[gnome-boxes] Updated Polish translation



commit a4e50af2dd502da3205bd635a88fa5f31dbbe3bc
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 30 02:58:49 2015 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  558 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 322 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5d485a0..fea1191 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,16 +4,16 @@
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2013.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2015.
 # Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
 # Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-10 22:21+0100\n"
-"Last-Translator: Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-30 02:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 02:58+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,8 +53,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:103 ../src/app-window.vala:190 ../src/main.vala:72
-#: ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:126 ../src/app-window.vala:222
+#: ../src/app-window.vala:224 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
@@ -118,10 +118,22 @@ msgstr "Nazwa _użytkownika"
 msgid "_Password"
 msgstr "_Hasło"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:46
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:47
 msgid "Sign In"
 msgstr "Zaloguj"
 
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:1
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalne"
+
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:3
+msgid "Remote"
+msgstr "Zdalne"
+
 #: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowa"
@@ -133,11 +145,19 @@ msgstr "Wstecz"
 
 #: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:3
 msgid "Select Items"
-msgstr "Zaznacz elementy"
+msgstr "Zaznacza elementy"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4
+msgid "List view"
+msgstr "Widok listy"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:5
+msgid "Grid view"
+msgstr "Widok siatki"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
 msgid "Search"
-msgstr "Wyszukaj"
+msgstr "Wyszukuje"
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
 msgid "<b><span size=\"large\">State of the art virtualization</span></b>"
@@ -185,10 +205,6 @@ msgstr "W_strzymaj"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:4
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Właściwości"
-
 #: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystkie"
@@ -210,7 +226,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
 #. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:51
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:63
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
@@ -230,11 +246,11 @@ msgstr ""
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instalacja ekspresowa"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:280
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:278
 msgid "Username"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:281
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:279
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
@@ -257,16 +273,16 @@ msgstr ""
 "poniżej"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Wprowadzenie adresu URL"
+msgid "_Enter URL"
+msgstr "_Adres URL"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wybór pliku"
+msgid "_Select a file"
+msgstr "_Wybór pliku"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
 msgid ""
@@ -283,6 +299,10 @@ msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Adres URL"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
 msgid ""
 "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
 "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -290,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "Proszę wpisać adres dodawanej maszyny. Adres może prowadzić do obrazów "
 "instalacyjnych, serwerów SPICE i VNC lub brokerów oVirt i libvirt."
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
 msgid ""
 "<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
 "somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
@@ -328,106 +348,115 @@ msgid ""
 "Check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
 "Rozszerzenia wirtualizacji są niedostępne na tym komputerze.\n"
-"Proszę sprawdzić ustawienia BIOS komputera, aby je włączyć."
+"Proszę je włączyć w ustawieniach BIOS komputera."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:25
+#: ../src/actions-popover.vala:26
 msgid "Box actions"
-msgstr "Czynności maszyny"
+msgstr "Działania maszyny"
 
 #. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:37
+#: ../src/actions-popover.vala:38
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Otwórz w nowym oknie"
 
 #. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:41
+#: ../src/actions-popover.vala:42
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Usuń z ulubionych"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:43
+#: ../src/actions-popover.vala:44
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Dodaj do ulubionych"
 
+#: ../src/actions-popover.vala:51
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Wymuś wyłączenie"
+
 #. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:46
+#: ../src/actions-popover.vala:57
 msgid "Pause"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:59
+#: ../src/actions-popover.vala:72
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:83 ../src/selectionbar.vala:63
+#: ../src/actions-popover.vala:96 ../src/selectionbar.vala:60
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
-msgstr "Wstrzymanie maszyny \"%s\" się nie powiodło"
+msgstr "Wstrzymanie maszyny „%s” się nie powiodło"
 
-#: ../src/app.vala:99
+#: ../src/app.vala:101
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2013\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2015\n"
 "Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015"
 
-#: ../src/app.vala:100
+#: ../src/app.vala:102
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Prosty program do dostępu do maszyn zdalnych lub wirtualnych dla środowiska "
 "GNOME 3"
 
-#: ../src/app.vala:119
+#: ../src/app.vala:121
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: ../src/app.vala:120
+#: ../src/app.vala:122
 msgid "About"
 msgstr "O programie"
 
-#: ../src/app.vala:121
+#: ../src/app.vala:123
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: ../src/app.vala:177 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Wyświetla numer wersji"
 
-#: ../src/app.vala:179
+#: ../src/app.vala:183
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Otwiera na pełnym ekranie"
 
-#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:184 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Sprawdza możliwości wirtualizacji"
 
-#: ../src/app.vala:181
+#: ../src/app.vala:185
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Otwiera maszynę za pomocą UUID"
 
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:186
 msgid "Search term"
-msgstr "Wyszukiwany termin"
+msgstr "Wyszukuje termin"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:184
+#: ../src/app.vala:188
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "Adres URI do wyświetlenia, nośnik brokera lub instalatora"
 
-#: ../src/app.vala:195
+#: ../src/app.vala:199
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "- prosty program do dostępu do maszyn zdalnych lub wirtualnych"
+msgstr "— prosty program do dostępu do maszyn zdalnych lub wirtualnych"
 
-#: ../src/app.vala:217
+#: ../src/app.vala:221
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Podano za dużo parametrów wiersza poleceń.\n"
 
-#: ../src/app.vala:486
+#: ../src/app.vala:431
+#, c-format
+msgid "Box '%s' installed and ready to use"
+msgstr "Maszyna „%s” została zainstalowana i jest gotowa do użycia"
+
+#: ../src/app.vala:519
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
-msgstr "Maszyna \"%s\" została usunięta"
+msgstr "Maszyna „%s” została usunięta"
 
-#: ../src/app.vala:487
+#: ../src/app.vala:520
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -435,13 +464,13 @@ msgstr[0] "%u maszyna została usunięta"
 msgstr[1] "%u maszyny zostały usunięte"
 msgstr[2] "%u maszyn zostało usuniętych"
 
-#: ../src/app.vala:514 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:547 ../src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Cofnij"
 
-#: ../src/collection-view.vala:40
+#: ../src/collection-view.vala:56
 msgid "New and Recent"
-msgstr "Nowe i ostatnie"
+msgstr "Nowe i ostatnio używane"
 
 #: ../src/display-page.vala:110
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
@@ -454,47 +483,54 @@ msgstr ""
 "klawiatury."
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:255
+#: ../src/display-page.vala:256
 #, c-format
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: ../src/installed-media.vala:49
+#: ../src/installed-media.vala:51
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Nieobsługiwany format obrazu dysku."
 
-#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:109
 #: ../src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../src/i-properties-provider.vala:88
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:89
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
-msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s użyto)</span>"
+msgstr "%s <span color=\"grey\">(używane: %s)</span>"
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:101
+#, c-format
+msgid "<small>%s (recommended)</small>"
+msgstr "<small>%s (zalecane)</small>"
 
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g "1 GB (maximum)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:120
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (maximum)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:131
 #, c-format
-msgid "%s (maximum)"
-msgstr "%s (maksymalnie)"
+msgid "<small>%s (maximum)</small>"
+msgstr "<small>%s (maksymalnie)</small>"
 
 #: ../src/keys-input-popover.vala:24
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
-msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
+msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"
 
 #. New section
 #: ../src/keys-input-popover.vala:28
 msgid "Ctrl + Alt + F1"
-msgstr "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Ctrl+Alt+F1"
 
 #: ../src/keys-input-popover.vala:29
 msgid "Ctrl + Alt + F2"
-msgstr "Ctrl + Alt + F2"
+msgstr "Ctrl+Alt+F2"
 
 #: ../src/keys-input-popover.vala:30
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
-msgstr "Ctrl + Alt + F7"
+msgstr "Ctrl+Alt+F7"
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
 #. intercepted by host/client, to send to the box.
@@ -502,166 +538,206 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Wyślij kombinację klawiszy"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:55
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:56
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nazwa"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128 ../src/ovirt-machine.vala:66
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adres IP"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:68
 msgid "Broker"
 msgstr "Broker"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130 ../src/ovirt-machine.vala:67
-#: ../src/remote-machine.vala:65
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokół"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134
+msgid "Display Protocol"
+msgstr "Protokół wyświetlania"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131 ../src/ovirt-machine.vala:68
-#: ../src/remote-machine.vala:67 ../src/remote-machine.vala:69
-#: ../src/wizard.vala:482
-msgid "URI"
-msgstr "Adres URI"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135
+msgid "Display URI"
+msgstr "Adres URI wyświetlania"
 
 #. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
 #. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:180
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:198
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:187
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:205
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "Dodaj obsługę do gościa"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:189
 msgid "USB device support"
 msgstr "Obsługa urządzeń USB"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:200
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "Obsługa smartcard"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:304
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:259
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311
 msgid "empty"
 msgstr "puste"
 
-#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:268
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:320
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:275
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:282
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wybierz"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:278
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:285
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
-msgstr "Włożenie \"%s\" jako płyty CD/DVD do \"%s\" się nie powiodło"
+msgstr "Włożenie „%s” jako płyty CD/DVD do „%s” się nie powiodło"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:314
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
-msgstr "Usunięcie płyty CD/DVD z \"%s\" się nie powiodło"
+msgstr "Usunięcie płyty CD/DVD z „%s” się nie powiodło"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:375
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:384
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
 msgid "I/O"
 msgstr "Wejście/wyjście"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:396
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:410
-msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "Dziennik rozwiązywania problemów"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:425 ../src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "U_ruchom ponownie"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:417
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Wymuś wyłączenie"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:433
+msgid "_Force Shutdown"
+msgstr "_Wymuś wyłączenie"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:442 ../src/wizard.vala:520
-msgid "Memory"
-msgstr "Pamięć"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:447
+msgid "_Troubleshooting Log"
+msgstr "_Dziennik rozwiązywania problemów"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:468
+msgid "_Memory: "
+msgstr "_Pamięć: "
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:536
 #, c-format
 msgid ""
 "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
 "\">(%s used)</span>"
 msgstr ""
 "<span color=\"grey\">Maksymalny rozmiar dysku</span>\t\t %s <span color="
-"\"grey\">(%s użyto)</span>"
+"\"grey\">(używane: %s)</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:526
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:552
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Nie ma wystarczającej ilości miejsca na komputerze, aby zwiększyć maksymalny "
 "rozmiaru dysku."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:535
-msgid "Maximum Disk Size"
-msgstr "Maksymalny rozmiar dysku"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:561
+msgid "Maximum _Disk Size: "
+msgstr "Maksymalny rozmiar _dysku: "
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:694
+msgid "_Run in background"
+msgstr "D_ziałanie w tle"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:705
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:708
+#, c-format
+msgid "'%s' will not be paused automatically."
+msgstr "Maszyna „%s” nie będzie automatycznie wstrzymywana."
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:706
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:709
+#, c-format
+msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
+msgstr "Maszyna „%s” będzie automatycznie wstrzymywana, aby oszczędzać zasoby."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:553
+#: ../src/libvirt-machine.vala:588
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
-msgstr "Przywracanie maszyny %s z dysku"
+msgstr "Przywracanie maszyny „%s” z dysku"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:556
+#: ../src/libvirt-machine.vala:591
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "Uruchamianie maszyny %s"
+msgstr "Uruchamianie maszyny „%s”"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:621
+#: ../src/libvirt-machine.vala:656
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
-"Ponowne uruchomienie maszyny \"%s\" zajmuje za dużo czasu. Wymusić jej "
+"Ponowne uruchomienie maszyny „%s” zajmuje za dużo czasu. Wymusić jej "
 "wyłączenie?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:623
+#: ../src/libvirt-machine.vala:658
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Wyłącz"
 
+#: ../src/libvirt-machine.vala:730
+msgid "Installing…"
+msgstr "Instalowanie…"
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: ../src/libvirt-machine.vala:732 ../src/wizard-source.vala:82
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:734
+msgid "Importing…"
+msgstr "Importowanie…"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:743 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#, c-format
+msgid "host: %s"
+msgstr "gospodarz: %s"
+
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
 #, c-format
-msgid "Import '%s' from system broker"
-msgstr "Zaimportuj maszynę \"%s\" z brokera systemowego"
+msgid "_Import '%s' from system broker"
+msgstr "Za_importuj maszynę „%s” z brokera systemowego"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
-msgid "Import %u box from system broker"
-msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Zaimportuj %u maszynę z brokera systemowego"
-msgstr[1] "Zaimportuj %u maszyny z brokera systemowego"
-msgstr[2] "Zaimportuj %u maszyn z brokera systemowego"
+msgid "_Import %u box from system broker"
+msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Za_importuj %u maszynę z brokera systemowego"
+msgstr[1] "Za_importuj %u maszyny z brokera systemowego"
+msgstr[2] "Za_importuj %u maszyn z brokera systemowego"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
 #, c-format
 msgid "Will import '%s' from system broker"
-msgstr "Maszyna \"%s\" zostanie zaimportowana z brokera systemowego"
+msgstr "Maszyna „%s” zostanie zaimportowana z brokera systemowego"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
@@ -672,55 +748,75 @@ msgstr[0] "%u maszyna zostanie zaimportowana z brokera systemowego"
 msgstr[1] "%u maszyny zostaną zaimportowane z brokera systemowego"
 msgstr[2] "%u maszyn zostanie zaimportowanych z brokera systemowego"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:51
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:47
 msgid "No boxes to import"
 msgstr "Brak maszyn do zaimportowania"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:127
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:121
 #, c-format
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgstr ""
-"Odnalezienie odpowiedniego dysku do zaimportowania maszyny \"%s\" się nie "
+"Odnalezienie odpowiedniego dysku do zaimportowania maszyny „%s” się nie "
 "powiodło"
 
+#: ../src/list-view-row.vala:124
+msgid "connected"
+msgstr "połączono"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:124
+msgid "disconnected"
+msgstr "rozłączono"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:131
+msgid "running"
+msgstr "działanie"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:138
+msgid "paused"
+msgstr "wstrzymano"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:144
+msgid "powered off"
+msgstr "wyłączono"
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:151
+#: ../src/machine.vala:195
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Łączenie z maszyną %s"
+msgstr "Łączenie z maszyną „%s”"
 
-#: ../src/machine.vala:173 ../src/machine.vala:596
+#: ../src/machine.vala:217 ../src/machine.vala:611
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "Połączenie z maszyną \"%s\" się nie powiodło"
+msgstr "Połączenie z maszyną „%s” się nie powiodło"
 
-#: ../src/machine.vala:263
+#: ../src/machine.vala:412
 msgid "Saving…"
 msgstr "Zapisywanie…"
 
-#: ../src/machine.vala:582
+#: ../src/machine.vala:597
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
 "Try without saved state?"
 msgstr ""
-"Nie można przywrócić \"%s\" z dysku\n"
+"Nie można przywrócić maszyny „%s” z dysku\n"
 "Proszę spróbować bez zapisanego stanu."
 
-#: ../src/machine.vala:583
+#: ../src/machine.vala:598
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
-#: ../src/machine.vala:592
+#: ../src/machine.vala:607
 #, c-format
 msgid "Failed to start '%s'"
-msgstr "Uruchomienie maszyny \"%s\" się nie powiodło"
+msgstr "Uruchomienie maszyny „%s” się nie powiodło"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:625
+#: ../src/machine.vala:640
 #, c-format
 msgid "'%s' requires authentication"
-msgstr "Maszyna \"%s\" wymaga uwierzytelnienia"
+msgstr "Maszyna „%s” wymaga uwierzytelnienia"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
 #: ../src/main.vala:53
@@ -763,12 +859,12 @@ msgstr "Witryna domowa programu %s: <%s>.\n"
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Brak pliku %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:42
+#: ../src/notificationbar.vala:43
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "Zaloguj w %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:45
+#: ../src/notificationbar.vala:46
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Nie połączono z maszyną %s"
@@ -777,14 +873,19 @@ msgstr "Nie połączono z maszyną %s"
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Połączenie z brokerem oVirt się nie powiodło"
 
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/ovirt-machine.vala:69 ../src/remote-machine.vala:66
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
+
+#: ../src/ovirt-machine.vala:70 ../src/remote-machine.vala:68
+#: ../src/wizard.vala:486
+msgid "URI"
+msgstr "Adres URI"
+
+#: ../src/properties.vala:83
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'."
-msgstr "Zmiany wymagają ponownego uruchomienia maszyny \"%s\"."
-
-#: ../src/properties.vala:82
-msgid "_Restart"
-msgstr "U_ruchom ponownie"
+msgstr "Zmiany wymagają ponownego uruchomienia maszyny „%s”."
 
 #: ../src/properties-page-widget.vala:15
 msgid "General"
@@ -798,8 +899,12 @@ msgstr "Urządzenia"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Migawki"
 
+#: ../src/remote-machine.vala:70
+msgid "_URI"
+msgstr "Adres _URI"
+
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
+#: ../src/selectionbar.vala:152 ../src/selectionbar.vala:154
 #, c-format
 msgid "_Open in new window"
 msgid_plural "_Open in %d new windows"
@@ -833,64 +938,64 @@ msgstr "Zastosowanie migawki się nie powiodło"
 #: ../src/snapshot-list-row.vala:172
 #, c-format
 msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
-msgstr "Usunięto migawkę \"%s\"."
+msgstr "Usunięto migawkę „%s”."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:59
+#: ../src/snapshots-property.vala:61
 msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
 msgstr ""
 "Nie utworzono jeszcze żadnej migawki. Można to zrobić, używając przycisku "
 "poniżej."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:118
+#: ../src/snapshots-property.vala:122
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "Tworzenie nowej migawki…"
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:126
+#: ../src/snapshots-property.vala:130
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
-msgstr "Utworzenie migawki maszyny %s się nie powiodło"
+msgstr "Utworzenie migawki maszyny „%s” się nie powiodło"
 
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:33
+#: ../src/spice-display.vala:36
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznana"
 
-#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:347
+#: ../src/spice-display.vala:54 ../src/spice-display.vala:363
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "Przekierowanie urządzenia USB \"%s\" dla \"%s\" się nie powiodło"
+msgstr "Przekierowanie urządzenia USB „%s” dla „%s” się nie powiodło"
 
-#: ../src/spice-display.vala:294
+#: ../src/spice-display.vala:310
 msgid "Share Clipboard"
 msgstr "Współdzielenie schowka"
 
-#: ../src/spice-display.vala:360
+#: ../src/spice-display.vala:376
 msgid "USB devices"
 msgstr "Urządzenia USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:461 ../src/wizard.vala:305 ../src/wizard.vala:312
+#: ../src/spice-display.vala:519 ../src/wizard.vala:309 ../src/wizard.vala:316
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
 
-#: ../src/spice-display.vala:471
+#: ../src/spice-display.vala:529
 msgid "The port must be specified once"
-msgstr "Port musi zostać podany"
+msgstr "Port musi zostać podany jeden raz"
 
-#: ../src/spice-display.vala:480
+#: ../src/spice-display.vala:538
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Brak portu w adresie URI protokołu Spice"
 
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:190
+#: ../src/unattended-installer.vala:188
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas przygotowywania instalacji. Instalacja ekspresowa "
 "została wyłączona."
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:467
+#: ../src/unattended-installer.vala:465
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Pobieranie sterowników urządzeń…"
 
@@ -903,7 +1008,7 @@ msgstr "brak hasła"
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "Instalacja ekspresowa systemu %s wymaga połączenia internetowego."
 
-#: ../src/util-app.vala:198
+#: ../src/util-app.vala:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -912,43 +1017,43 @@ msgstr ""
 "Kontekst SELinux jest niepoprawny. Można go naprawić wykonując polecenie:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:202
+#: ../src/util-app.vala:246
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux nie jest zainstalowany?"
 
-#: ../src/util-app.vala:284
+#: ../src/util-app.vala:328
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
 msgstr ""
-"Nie można uzyskać informacji o puli pamięci masowej \"gnome-boxes\" z "
-"biblioteki libvirt. Proszę się upewnić, że polecenie \"virsh -c qemu:///"
-"session pool-dumpxml gnome-boxes\" działa."
+"Nie można uzyskać informacji o puli pamięci masowej „gnome-boxes” z "
+"biblioteki libvirt. Proszę się upewnić, że polecenie „virsh -c qemu:///"
+"session pool-dumpxml gnome-boxes” działa."
 
-#: ../src/util-app.vala:289
+#: ../src/util-app.vala:333
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr ""
-"%s jest znane bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
+"%s jest znana bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
 "Boxes, ale ten katalog nie istnieje"
 
-#: ../src/util-app.vala:293
+#: ../src/util-app.vala:337
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
-"%s jest znane bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
+"%s jest znana bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
 "Boxes, ale nie jest katalogiem"
 
-#: ../src/util-app.vala:297
+#: ../src/util-app.vala:341
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
 "readable/writable"
 msgstr ""
-"%s jest znane bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
+"%s jest znana bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
 "Boxes, ale użytkownik nie może jej odczytywać/zapisywać"
 
 #: ../src/util.vala:341
@@ -961,44 +1066,21 @@ msgstr "nie"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:553
+#: ../src/vm-configurator.vala:557
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Gospodarz nie umożliwia wirtualizacji"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:174
+#: ../src/vm-creator.vala:170
 #, c-format
 msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
-msgstr "Maszyna Live \"%s\" została automatycznie usunięta."
+msgstr "Maszyna Live „%s” została automatycznie usunięta."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:187
-msgid "Installing…"
-msgstr "Instalowanie…"
-
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:191 ../src/wizard-source.vala:82
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
-#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:330
-#, c-format
-msgid "%d%% Installed"
-msgid_plural "%d%% Installed"
-msgstr[0] "%d%% zainstalowany"
-msgstr[1] "%d%% zainstalowane"
-msgstr[2] "%d%% zainstalowanych"
-
-#: ../src/vm-importer.vala:36
-msgid "Importing…"
-msgstr "Importowanie…"
-
-#: ../src/vm-importer.vala:53
+#: ../src/vm-importer.vala:46
 #, c-format
 msgid "Box import from file '%s' failed."
-msgstr "Zaimportowanie maszyny z pliku \"%s\" się nie powiodło."
+msgstr "Zaimportowanie maszyny z pliku „%s” się nie powiodło."
 
-#: ../src/vnc-display.vala:145
+#: ../src/vnc-display.vala:149
 msgid "Read-only"
 msgstr "Tylko do odczytu"
 
@@ -1040,80 +1122,84 @@ msgstr "Utworzenie maszyny się nie powiodło"
 msgid "Empty location"
 msgstr "Puste położenie"
 
-#: ../src/wizard.vala:287
+#: ../src/wizard.vala:291
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Nieobsługiwany plik"
 
-#: ../src/wizard.vala:293
+#: ../src/wizard.vala:297
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Nieprawidłowy plik"
 
-#: ../src/wizard.vala:329
+#: ../src/wizard.vala:333
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
-msgstr "Nieobsługiwany protokół \"%s\""
+msgstr "Nieobsługiwany protokół „%s”"
 
-#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:404
+#: ../src/wizard.vala:339 ../src/wizard.vala:408
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Nieznany nośnik instalatora"
 
-#: ../src/wizard.vala:336 ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:340 ../src/wizard.vala:409
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Analizowanie…"
 
-#: ../src/wizard.vala:350
+#: ../src/wizard.vala:354
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Analiza nośnika instalatora się nie powiodła. Uszkodzony lub niepełny nośnik?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:458
+#: ../src/wizard.vala:462
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Utworzenie maszyny się nie powiodło"
 
-#: ../src/wizard.vala:472
+#: ../src/wizard.vala:476
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Zostanie utworzona nowa maszyna o następujących właściwościach:"
 
-#: ../src/wizard.vala:477
+#: ../src/wizard.vala:481
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/wizard.vala:480
+#: ../src/wizard.vala:484
 msgid "Host"
-msgstr "Komputer"
+msgstr "Gospodarz"
 
-#: ../src/wizard.vala:491 ../src/wizard.vala:502
+#: ../src/wizard.vala:495 ../src/wizard.vala:506
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/wizard.vala:493
+#: ../src/wizard.vala:497
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Port TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:507
+#: ../src/wizard.vala:511
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
 "Zostaną dodane maszyny dla wszystkich systemów dostępnych z tego konta:"
 
-#: ../src/wizard.vala:529
+#: ../src/wizard.vala:524
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamięć"
+
+#: ../src/wizard.vala:533
 msgid "Disk"
 msgstr "Dysk"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:531
+#: ../src/wizard.vala:535
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "Maksymalnie: %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:594
+#: ../src/wizard.vala:598
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Pobieranie nośnika…"
 
-#: ../src/wizard.vala:604
+#: ../src/wizard.vala:608
 msgid "Download failed."
-msgstr "Pobieranie się nie powiodło."
+msgstr "Pobranie się nie powiodło."
 
-#: ../src/wizard.vala:712
+#: ../src/wizard.vala:716
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "_Dostosuj…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]