[library-web] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Updated Polish translation
- Date: Sun, 30 Aug 2015 23:13:26 +0000 (UTC)
commit 87171e9d93ba606b8505c3f8c7247602b5fd66c6
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Aug 31 01:13:01 2015 +0200
Updated Polish translation
data/pages/pl/pl.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
po/pl.po | 18 +++++++++---------
2 files changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/data/pages/pl/pl.po b/data/pages/pl/pl.po
index 912cac5..3935176 100644
--- a/data/pages/pl/pl.po
+++ b/data/pages/pl/pl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Łukasz Jernaś <deejay1 srem org>, 2010.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2014.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2010-2014.
+# Łukasz Jernaś <deejay1 srem org>, 2009-2010.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-29 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-19 21:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-19 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-31 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Łukasz Jernaś <deejay1 srem org>, 2009-2010\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2014\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2014"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2015\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2015"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/libgo.xml:8
@@ -81,9 +81,9 @@ msgid ""
"library.gnome.org aims to be the central place for documentation related to "
"the GNOME project, be it for users, system administrators or developers."
msgstr ""
-"Library.gnome.org stawia sobie za cel skupienie w jednym miejscu całości "
+"library.gnome.org stawia sobie za cel skupienie w jednym miejscu całości "
"dokumentacji związanej z projektem GNOME, zarówno dla użytkowników, jak "
-"iadministratorów systemów lub programistów."
+"i administratorów systemów lub programistów."
#. (itstool) path: section/para
#: C/libgo.xml:48
@@ -91,8 +91,8 @@ msgid ""
"Its development tree is hosted in the GNOME GIT repository, in the library-"
"web module."
msgstr ""
-"Kod źródłowy tego serwisu znajduje się w repozytorium GIT projektu GNOME, w "
-"module library-web."
+"Kod źródłowy tego serwisu znajduje się w repozytorium Git projektu GNOME, w "
+"module „library-web”."
#. (itstool) path: section/title
#: C/libgo.xml:55
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
"very important to setup your browser language preference correctly."
msgstr ""
"Podczas pobierania dokument z serwera, przeglądarka przekazuje ustawienia "
-"preferowanego języka poprzez nagłówek HTTP Accept-Language. Jest to "
+"preferowanego języka poprzez nagłówek HTTP „Accept-Language”. Jest to "
"standardowy sposób dostarczania preferowanej wersji strony, która jest "
"dostępna w więcej niż jednym języku. Bardzo ważne jest poprawne ustawienie "
"tych preferencji w przeglądarce."
@@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
"language selection will be preserved."
msgstr ""
"Kolejny problem występuje w sytuacji, kiedy zmiana ustawień języka "
-"przeglądarki nie jest możliwa. Jesli włączona jest obsługa ciasteczek oraz "
+"przeglądarki nie jest możliwa. Jeśli włączona jest obsługa ciasteczek oraz "
"języka JavaScript, nasz serwer zapisze wybraną wersję językową za każdym "
"razem po wybraniu jej ręcznie na stronie (poprzez kliknięcie w odpowiedni "
"odnośnik). Przy odwiedzaniu każdej kolejnej strony, wybrane ustawienia "
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"W większości przypadków należy zawrzeć wszystkie języki, w których potrafimy "
"się komunikować w liście języków preferowanych — w kolejności od najlepiej "
"do najmniej znanego. Dobrym pomysłem będzie wpisanie na listę języka "
-"angielskiego (\"en\") jako ostatniego języka na liście, aby był on używany "
+"angielskiego („en”) jako ostatniego języka na liście, aby był on używany "
"jako język zapasowy. Należy uważać przy wpisywaniu odmian języków, gdyż na "
"przykład en-GB nie zawiera en, w związku z czym należy zawrzeć na liście "
"zarówno en-GB jak i en."
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/libgo.xml:124
msgid "Firefox / Iceweasel"
-msgstr "Firefox / Iceweasel"
+msgstr "Firefox/Iceweasel"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/libgo.xml:125
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/libgo.xml:147
msgid "Mozilla / Netscape Navigator"
-msgstr "Mozilla / Netscape Navigator"
+msgstr "Mozilla/Netscape Navigator"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/libgo.xml:148
@@ -433,7 +433,7 @@ msgid ""
"HTML files through XSL stylesheets. It can also display links to resource "
"available on other websites."
msgstr ""
-"Library.gnome.org obsługuje formaty podręczników gnome-doc, gtk-doc jak "
+"library.gnome.org obsługuje formaty podręczników gnome-doc, gtk-doc jak "
"również dokumenty HTML z zastosowaniem szablonów XSL. Potrafi również "
"wyświetlać odnośniki do zasobów dostępnych na innych serwerach."
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
"Należy pamiętać o tym, iż library.gnome.org działa tylko na archiwach i nie "
"wspiera dokumentów przechowywanych w systemach kontroli wersji, w związku z "
"czym pierwszą rzeczą jaką należy sprawdzić przed prośbą o dodanie nowego "
-"dokumentu jest sprawdzenie czy takie archiwum jest dostępne. Library.gnome."
+"dokumentu jest sprawdzenie czy takie archiwum jest dostępne. library.gnome."
"org posiada również specjalne wsparcie dla archiwów utrzymywanych na "
"serwerze download.gnome.org i potrafi z niego automatycznie pobrać nowsze "
"wersje."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 24137d3..c032b81 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-13 14:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-14 04:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-14 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-31 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
"There is no translation of this documentation for your language; the "
"documentation in its original language is displayed instead."
msgstr ""
-"Nie istnieje tłumaczenie tej dokumentacji na używany język; dokumentacja "
+"Nie istnieje tłumaczenie tej dokumentacji na używany język. Dokumentacja "
"została wyświetlona w oryginalnym języku."
#: ../data/catalog.xml.in.h:27
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Zewnętrzne narzędzia i zasoby"
#: ../data/catalog.xml.in.h:53
msgid "Switching Language"
-msgstr "Przełączenie języka"
+msgstr "Przełączanie języka"
#: ../data/catalog.xml.in.h:54
msgid "Active Language:"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid ""
"Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a "
"look at a tutorial."
msgstr ""
-"Witamy w Projekcie GNOME. Łatwo jest zacząć - wystarczy zainstalować "
+"Witamy w Projekcie GNOME. Łatwo jest zacząć — wystarczy zainstalować "
"narzędzia programistyczne i przejrzeć samouczki."
#: ../data/catalog.xml.in.h:71
@@ -619,7 +619,7 @@ msgid ""
"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
"complex rendering is handled here."
msgstr ""
-"Funkcje libart - libart obsługuje możliwości rysowania w GNOME. Całe złożone "
+"Funkcje libart — libart obsługuje możliwości rysowania w GNOME. Całe złożone "
"renderowanie jest obsługiwane tutaj."
#. URL to *translated* libart API reference,
@@ -634,7 +634,7 @@ msgid ""
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
msgstr ""
"ORBit jest szybkim i lekkim serwerem CORBA. Bonobo, czyli architektura "
-"składników GNOME jest zbudowana na CORBA."
+"składników GNOME, jest zbudowana w oparciu o CORBA."
#: ../data/overlay.xml.in.h:50
msgid ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgid ""
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
msgstr ""
"libsoup jest biblioteką typu klient/serwer dla GNOME. Używa GObjects i pętli "
-"głównej biblioteki glib do sprawnej integracji z programami GNOME."
+"głównej biblioteki GLib do sprawnej integracji z programami GNOME."
#: ../data/overlay.xml.in.h:56
msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
@@ -901,7 +901,7 @@ msgid ""
"secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
msgstr ""
"libsecret to biblioteka do przechowywania i pobierania haseł. Komunikuje się "
-"z usługą \"Secret Service\" używając magistrali D-Bus."
+"z usługą „Secret Service” używając magistrali D-Bus."
#: ../data/overlay.xml.in.h:88
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]