Plik „%s” z gradientem jest uszkodzony: segmenty nie zawierają się w "
"zakresie 0-1."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
-msgstr "Nie odnaleziono gradientów liniowych w pliku \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono gradientów liniowych w pliku „%s”"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
-msgstr "Zaimportowanie gradientów z pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgstr "Zaimportowanie gradientów z pliku „%s” się nie powiodło: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:85
msgid "Line style used for the grid."
@@ -8195,7 +8192,7 @@ msgstr "Dodanie koloru do palety kolorów"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
-msgstr "Nie można przekonwertować obrazu: paleta jest pusta."
+msgstr "Nie można konwertować obrazu: paleta jest pusta."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809
msgctxt "undo-type"
@@ -8256,17 +8253,17 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Przemieszczanie obiektów"
-#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Odbijanie obiektów"
-#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:108 ../app/core/gimpitem-linked.c:125
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Obracanie obiektów"
-#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:140
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Przekształcanie obiektów"
@@ -8442,7 +8439,7 @@ msgstr "Kliknięcie utworzy podgląd"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:765
msgid "Loading preview..."
-msgstr "Wczytywanie podglądu..."
+msgstr "Wczytywanie podglądu…"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:771
msgid "Preview is out of date"
@@ -8462,9 +8459,9 @@ msgstr "(Podgląd może być nieaktualny)"
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
-msgstr[0] "%d x %d piksel"
-msgstr[1] "%d x %d piksele"
-msgstr[2] "%d x %d pikseli"
+msgstr[0] "%d×%d piksel"
+msgstr[1] "%d×%d piksele"
+msgstr[2] "%d×%d pikseli"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:819 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317
#, c-format
@@ -8477,7 +8474,7 @@ msgstr[2] "%d warstw"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:867
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
-msgstr "Nie można otworzyć miniatury \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można otworzyć miniatury „%s”: %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1819
msgctxt "undo-type"
@@ -8687,20 +8684,20 @@ msgstr "Nieznany typ pliku palety: %s"
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z paletą: błąd podczas "
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z paletą: błąd podczas "
"odczytywania wiersza %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:96
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z paletą: brak nagłówka "
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z paletą: brak nagłówka "
"identyfikacyjnego."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:125
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
-msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z paletą \"%s\"."
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z paletą „%s”."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:149
#, c-format
@@ -8708,53 +8705,53 @@ msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
-"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: nieprawidłowa liczba kolumn w wierszu "
-"%d. Użyto domyślnej wartości."
+"Odczytywanie pliku „%s” z paletą: nieprawidłowa liczba kolumn w wierszu %d. "
+"Użyto domyślnej wartości."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:185
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
-"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: brak czerwonej (RED) składowej w wierszu "
+"Odczytywanie pliku „%s” z paletą: brak czerwonej (RED) składowej w wierszu "
"%d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:193
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
-"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: brak zielonej (GREEN) składowej w "
-"wierszu %d."
+"Odczytywanie pliku „%s” z paletą: brak zielonej (GREEN) składowej w wierszu "
+"%d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:201
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
-"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: brak niebieskiej (BLUE) składowej w "
+"Odczytywanie pliku „%s” z paletą: brak niebieskiej (BLUE) składowej w "
"wierszu %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:211
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
-"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: wartość RGB w wierszu %d jest poza "
+"Odczytywanie pliku „%s” z paletą: wartość RGB w wierszu %d jest poza "
"zakresem."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:478
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka z pliku nagłówka \"%s\""
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka z pliku nagłówka „%s”"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
-msgstr "Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku palety \"%s\""
+msgstr "Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku palety „%s”"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z deseniami: plik jest "
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z deseniami: plik jest "
"ucięty."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
@@ -8762,8 +8759,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z deseniami: nieznana "
-"wersja formatu desenia (%d)."
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z deseniami: nieznana wersja "
+"formatu desenia (%d)."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
@@ -8771,15 +8768,15 @@ msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
-"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z deseniami: "
-"nieobsługiwana głębia desenia (%d).\n"
+"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z deseniami: nieobsługiwana "
+"głębia desenia (%d).\n"
"Desenie programu GIMP muszą być zapisane albo w odcieniach szarości lub w "
"formacie RGB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z deseniami \"%s\"."
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z deseniami „%s”."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331
#, c-format
@@ -8875,13 +8872,13 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:61
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s'"
-msgstr "Błąd podczas przetwarzania \"%s\""
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania „%s”"
#: ../app/core/gimptemplate.c:129
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"Jednostka używana do wyświetlania współrzędnych na obrazie, jeśli nie jest "
-"ustawiony tryb \"punkt do punktu\"."
+"ustawiony tryb „punkt do punktu”."
#: ../app/core/gimptemplate.c:136
msgid "The horizontal image resolution."
@@ -9026,7 +9023,7 @@ msgstr "Konwertowanie na kolory indeksowane"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
-msgstr "Nie można przekonwertować na paletę z więcej niż 256 kolorami."
+msgstr "Nie można konwertować na paletę z więcej niż 256 kolorami."
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81
msgid "Delete Object"
@@ -9035,13 +9032,13 @@ msgstr "Usunięcie obiektu"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
-msgstr "Usunąć \"%s\"?"
+msgstr "Usunąć „%s”?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
-msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z listy i z dysku?"
+msgstr "Na pewno usunąć „%s” z listy i z dysku?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:162
#: ../app/gui/gui-message.c:149
@@ -9145,7 +9142,7 @@ msgstr "Eksport obrazu"
msgid "_Export"
msgstr "Wy_eksportuj"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:454
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
@@ -9155,45 +9152,45 @@ msgstr ""
"podstawie jego rozszerzenia. Proszę wpisać rozszerzenie pliku, które pasuje "
"do podanego pliku lub nie wpisywać żadnego."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Podana nazwa pliku nie może być używana do eksportowania"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Można użyć tego okna dialogowego do eksportu plików do wielu formatów. "
-"Należy użyć polecenia \"Plik→Zapisz\", aby zapisać plik w formacie XCF "
+"Należy użyć polecenia „Plik→Zapisz”, aby zapisać plik w formacie XCF "
"programu GIMP."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Przejdź do okna dialogowego zapisywania"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Podana nazwa pliku nie może być używana do zapisywania"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:614
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:610
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Można użyć tego okna dialogowego do zapisu w formacie XCF programu GIMP. "
-"Należy użyć polecenia \"Plik→Wyeksportuj\", aby wyeksportować obraz do "
-"innych formatów."
+"Należy użyć polecenia „Plik→Wyeksportuj”, aby wyeksportować obraz do innych "
+"formatów."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:612
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Przejdź do okna dialogowego eksportowania"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:694
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:615 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:690
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Niezgodność rozszerzeń"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:678
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:674
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
@@ -9201,26 +9198,26 @@ msgstr ""
"Podany plik nie ma żadnego znanego rozszerzenia. Proszę wpisać lub wybrać "
"rozszerzenie z listy."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:710
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:706
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Podane rozszerzenie nie pasuje do wybranego typu pliku."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:710
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Zapisać obraz pod tą nazwą mimo to?"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:776
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:772
msgid "Saving canceled"
msgstr "Anulowano zapisywanie"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:784 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:780 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Zapisywanie \"%s\" się nie powiodło:\n"
+"Zapisywanie „%s” się nie powiodło:\n"
"\n"
"%s"
@@ -9298,7 +9295,7 @@ msgid ""
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Wybrany rozmiar obrazu wymaga pamięci przekraczającej wartość skonfigurowaną "
-"w oknie \"Preferencji\" jako \"Maksymalny rozmiar obrazu\" (obecnie %s)."
+"w oknie „Preferencji” jako „Maksymalny rozmiar obrazu” (obecnie %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
@@ -9334,8 +9331,8 @@ msgid ""
"%s)."
msgstr ""
"Przeskalowanie obrazu do wybranego rozmiaru wymaga ilości pamięci "
-"przekraczającej wartość ustaloną w oknie \"Preferencji\" jako \"Maksymalny "
-"rozmiar obrazu\" (obecnie %s)."
+"przekraczającej wartość ustaloną w oknie „Preferencji” jako „Maksymalny "
+"rozmiar obrazu” (obecnie %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
@@ -9756,7 +9753,7 @@ msgstr "Dynamiczne skróty k_lawiszowe"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "_Konfiguruj skróty klawiszowe..."
+msgstr "_Konfiguruj skróty klawiszowe…"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
@@ -9940,7 +9937,7 @@ msgstr "Okna z obrazami"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
-msgstr "Domyślne ustawienie \"_Punkt do punktu\""
+msgstr "Domyślne ustawienie „_Punkt do punktu”"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095
msgid "Marching _ants speed:"
@@ -10093,7 +10090,7 @@ msgstr "ppi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
-msgstr "_Wykrywanie automatycznie (obecnie %d × %d ppi)"
+msgstr "_Wykrywanie automatycznie (obecnie %d×%d ppi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
msgid "_Enter manually"
@@ -10101,7 +10098,7 @@ msgstr "_Wprowadzenie ręczne"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
msgid "C_alibrate..."
-msgstr "S_kalibruj..."
+msgstr "S_kalibruj…"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
msgid "Color Management"
@@ -10178,7 +10175,7 @@ msgstr "Dodatkowe urządzenia wejściowe"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
-msgstr "S_konfiguruj dodatkowe urządzenia wejściowe..."
+msgstr "S_konfiguruj dodatkowe urządzenia wejściowe…"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
msgid "_Save input device settings on exit"
@@ -10531,7 +10528,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć pliku z poradami programu GIMP."
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
-"Powinien istnieć plik o nazwie \"%s\". Proszę sprawdzić instalację programu."
+"Powinien istnieć plik o nazwie „%s”. Proszę sprawdzić instalację programu."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
@@ -10741,7 +10738,7 @@ msgstr "Naciśnięcie %s porzuci wszystkie zmiany i zamknie obraz."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
-msgstr "Zapisać zmiany w obrazie \"%s\" przed zamknięciem?"
+msgstr "Zapisać zmiany w obrazie „%s” przed zamknięciem?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310
#, c-format
@@ -10794,7 +10791,7 @@ msgstr[2] ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:354
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
-msgstr "Wyeksportowano obraz do \"%s\"."
+msgstr "Wyeksportowano obraz do „%s”."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649
@@ -10817,7 +10814,7 @@ msgstr "Nie można zmodyfikować pikseli grup warstw."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1477
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1481
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "Aktywne piksele warstwy są zablokowane."
@@ -10843,12 +10840,12 @@ msgstr "Konfiguracja filtrów wyświetlania kolorów"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
-msgstr "Zapisano obraz do \"%s\""
+msgstr "Zapisano obraz do „%s”"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
-msgstr "Wyeksportowano obraz do \"%s\""
+msgstr "Wyeksportowano obraz do „%s”"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
@@ -10910,7 +10907,7 @@ msgstr "Obraz nie zawiera żadnych warstw"
#: ../app/file/file-open.c:593
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
-msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
#: ../app/file/file-open.c:703
msgid ""
@@ -10918,7 +10915,7 @@ msgid ""
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Zarządzanie kolorami zostało wyłączone. Może ono zostać włączono ponownie w "
-"oknie \"Preferencji\"."
+"oknie „Preferencji”."
#: ../app/file/file-procedure.c:195
msgid "Unknown file type"
@@ -10932,7 +10929,7 @@ msgstr "Wtyczka %s nie może zapisać obrazu"
#: ../app/file/file-utils.c:72
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
-msgstr "\"%s:\" nie jest prawidłowym schematem URI"
+msgstr "„%s:” nie jest prawidłowym schematem URI"
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:124
msgid "Invalid character sequence in URI"
@@ -10981,18 +10978,17 @@ msgstr "Wypełnij zwykłym kolorem"
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Wypełnia pierwotne położenie klatki prostym kolorem"
-#. Normally this should have been taken care of during command line
-#. * parsing as a post-parse hook of gtk_get_option_group(), using the
-#. * system locales.
-#. * But user config may have overriden the language, therefore we must
-#. * check the widget directions again.
+#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
+#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
+#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
+#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
#.
-#: ../app/gui/gui.c:208
+#: ../app/gui/gui.c:207
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#. initialize the document history
-#: ../app/gui/gui.c:433
+#: ../app/gui/gui.c:438
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
@@ -11237,14 +11233,14 @@ msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
-"Nie można skonwertować warstwy na zwykłą, ponieważ nie jest ona oderwanym "
+"Nie można konwertować warstwy na zwykłą, ponieważ nie jest ona oderwanym "
"zaznaczeniem."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:315
#: ../app/pdb/gimppdb.c:385
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
-msgstr "Nie odnaleziono procedury \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono procedury „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
msgid "Invalid empty brush name"
@@ -11253,17 +11249,17 @@ msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa pędzla"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
-msgstr "Nie odnaleziono pędzla \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono pędzla „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
-msgstr "Nie można modyfikować pędzla \"%s\""
+msgstr "Nie można modyfikować pędzla „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
-msgstr "Pędzel \"%s\" nie jest wygenerowany"
+msgstr "Pędzel „%s” nie jest wygenerowany"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
@@ -11272,12 +11268,12 @@ msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa dynamiki rysowania"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
-msgstr "Nie odnaleziono dynamiki rysowania \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono dynamiki rysowania „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
-msgstr "Nie można modyfikować dynamiki rysowania \"%s\""
+msgstr "Nie można modyfikować dynamiki rysowania „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
msgid "Invalid empty pattern name"
@@ -11286,7 +11282,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa desenia"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
-msgstr "Nie odnaleziono desenia \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono desenia „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
msgid "Invalid empty gradient name"
@@ -11295,12 +11291,12 @@ msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa gradientu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
-msgstr "Nie odnaleziono gradientu \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono gradientu „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
-msgstr "Nie można modyfikować gradientu \"%s\""
+msgstr "Nie można modyfikować gradientu „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
msgid "Invalid empty palette name"
@@ -11309,12 +11305,12 @@ msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa palety"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
-msgstr "Nie odnaleziono palety \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono palety „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
-msgstr "Nie można modyfikować palety \"%s\""
+msgstr "Nie można modyfikować palety „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
msgid "Invalid empty font name"
@@ -11323,7 +11319,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa czcionki"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
-msgstr "Nie odnaleziono czcionki \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono czcionki „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
msgid "Invalid empty buffer name"
@@ -11332,7 +11328,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa buforu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
-msgstr "Nie odnaleziono buforu \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono buforu „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
msgid "Invalid empty paint method name"
@@ -11341,20 +11337,19 @@ msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa metody rysowania"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
-msgstr "Metoda rysowania \"%s\" nie istnieje"
+msgstr "Metoda rysowania „%s” nie istnieje"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
-"Element \"%s\" (%d) nie może zostać użyty, ponieważ nie został dodany do "
-"obrazu"
+"Element „%s” (%d) nie może zostać użyty, ponieważ nie został dodany do obrazu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
-"Element \"%s\" (%d) nie może zostać użyty, ponieważ jest dołączony do innego "
+"Element „%s” (%d) nie może zostać użyty, ponieważ jest dołączony do innego "
"obrazu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
@@ -11363,8 +11358,8 @@ msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
-"Element \"%s\" (%d) nie może zostać użyty, ponieważ nie bezpośrednim "
-"potomkiem drzewa elementów"
+"Element „%s” (%d) nie może zostać użyty, ponieważ nie bezpośrednim potomkiem "
+"drzewa elementów"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
#, c-format
@@ -11372,61 +11367,60 @@ msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
-"Elementy \"%s\" (%d) oraz \"%s\" (%d) nie mogą zostać użyte, ponieważ nie "
+"Elementy „%s” (%d) oraz „%s” (%d) nie mogą zostać użyte, ponieważ nie "
"należą do tego samego drzewa elementów"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
-msgstr "Element \"%s\" (%d) nie może zostać przodkiem \"%s\" (%d)"
+msgstr "Element „%s” (%d) nie może zostać przodkiem „%s” (%d)"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
-msgstr "Element \"%s\" (%d) został już dodany do obrazu"
+msgstr "Element „%s” (%d) został już dodany do obrazu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
-msgstr "Próbowano dodać element \"%s\" (%d) do błędnego obrazu"
+msgstr "Próbowano dodać element „%s” (%d) do błędnego obrazu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
-"Element \"%s\" (%d) nie może zostać zmodyfikowany, ponieważ jego zawartość "
+"Element „%s” (%d) nie może zostać zmodyfikowany, ponieważ jego zawartość "
"została zablokowana"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
-"Element \"%s\" (%d) nie może zostać użyty, ponieważ nie jest to element grupy"
+"Element „%s” (%d) nie może zostać użyty, ponieważ nie jest to element grupy"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""
-"Element \"%s\" (%d) nie może zostać zmodyfikowany, ponieważ jest to grupa "
+"Element „%s” (%d) nie może zostać zmodyfikowany, ponieważ jest to grupa "
"elementów"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""
-"Warstwa \"%s\" (%d) nie może zostać użyta, ponieważ nie jest warstwą tekstową"
+"Warstwa „%s” (%d) nie może zostać użyta, ponieważ nie jest warstwą tekstową"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
-"Obraz \"%s\" (%d) jest typu \"%s\", natomiast spodziewany typ obrazu to \"%s"
-"\""
+"Obraz „%s” (%d) jest typu „%s”, natomiast spodziewany typ obrazu to „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
-msgstr "Obraz \"%s\" (%d) jest już typu \"%s\""
+msgstr "Obraz „%s” (%d) jest już typu „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649
#, c-format
@@ -11439,7 +11433,7 @@ msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
-"Procedura \"%s\" została wywołana z błędnym typem parametru #%d. Oczekiwano "
+"Procedura „%s” została wywołana z błędnym typem parametru #%d. Oczekiwano "
"%s, otrzymano %s."
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
@@ -11451,7 +11445,7 @@ msgstr "Wygładza brzegi"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:374 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
-msgstr "Procedura \"%s\" nie zwróciła wartości"
+msgstr "Procedura „%s” nie zwróciła wartości"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:644
#, c-format
@@ -11459,7 +11453,7 @@ msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
-"Procedura \"%s\" zwróciła błędny typ wartości \"%s\" (#%d). Oczekiwano %s, "
+"Procedura „%s” zwróciła błędny typ wartości „%s” (#%d). Oczekiwano %s, "
"otrzymano %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656
@@ -11468,8 +11462,8 @@ msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
-"Procedura \"%s\" została wywołana z błędnym parametrem \"%s\" (#%d). "
-"Oczekiwano %s, otrzymano %s."
+"Procedura „%s” została wywołana z błędnym parametrem „%s” (#%d). Oczekiwano "
+"%s, otrzymano %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
#, c-format
@@ -11477,7 +11471,7 @@ msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"Procedura \"%s\" zwróciła błędny identyfikator dla parametru \"%s\". "
+"Procedura „%s” zwróciła błędny identyfikator dla parametru „%s”. "
"Prawdopodobnie wtyczka próbuje pracować na warstwie, która nie istnieje."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702
@@ -11486,7 +11480,7 @@ msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"Procedura \"%s\" wywołała błędny identyfikator dla parametru \"%s\". "
+"Procedura „%s” wywołała błędny identyfikator dla parametru „%s”. "
"Prawdopodobnie wtyczka próbuje pracować na warstwie, która nie istnieje."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:719
@@ -11495,7 +11489,7 @@ msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"Procedura \"%s\" zwróciła błędny identyfikator dla parametru \"%s\". "
+"Procedura „%s” zwróciła błędny identyfikator dla parametru „%s”. "
"Prawdopodobnie wtyczka próbuje pracować na obrazie, który nie istnieje."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:732
@@ -11504,7 +11498,7 @@ msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"Procedura \"%s\" wywołała błędny identyfikator dla parametru \"%s\". "
+"Procedura „%s” wywołała błędny identyfikator dla parametru „%s”. "
"Prawdopodobnie wtyczka próbuje pracować na obrazie, który nie istnieje."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753
@@ -11513,8 +11507,8 @@ msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
-"Procedura \"%s\" zwróciła \"%s\" jako wartość \"%s\" (#%d, typ %s). Ta "
-"wartość jest poza zakresem."
+"Procedura „%s” zwróciła „%s” jako wartość „%s” (#%d, typ %s). Ta wartość "
+"jest poza zakresem."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767
#, c-format
@@ -11522,8 +11516,8 @@ msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
-"Procedura \"%s\" została wywołana z wartością \"%s\", jako parametr \"%s\" (#"
-"%d, typ %s). Ta wartość jest poza zakresem."
+"Procedura „%s” została wywołana z wartością „%s”, jako parametr „%s” (#%d, "
+"typ %s). Ta wartość jest poza zakresem."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2361
msgid ""
@@ -11537,10 +11531,6 @@ msgstr ""
msgid "Free Select"
msgstr "Zaznaczenie odręczne"
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:475 ../app/pdb/layer-cmds.c:513
-msgid "Move Layer"
-msgstr "Przesunięcie warstwy"
-
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
@@ -11618,7 +11608,7 @@ msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Błąd wywoływania dla procedury \"%s\":\n"
+"Błąd wywoływania dla procedury „%s”:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459
@@ -11627,7 +11617,7 @@ msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Błąd wykonywania dla procedury \"%s\":\n"
+"Błąd wykonywania dla procedury „%s”:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
@@ -11643,7 +11633,7 @@ msgid ""
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
-"We wtyczce wystąpił błąd: \"%s\"\n"
+"We wtyczce wystąpił błąd: „%s”\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Wtyczka przerywając działanie w wyniku błędu, mogła uszkodzić wewnętrzny "
@@ -11655,7 +11645,7 @@ msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
-msgstr "Uruchomienie wtyczki \"%s\" się nie powiodło"
+msgstr "Uruchomienie wtyczki „%s” się nie powiodło"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
msgid "Searching Plug-Ins"
@@ -11691,7 +11681,7 @@ msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Błąd wywołania dla \"%s\":\n"
+"Błąd wywołania dla „%s”:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:990
@@ -11700,7 +11690,7 @@ msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Błąd wykonywania dla \"%s\":\n"
+"Błąd wykonywania dla „%s”:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74
@@ -11714,7 +11704,7 @@ msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
-msgstr "Błąd podczas uruchomienia \"%s\""
+msgstr "Błąd podczas uruchomienia „%s”"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202
@@ -11726,17 +11716,17 @@ msgstr "Brak wtyczki (%s)"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
-msgstr "Pominięto plik \"%s\": błędna wersja protokołu programu GIMP."
+msgstr "Pominięto plik „%s”: błędna wersja protokołu programu GIMP."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
-msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla typu ikony"
+msgstr "nieprawidłowa wartość „%s” dla typu ikony"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
-msgstr "nieprawidłowa wartość \"%ld\" dla typu ikony"
+msgstr "nieprawidłowa wartość „%ld” dla typu ikony"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
@@ -11814,7 +11804,7 @@ msgid ""
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Wystąpiły problemy podczas przetwarzania elementu pasożytniczego opisującego "
-"tekst, dołączonego do warstwy \"%s\":\n"
+"tekst, dołączonego do warstwy „%s”:\n"
"%s\n"
"\n"
"Niektóre właściwości tekstu mogą być błędne. Jeśli tekst nie będzie "
@@ -12045,7 +12035,7 @@ msgstr "Jasność i kontrast: umożliwia modyfikowanie jasności i kontrastu"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
msgid "B_rightness-Contrast..."
-msgstr "Jas_ność i kontrast..."
+msgstr "Jas_ność i kontrast…"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
@@ -12232,7 +12222,7 @@ msgstr "Balans kolorów: umożliwia dostosowanie kolorów"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color _Balance..."
-msgstr "_Balans kolorów..."
+msgstr "_Balans kolorów…"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
@@ -12306,7 +12296,7 @@ msgstr "Barwienie: koloryzuje obraz"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
-msgstr "_Barwienie..."
+msgstr "_Barwienie…"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
@@ -12521,63 +12511,63 @@ msgstr "Kliknięcie lub naciśnięcie klawisza Enter wykadruje"
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "Brak aktywnej warstwy do wycięcia."
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
msgid "Curves"
msgstr "Krzywe"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Krzywe: modyfikacja krzywych kolorów"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
msgid "_Curves..."
-msgstr "_Krzywe..."
+msgstr "_Krzywe…"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Modyfikacja krzywych kolorów"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:173
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174
msgid "Import Curves"
msgstr "Importowanie krzywych"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:175
msgid "Export Curves"
msgstr "Eksportowanie krzywych"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:225
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:226
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "Narzędzie Krzywe nie pracuje na warstwach indeksowanych."
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:333
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:334
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Kliknięcie doda punkt kontrolny"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:338
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:339
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Kliknięcie doda punkty kontrolne do wszystkich kanałów"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:343
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:344
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
msgstr ""
"Kliknięcie określi na krzywej (proszę spróbować użyć klawiszy Shift i Ctrl)"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:456 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:457 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nał:"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:482 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:483 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
msgid "R_eset Channel"
msgstr "_Przywróć kanał"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:576 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:574 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
msgid "Curve _type:"
msgstr "_Typ krzywej:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:651 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka z \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka z „%s”: %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:724
msgid "Use _old curves file format"
@@ -12589,7 +12579,7 @@ msgstr "Desaturacja: zamienia kolory na odcienie szarości"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
msgid "_Desaturate..."
-msgstr "_Desaturacja..."
+msgstr "_Desaturacja…"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
@@ -12658,20 +12648,16 @@ msgstr "Zakres"
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozycja"
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
-msgid "Move Selection"
-msgstr "Przesunięcie zaznaczenia"
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:484
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:670
+msgid "Move: "
+msgstr "Przesunięcie: "
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:982
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1234
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Przesunięcie oderwanego zaznaczenia"
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
-msgid "Move: "
-msgstr "Przesunięcie: "
-
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Zaznaczenie eliptyczne"
@@ -12931,7 +12917,7 @@ msgstr "GEGL: wykonuje wybrane działanie biblioteki GEGL"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95
msgid "_GEGL Operation..."
-msgstr "Działanie biblioteki _GEGL..."
+msgstr "Działanie biblioteki _GEGL…"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
@@ -12982,7 +12968,7 @@ msgstr "Barwa i nasycenie: modyfikuje barwę, nasycenie i jasność"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
msgid "Hue-_Saturation..."
-msgstr "_Barwa i nasycenie..."
+msgstr "_Barwa i nasycenie…"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
@@ -13055,7 +13041,7 @@ msgstr "_Ustawienia:"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
-msgstr "Zapisano ustawienia do \"%s\""
+msgstr "Zapisano ustawienia do „%s”"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363
msgid "_Preview"
@@ -13147,12 +13133,11 @@ msgstr "Kliknięcie doda punkt w tym segmencie"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
-msgstr ""
-"Kliknięcie lub naciśnięcie klawisza Enter przekonwertuje do zaznaczenia"
+msgstr "Kliknięcie lub naciśnięcie klawisza Enter konwertuje do zaznaczenia"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951
msgid "Press Enter to convert to a selection"
-msgstr "Naciśnięcie klawisza Enter przekonwertuje do zaznaczenia"
+msgstr "Naciśnięcie klawisza Enter konwertuje do zaznaczenia"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
@@ -13164,7 +13149,7 @@ msgstr "Poziomy: modyfikacja poziomów kolorów"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
msgid "_Levels..."
-msgstr "_Poziomy..."
+msgstr "_Poziomy…"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
msgid "Import Levels"
@@ -13531,7 +13516,7 @@ msgstr "Redukcja kolorów: zmniejsza liczbę kolorów "
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
msgid "_Posterize..."
-msgstr "_Redukcja kolorów..."
+msgstr "_Redukcja kolorów…"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
@@ -13739,7 +13724,7 @@ msgstr "_Skalowanie"
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
-msgstr "Przeskalowanie do %d x %d"
+msgstr "Przeskalowanie do %d×%d"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84
msgid "Enable feathering of selection edges"
@@ -13978,7 +13963,7 @@ msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
-msgstr "P_rogowanie..."
+msgstr "P_rogowanie…"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Apply Threshold"
@@ -14088,15 +14073,15 @@ msgstr "Przekształcanie"
msgid "The selection does not intersect with the layer."
msgstr "Zaznaczenie nie przecina się z warstwą."
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1476
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1480
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Brak warstwy do przekształcenia."
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1487
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1491
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Brak ścieżki do przekształcenia."
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1488
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1492
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "Rysowanie wzdłuż ścieżki jest zablokowane."
@@ -14433,7 +14418,7 @@ msgstr "Przekształcenie ścieżki"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania \"%s\": %s"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania „%s”: %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
msgid "Import Paths"
@@ -14446,7 +14431,7 @@ msgstr "Zaimportowana ścieżka"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
-msgstr "Nie odnaleziono ścieżek w \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono ścieżek w „%s”"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
msgid "No paths found in the buffer"
@@ -14455,7 +14440,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono ścieżek w buforze"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
-msgstr "Zaimportowanie ścieżek z \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgstr "Zaimportowanie ścieżek z „%s” się nie powiodło: %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
msgid "_Search:"
@@ -14495,14 +14480,13 @@ msgstr "_Zmień przypisanie skrótu"
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
-"Skrót \"%s\" został już powiązany z czynnością \"%s\" z grupy o nazwie \"%s"
-"\"."
+"Skrót „%s” został już powiązany z czynnością „%s” z grupy o nazwie „%s”."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:695
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
-"Zmiana przypisania skrótu spowoduje, że jego skojarzenie z czynnością \"%s\" "
+"Zmiana przypisania skrótu spowoduje, że jego skojarzenie z czynnością „%s” "
"zostanie usunięte."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:778
@@ -14568,12 +14552,12 @@ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia zaznaczonego filtru"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
-msgstr "Dodaje \"%s\" do listy aktywnych filtrów"
+msgstr "Dodaje „%s” do listy aktywnych filtrów"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
-msgstr "Usuwa \"%s\" z listy aktywnych filtrów"
+msgstr "Usuwa „%s” z listy aktywnych filtrów"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595
msgid "No filter selected"
@@ -14694,17 +14678,17 @@ msgstr "Wybieranie następnego zdarzenia pochodzącego od urządzenia"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
-msgstr "Usunięcie czynności ze zdarzenia \"%s\""
+msgstr "Usunięcie czynności ze zdarzenia „%s”"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
-msgstr "Przydzielenie czynności do zdarzenia \"%s\""
+msgstr "Przydzielenie czynności do zdarzenia „%s”"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
-msgstr "Wybieranie czynności dla zdarzenia \"%s\""
+msgstr "Wybieranie czynności dla zdarzenia „%s”"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656
msgid "Select Controller Event Action"
@@ -14791,12 +14775,12 @@ msgstr "Przesuwa zaznaczone urządzenie w dół"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
-msgstr "Dodaje \"%s\" do listy aktywnych urządzeń"
+msgstr "Dodaje „%s” do listy aktywnych urządzeń"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
-msgstr "Usuwa \"%s\" z listy aktywnych urządzeń"
+msgstr "Usuwa „%s” z listy aktywnych urządzeń"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
msgid ""
@@ -14843,7 +14827,7 @@ msgstr "Usuń urządzenie"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
-msgstr "Usunąć urządzenie \"%s\"?"
+msgstr "Usunąć urządzenie „%s”?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583
msgid ""
@@ -14856,7 +14840,7 @@ msgstr ""
"Usunięcie tego urządzenia z listy aktywnych urządzeń usunie wszystkie "
"skonfigurowane mapowania zdarzeń.\n"
"\n"
-"Polecenie \"Wyłącz urządzenie\" wyłączy urządzenie bez usuwania go."
+"Polecenie „Wyłącz urządzenie” wyłączy urządzenie bez usuwania go."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635
msgid "Configure Input Controller"
@@ -15001,7 +14985,7 @@ msgstr "Usunięcie ustawień ustawienia"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
-msgstr "Usunąć \"%s\"?"
+msgstr "Usunąć „%s”?"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
msgid ""
@@ -15063,7 +15047,7 @@ msgstr "_Przywróć krzywe"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
-msgstr "Oś \"%s\" nie ma krzywych"
+msgstr "Oś „%s” nie ma krzywych"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137
msgid "Save device status"
@@ -15094,7 +15078,7 @@ msgstr "_Zastąp"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
-msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje."
+msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
@@ -15112,7 +15096,7 @@ msgstr ", "
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
-msgstr " - "
+msgstr " — "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
@@ -15366,7 +15350,7 @@ msgstr "Brak podręcznika użytkownika programu GIMP"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:719
msgid "_Read Online"
-msgstr "_Czytanie w sieci"
+msgstr "Pod_ręcznik w sieci"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:743
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
@@ -15425,7 +15409,7 @@ msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:202
msgid "Querying..."
-msgstr "Odpytywanie..."
+msgstr "Odpytywanie…"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
msgid "Size in pixels:"
@@ -15497,7 +15481,7 @@ msgstr "pikseli/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
-msgstr "%g × %g %s"
+msgstr "%g×%g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:487
msgid "colors"
@@ -15547,7 +15531,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na prawidłowy adres URI:\n"
+"Nie można zmienić nazwy pliku „%s” na prawidłowy adres URI:\n"
"\n"
"%s"
@@ -15565,15 +15549,15 @@ msgstr "Dodaj ustawienia do ulubionych"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
msgid "_Import Settings from File..."
-msgstr "Za_importuj ustawienia z pliku..."
+msgstr "Za_importuj ustawienia z pliku…"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
msgid "_Export Settings to File..."
-msgstr "Wy_eksportuj ustawienia do pliku..."
+msgstr "Wy_eksportuj ustawienia do pliku…"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
msgid "_Manage Settings..."
-msgstr "_Zarządzaj ustawieniami..."
+msgstr "_Zarządzaj ustawieniami…"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
msgid "Add Settings to Favorites"
@@ -15606,7 +15590,7 @@ msgstr "Usunięcie wybranego ustawienia"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
-msgstr "%d × %d ppi"
+msgstr "%d×%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
#, c-format
@@ -15653,7 +15637,7 @@ msgstr "proszę wprowadzić etykiety"
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
-#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1734
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1750
msgid ","
msgstr ","
@@ -15689,7 +15673,7 @@ msgstr "_Ikona:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:699
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
-msgstr "%d × %d ppi, %s"
+msgstr "%d×%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:701
#, c-format
@@ -15699,7 +15683,7 @@ msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:344
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy dla elementu <%s> w tym kontekście"
+msgstr "Atrybut „%s” jest nieprawidłowy dla elementu <%s> w tym kontekście"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:416
#, c-format
@@ -15709,7 +15693,7 @@ msgstr "Zewnętrzny element w tekście musi być <markup>, a nie <%s>"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1459
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
-msgstr "Nieprawidłowe dane UTF-8 w pliku \"%s\"."
+msgstr "Nieprawidłowe dane UTF-8 w pliku „%s”."
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
msgid "_Use selected font"
@@ -15773,14 +15757,14 @@ msgstr "_Podgląd"
msgid "No selection"
msgstr "Brak zaznaczenia"
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:612 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:633
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniatura %d z %d"
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:746 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:756
msgid "Creating preview..."
-msgstr "Tworzenie podglądu..."
+msgstr "Tworzenie podglądu…"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79
msgid ""
@@ -15861,15 +15845,15 @@ msgstr "Przywraca domyślny porządek i widoczność narzędzi"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
msgid "Save Tool Preset..."
-msgstr "Zapisz ustawienia narzędzia..."
+msgstr "Zapisz ustawienia narzędzia…"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
msgid "Restore Tool Preset..."
-msgstr "Przywróć ustawienia narzędzia..."
+msgstr "Przywróć ustawienia narzędzia…"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
msgid "Delete Tool Preset..."
-msgstr "Usuń ustawienia narzędzia..."
+msgstr "Usuń ustawienia narzędzia…"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148
msgid "Icon:"
@@ -16132,7 +16116,7 @@ msgstr "Obraz XCF programu GIMP"
#: ../app/xcf/xcf.c:301
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
-msgstr "Otwieranie \"%s\""
+msgstr "Otwieranie „%s”"
#: ../app/xcf/xcf.c:343
#, c-format
@@ -16142,7 +16126,7 @@ msgstr "Błąd XCF: nieobsługiwana wersja pliku XCF %d"
#: ../app/xcf/xcf.c:413
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Zapisywanie \"%s\""
+msgstr "Zapisywanie „%s”"
#: ../app/xcf/xcf.c:433
#, c-format
@@ -16199,3 +16183,9 @@ msgstr "Edytor obrazów"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Tworzenie oraz obróbka obrazów i fotografii"
+
+#~ msgid "Move Layer"
+#~ msgstr "Przesunięcie warstwy"
+
+#~ msgid "Move Selection"
+#~ msgstr "Przesunięcie zaznaczenia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]