[gnome-documents] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Polish translation
- Date: Sun, 30 Aug 2015 00:38:38 +0000 (UTC)
commit 1259a17ff2117becbaee0048d5637f9285d27063
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Aug 30 02:38:29 2015 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 473 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 241 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 007897f..0d93c8d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,16 +4,16 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2013.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2015.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-11 21:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-11 21:21+0100\n"
-"Last-Translator: Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-30 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 02:35+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:132
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
#: ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "Books"
msgstr "Książki"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Program umożliwia:"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent e-books"
-msgstr "Przeglądanie ostatnich e-booków"
+msgstr "Przeglądanie ostatnio używanych e-booków"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:6
msgid "Search through e-books"
@@ -129,8 +129,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Określa, czy program jest w trybie nocnym."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:128
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:52
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
+#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent local and online documents"
-msgstr "Wyświetlanie ostatnich dokumentów lokalnych i sieciowych"
+msgstr "Wyświetlanie ostatnio używanych dokumentów lokalnych i sieciowych"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:6
msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
@@ -187,88 +187,182 @@ msgstr "Dostęp, zarządzanie i współdzielenie dokumentów"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Docs;PDF;Dokument;"
-#: ../src/documents.js:631
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Tryb nocny"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter a name for your first collection"
+msgstr "Nazwa pierwszej kolekcji"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
+msgid "New Collection…"
+msgstr "Nowa kolekcja…"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:3 ../src/sharing.js:226
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:209
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: ../data/ui/preview-context-menu.ui.h:1
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_kopiuj"
+
+#. open button
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861
+#: ../src/selections.js:989
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:2
+msgid "Edit"
+msgstr "Modyfikuj"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:3
+msgid "Print…"
+msgstr "Wydrukuj…"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:4
+msgid "Present"
+msgstr "Prezentacja"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:5
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:6
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:7
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Obróć ↶"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:8
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Obróć ↷"
+
+#. properties button
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
+#: ../src/selections.js:883
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Odznacz wszystko"
+
+#: ../src/documents.js:630
msgid "Failed to print document"
msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:668 ../src/search.js:498
+#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509
msgid "Local"
msgstr "Lokalne"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:694
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:696
+#: ../src/documents.js:695
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Wprowadzenie do menedżera dokumentów"
-#: ../src/documents.js:712 ../src/documents.js:904 ../src/documents.js:967
-#: ../src/documents.js:1075
+#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966
+#: ../src/documents.js:1074
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:783
+#: ../src/documents.js:781
msgid "Google Docs"
msgstr "Dokumenty Google"
-#: ../src/documents.js:784
+#: ../src/documents.js:782
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:906 ../src/documents.js:1077
+#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
-#: ../src/documents.js:908 ../src/documents.js:1079 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
-#: ../src/documents.js:910 ../src/documents.js:1081
+#: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080
msgid "e-Book"
msgstr "E-book"
-#: ../src/documents.js:912 ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:946
+#: ../src/documents.js:945
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1009 ../src/documents.js:1010
+#: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1247
+#: ../src/documents.js:1253
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
-#: ../src/documents.js:1250
+#: ../src/documents.js:1256
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia pośrednika sieciowego."
-#: ../src/documents.js:1253
+#: ../src/documents.js:1259
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Nie można zalogować się w usłudze dokumentów."
-#: ../src/documents.js:1256
+#: ../src/documents.js:1262
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Nie można ustalić położenia tego dokumentu."
-#: ../src/documents.js:1259
+#: ../src/documents.js:1265
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Coś nie gra (%d)."
-#: ../src/documents.js:1266
+#: ../src/documents.js:1272
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
@@ -276,20 +370,22 @@ msgstr ""
"już wkrótce!"
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1287
+#: ../src/documents.js:1293
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
-msgstr "Nie można wczytać dokumentu \"%s\""
+msgstr "Nie można wczytać dokumentu „%s”"
-#: ../src/edit.js:176
+#: ../src/edit.js:180
msgid "View"
msgstr "Wyświetl"
-#: ../src/embed.js:109
+#: ../src/embed.js:80
msgid "Recent"
-msgstr "Ostatnie"
+msgstr "Ostatnio używane"
-#: ../src/embed.js:112 ../src/search.js:192 ../src/search.js:201
+#. collections button
+#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
+#: ../src/selections.js:888
msgid "Collections"
msgstr "Kolekcje"
@@ -304,7 +400,7 @@ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
msgid "LibreOffice is required to view this document"
-msgstr "Pakiet LibreOffice jest wymagany, aby wyświetlić ten dokument"
+msgstr "Wymagany jest pakiet LibreOffice, aby wyświetlić ten dokument"
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
#. * as a string, for example "Page 5".
@@ -322,7 +418,7 @@ msgstr "Brak zakładek"
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:601
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
@@ -330,7 +426,7 @@ msgstr "Zakładki"
msgid "No table of contents"
msgstr "Brak spisu treści"
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:514
msgid "Contents"
msgstr "Spis treści"
@@ -345,31 +441,31 @@ msgstr "Program do zarządzania e-bookami"
#: ../src/lib/gd-utils.c:427
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2013\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2015\n"
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015"
-#: ../src/mainToolbar.js:79
+#: ../src/mainToolbar.js:89
msgid "Search"
-msgstr "Znajdź"
+msgstr "Wyszukuje"
-#: ../src/mainToolbar.js:87
+#: ../src/mainToolbar.js:97
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: ../src/mainToolbar.js:141
+#: ../src/mainToolbar.js:147
msgid "View items as a list"
-msgstr "Wyświetl elementy jako listę"
+msgstr "Wyświetla elementy jako listę"
-#: ../src/mainToolbar.js:147
+#: ../src/mainToolbar.js:153
msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "Wyświetl elementy jako ikony"
+msgstr "Wyświetla elementy jako ikony"
-#: ../src/mainToolbar.js:177
+#: ../src/mainToolbar.js:183
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
-#: ../src/mainToolbar.js:179
+#: ../src/mainToolbar.js:185
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -377,19 +473,15 @@ msgstr[0] "Zaznaczono: %d"
msgstr[1] "Zaznaczono: %d"
msgstr[2] "Zaznaczono: %d"
-#: ../src/mainToolbar.js:203
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:246
+#: ../src/mainToolbar.js:260
msgid "Select Items"
-msgstr "Zaznacz elementy"
+msgstr "Zaznacza elementy"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
#: ../src/notifications.js:54
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
-msgstr "Usunięto \"%s\""
+msgstr "Usunięto „%s”"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. is the count
@@ -401,14 +493,14 @@ msgstr[0] "Usunięto %d element"
msgstr[1] "Usunięto %d elementy"
msgstr[2] "Usunięto %d elementów"
-#: ../src/notifications.js:67
+#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: ../src/notifications.js:167
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
-msgstr "Drukowanie \"%s\": %s"
+msgstr "Drukowanie „%s”: %s"
#: ../src/notifications.js:223
msgid "Your documents are being indexed"
@@ -429,362 +521,279 @@ msgstr "Pobieranie dokumentów z %s"
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Pobieranie dokumentów z kont online"
-#: ../src/password.js:46
+#: ../src/password.js:47
msgid "Password Required"
msgstr "Wymagane jest hasło"
-#: ../src/password.js:49
+#: ../src/password.js:50
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odblokuj"
-#: ../src/password.js:65
+#: ../src/password.js:66
#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
-msgstr "Dokument %s jest zablokowany i do otwarcia wymaga hasła."
+msgstr "Dokument „%s” jest zablokowany i do otwarcia wymaga hasła."
-#: ../src/password.js:79
+#: ../src/password.js:80
msgid "_Password"
msgstr "_Hasło"
-#: ../src/presentation.js:105
+#: ../src/presentation.js:107
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Uruchamianie w trybie prezentacji"
+#: ../src/presentation.js:130
+msgid "Present On"
+msgstr "Prezentacja włączona"
+
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:152
+#: ../src/presentation.js:166
msgid "Mirrored"
msgstr "Odbicie lustrzane"
-#: ../src/presentation.js:154
+#: ../src/presentation.js:168
msgid "Primary"
msgstr "Główna"
-#: ../src/presentation.js:156
+#: ../src/presentation.js:170
msgid "Off"
msgstr "Wyłączona"
-#: ../src/presentation.js:158
+#: ../src/presentation.js:172
msgid "Secondary"
msgstr "Podrzędna"
-#: ../src/presentation.js:194
-msgid "Present On"
-msgstr "Prezentacja włączona"
-
-#: ../src/preview.js:609
+#: ../src/preview.js:639
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Dodaj zakładkę do tej strony"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:870 ../src/selections.js:859
+#: ../src/preview.js:900 ../src/selections.js:986
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
-msgstr "Otwórz za pomocą %s"
+msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
-#: ../src/preview.js:933
+#: ../src/preview.js:963
msgid "Find Previous"
msgstr "Znajdź poprzednie"
-#: ../src/preview.js:940
+#: ../src/preview.js:970
msgid "Find Next"
msgstr "Znajdź następne"
-#. properties button
-#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:769
-msgid "Properties"
-msgstr "Właściwości"
-
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:81
+#: ../src/properties.js:82
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:90
+#: ../src/properties.js:91
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:97
+#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:103
+#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modyfikacji"
-#: ../src/properties.js:110
+#: ../src/properties.js:111
msgid "Date Created"
msgstr "Data utworzenia"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:119
+#: ../src/properties.js:120
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pełny ekran"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Night Mode"
-msgstr "Tryb nocny"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "O programie"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
-
-#: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
-msgid "_Copy"
-msgstr "S_kopiuj"
-
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
-#: ../src/selections.js:862
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
-msgid "Edit"
-msgstr "Modyfikuj"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
-msgid "Print…"
-msgstr "Wydrukuj…"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
-msgid "Present"
-msgstr "Prezentacja"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Powiększ"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomniejsz"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
-msgid "Rotate ↶"
-msgstr "Obróć ↶"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
-msgid "Rotate ↷"
-msgstr "Obróć ↷"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystkie"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Odznacz wszystkie"
-
-#: ../src/search.js:115
+#: ../src/search.js:126
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:120 ../src/search.js:189 ../src/search.js:322
-#: ../src/search.js:492
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
+#: ../src/search.js:503
msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
+msgstr "Wszystkie"
#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:126
+#: ../src/search.js:137
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:131
+#: ../src/search.js:142
msgid "Shared with you"
msgstr "Współdzielone"
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:186
+#: ../src/search.js:197
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/search.js:196
+#: ../src/search.js:207
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
-#: ../src/search.js:209
+#: ../src/search.js:220
msgid "Presentations"
msgstr "Prezentacje"
-#: ../src/search.js:212
+#: ../src/search.js:223
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Arkusze kalkulacyjne"
-#: ../src/search.js:215
+#: ../src/search.js:226
msgid "Text Documents"
msgstr "Dokumenty tekstowe"
-#: ../src/search.js:220
+#: ../src/search.js:231
msgid "e-Books"
msgstr "E-booki"
-#: ../src/search.js:224
+#: ../src/search.js:235
msgid "Comics"
msgstr "Komiksy"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:319
+#: ../src/search.js:330
msgid "Match"
msgstr "Dopasowanie"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:325
+#: ../src/search.js:336
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:328
+#: ../src/search.js:339
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../src/search.js:488
+#: ../src/search.js:499
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"
-#: ../src/selections.js:461
-msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
-msgstr ""
-"Nie ma jeszcze żadnych kolekcji. Proszę podać nazwę nowej kolekcji powyżej."
+#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+msgid "Rename…"
+msgstr "Zmień nazwę…"
+
+#. trash button
+#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
-#: ../src/selections.js:604
-msgid "Create new collection"
-msgstr "Utwórz nową kolekcję"
+#: ../src/selections.js:381
+#, javascript-format
+msgid "“%s” removed"
+msgstr "Usunięto „%s”"
+
+#: ../src/selections.js:765
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmiana nazwy"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:640
+#: ../src/selections.js:771
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Kolekcje"
#. print button
-#: ../src/selections.js:752
+#: ../src/selections.js:866
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#. trash button
-#: ../src/selections.js:757
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: ../src/selections.js:763
+#: ../src/selections.js:877
msgid "Share"
msgstr "Współdziel"
-#. organize button
-#: ../src/selections.js:774
-msgid "Add to Collection"
-msgstr "Dodaj do kolekcji"
-
-#: ../src/sharing.js:98
+#: ../src/sharing.js:108
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Ustawienia współdzielenia"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:102
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
-
#. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:135
+#: ../src/sharing.js:145
msgid "Document permissions"
msgstr "Uprawnienia dokumentu"
#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
+#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295
+#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
-#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:288
+#: ../src/sharing.js:186 ../src/sharing.js:298
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
+#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Każdy może modyfikować"
#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:187
+#: ../src/sharing.js:197
msgid "Add people"
-msgstr "Dodaj osoby"
+msgstr "Dodanie osób"
#. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:194
+#: ../src/sharing.js:204
msgid "Enter an email address"
-msgstr "Proszę wprowadzić adres e-mail"
+msgstr "Adres e-mail"
-#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:376
+#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:371
msgid "Can edit"
msgstr "Może modyfikować"
-#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:379
+#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:374
msgid "Can view"
msgstr "Może wyświetlać"
-#: ../src/sharing.js:216
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: ../src/sharing.js:292
+#: ../src/sharing.js:302
msgid "Everyone can read"
msgstr "Każdy może odczytywać"
-#: ../src/sharing.js:307
+#: ../src/sharing.js:317
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../src/sharing.js:373
+#: ../src/sharing.js:368
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
-#: ../src/sharing.js:442
+#: ../src/sharing.js:437
#, javascript-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Można poprosić %s o dostęp"
-#: ../src/sharing.js:479 ../src/sharing.js:515 ../src/sharing.js:572
-#: ../src/sharing.js:589 ../src/sharing.js:608
+#: ../src/sharing.js:474 ../src/sharing.js:510 ../src/sharing.js:567
+#: ../src/sharing.js:584 ../src/sharing.js:603
msgid "The document was not updated"
msgstr "Dokument nie został zaktualizowany"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:293
+#: ../src/shellSearchProvider.js:292
msgid "Untitled Document"
msgstr "Dokument bez tytułu"
@@ -792,32 +801,32 @@ msgstr "Dokument bez tytułu"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Nie można pobrać listy dokumentów"
-#: ../src/view.js:243
+#: ../src/view.js:260
msgid "No Books Found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnych książek"
-#: ../src/view.js:244
+#: ../src/view.js:261
msgid "No Documents Found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnych dokumentów"
#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:266
+#: ../src/view.js:283
#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Można dodać konta online w %s"
#. Translators: this should be translated in the context of the
#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:270
+#: ../src/view.js:287
msgid "Settings"
msgstr "Ustawieniach"
-#: ../src/view.js:457
+#: ../src/view.js:482
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: ../src/view.js:459
+#: ../src/view.js:484
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -825,11 +834,11 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
-#: ../src/view.js:463
+#: ../src/view.js:488
msgid "Last week"
msgstr "Ostatni tydzień"
-#: ../src/view.js:465
+#: ../src/view.js:490
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -837,11 +846,11 @@ msgstr[0] "%d tydzień temu"
msgstr[1] "%d tygodnie temu"
msgstr[2] "%d tygodni temu"
-#: ../src/view.js:469
+#: ../src/view.js:494
msgid "Last month"
msgstr "Ostatni miesiąc"
-#: ../src/view.js:471
+#: ../src/view.js:496
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -849,11 +858,11 @@ msgstr[0] "%d miesiąc temu"
msgstr[1] "%d miesiące temu"
msgstr[2] "%d miesięcy temu"
-#: ../src/view.js:475
+#: ../src/view.js:500
msgid "Last year"
msgstr "Ostatni rok"
-#: ../src/view.js:477
+#: ../src/view.js:502
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]