[nautilus] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Hungarian translation
- Date: Mon, 31 Aug 2015 17:20:49 +0000 (UTC)
commit 75cdad777396027d5171a723269848b8d4fa413c
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Mon Aug 31 17:20:43 2015 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 474 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 221 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 31687cb..80997fd 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 23:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-26 15:20+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-31 12:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:19+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Szoftver futtatása"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2609
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2585
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
@@ -87,14 +87,14 @@ msgstr "Több _részlet megjelenítése"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:439
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:443 ../src/nautilus-mime-actions.c:514
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:857 ../src/nautilus-mime-actions.c:1363
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1587
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4181
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494
#: ../src/nautilus-files-view.c:1079 ../src/nautilus-files-view.c:1547
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5339
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5132
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
@@ -109,14 +109,13 @@ msgstr " (érvénytelen Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273
#: ../src/nautilus-pathbar.c:408
-#| msgid "Enter _Location"
msgid "Other Locations"
msgstr "Egyéb helyek"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1709 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1701 ../src/nautilus-pathbar.c:406
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293
msgid "Home"
@@ -136,7 +135,7 @@ msgstr ""
"A jelenlegi oszlopok listázása beállítások cseréje az alapértelmezettekre"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1936 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1926 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -575,7 +574,7 @@ msgstr "Link"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:123
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Link erre: %s"
@@ -937,7 +936,7 @@ msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
-#: ../src/nautilus-window.c:1160
+#: ../src/nautilus-window.c:1170
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
@@ -1128,7 +1127,7 @@ msgstr "_Ne ürítse a Kukát"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5731
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5522
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "„%s” nem érhető el"
@@ -1514,7 +1513,7 @@ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "A parancsikon nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-window.c:458 ../src/nautilus-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/nautilus-window.ui.h:2
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
@@ -1523,7 +1522,7 @@ msgid "Undo last action"
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-window.c:459
+#: ../src/nautilus-window.c:462
msgid "Redo"
msgstr "Mégis"
@@ -2561,8 +2560,9 @@ msgstr ""
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
-msgid "Email…"
-msgstr "E-mail…"
+#| msgid "Send To…"
+msgid "Send to…"
+msgstr "Küldés…"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
msgid "Send file by mail…"
@@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "Fájl küldése levélben…"
msgid "Send files by mail…"
msgstr "Fájlok küldése levélben…"
-#: ../src/nautilus-application-actions.c:104
+#: ../src/nautilus-application-actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1598
+#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1092
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Jaj! Valami elromlott."
@@ -2616,67 +2616,67 @@ msgstr ""
"A Nautilus 3.0-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
"költöztetve a ~/.config/nautilus alá"
-#: ../src/nautilus-application.c:545
+#: ../src/nautilus-application.c:652
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "a --check nem használható más kapcsolókkal."
-#: ../src/nautilus-application.c:552
+#: ../src/nautilus-application.c:659
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "a --quit nem használható URI-címekkel."
-#: ../src/nautilus-application.c:560
+#: ../src/nautilus-application.c:667
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "a --select legalább egy URI-címmel használandó."
-#: ../src/nautilus-application.c:567
+#: ../src/nautilus-application.c:674
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr ""
"A --no-desktop és a --force-desktop kapcsolók nem használhatók egyszerre."
-#: ../src/nautilus-application.c:627
+#: ../src/nautilus-application.c:734
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása."
-#: ../src/nautilus-application.c:634
+#: ../src/nautilus-application.c:741
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel."
-#: ../src/nautilus-application.c:634
+#: ../src/nautilus-application.c:741
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/nautilus-application.c:636
+#: ../src/nautilus-application.c:743
msgid "Show the version of the program."
msgstr "A program verziószámának megjelenítése."
-#: ../src/nautilus-application.c:638
+#: ../src/nautilus-application.c:745
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Mindig nyisson új ablakot a megadott URI címek tallózásához."
-#: ../src/nautilus-application.c:640
+#: ../src/nautilus-application.c:747
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot."
-#: ../src/nautilus-application.c:642
+#: ../src/nautilus-application.c:749
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Soha ne kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings "
"beállításokat)."
-#: ../src/nautilus-application.c:644
+#: ../src/nautilus-application.c:751
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Mindig kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings beállításokat)."
-#: ../src/nautilus-application.c:646
+#: ../src/nautilus-application.c:753
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Kilépés a Nautilusból."
-#: ../src/nautilus-application.c:648
+#: ../src/nautilus-application.c:755
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "A megadott URI kiválasztása a szülőmappában."
-#: ../src/nautilus-application.c:649
+#: ../src/nautilus-application.c:756
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr ""
"Ha nem bízik meg ebben a helyben, vagy bizonytalan, akkor nyomja meg a Mégse "
"gombot."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:516
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
@@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "_Futtatás"
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nincsenek könyvjelzők"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:712
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:189 ../src/nautilus-desktop-window.c:359
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:191 ../src/nautilus-desktop-window.c:361
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"alatt. Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyítja a nézetet."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2041
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2031
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:390
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:591
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:604
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
@@ -3249,120 +3249,120 @@ msgstr "Betöltés…"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1486
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1478
msgid "Use Default"
msgstr "Alapértelmezett használata"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2821
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2811
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s látható oszlop"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2841
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2831
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:258
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:255
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
msgstr[1] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:262 ../src/nautilus-mime-actions.c:853
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:854
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:857
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1034 ../src/nautilus-mime-actions.c:1587
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
#: ../src/nautilus-files-view.c:1079
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:423
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:424
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "A(z) „%s” link törött. Áthelyezi a Kukába?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:425
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:426
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "A(z) „%s” link törött."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:431
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:432
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:433
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:434
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat („%s”)."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:443
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Át_helyezés a Kukába"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:503
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:504
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "Futtatja a(z) „%s” elemet, vagy megjeleníti a tartalmát?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:505
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:506
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "A(z) „%s” egy végrehajtható szöveges fájl."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:511
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Futtatás terminálban"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:513
msgid "_Display"
msgstr "_Megjelenítés"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:848 ../src/nautilus-mime-actions.c:1583
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585
#: ../src/nautilus-files-view.c:1070
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:850
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:851
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:915
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:916
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "„%s” nem jeleníthető meg."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1013
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1014
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "A fájl ismeretlen típusú"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1017
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1018
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1032
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1033
msgid "_Select Application"
msgstr "_Alkalmazás választása"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1068
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1069
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1070
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1071
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Az alkalmazás nem kereshető"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1190
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3371,11 +3371,11 @@ msgstr ""
"Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)\n"
"Kíván a fájl megnyitására képes alkalmazást keresni?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1339
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1340
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "A parancsikon nem megbízható"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1342
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3384,15 +3384,15 @@ msgstr ""
"A parancsikon („%s”) nincs megbízhatónak jelölve. Ha nem ismeri a fájl "
"forrását, az indítása kockázatos lehet."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1357
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1358
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Indítás mindenképp"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1360
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1361
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_Megjelölés megbízhatóként"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1584
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1586
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3400,22 +3400,22 @@ msgstr[0] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1661 ../src/nautilus-mime-actions.c:1925
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1169 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1213
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1264
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1663 ../src/nautilus-mime-actions.c:1927
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1180 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1224
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1275
msgid "Unable to access location"
msgstr "A hely nem érhető el"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2004
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2006
msgid "Unable to start location"
msgstr "A hely nem indítható"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2088
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2090
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "„%s” megnyitása."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2091
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2093
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3427,9 +3427,12 @@ msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
msgstr "A törlési gyorsbillentyűk megváltoztak"
#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
+#| "delete—the Delete key will work when pressed on its own."
msgid ""
-"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete—"
-"the Delete key will work when pressed on its own."
+"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
+"— the Delete key will work when pressed on its own."
msgstr ""
"A fájlok legutolsó verziójával többé nem szükséges nyomva tartania a Ctrl "
"billentyűt a törléshez — a Delete billentyű működni fog, ha önmagában van "
@@ -3758,7 +3761,7 @@ msgid "_Revert"
msgstr "_Visszaállítás"
#. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1600
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1617
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
@@ -3970,7 +3973,7 @@ msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Találatok kijelölése"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1549 ../src/nautilus-files-view.c:5340
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1549 ../src/nautilus-files-view.c:5133
msgid "_Select"
msgstr "_Kijelölés"
@@ -4101,98 +4104,98 @@ msgstr "(%s)"
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5329
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5122
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5331
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5124
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Válassza ki a másolás célját"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5758
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5549
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "„%s” nem távolítható el"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5785
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5576
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "„%s” nem adható ki"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5807
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5598
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "A meghajtó nem állítható le"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5912
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5703
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "A(z) „%s” nem indítható"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6629
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6420
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6677
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6468
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6686
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6477
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6688
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6479
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6739
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6530
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
msgid "_Start"
msgstr "In_dítás"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6742 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6533 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
msgid "_Connect"
msgstr "Kapcs_olódás"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6745
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6536
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6748
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6539
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Meghajtó felol_dása"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6764
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6555
msgid "Stop Drive"
msgstr "Meghajtó leállítása"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6767
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6558
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6770 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6561 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bontás"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6773
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6564
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6776
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6567
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Meghajtó _zárolása"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8205
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7996
msgid "Content View"
msgstr "Tartalomnézet"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8206
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7997
msgid "View of the current folder"
msgstr "A jelenlegi mappa nézete"
@@ -4233,12 +4236,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással"
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
msgid "_Mount"
msgstr "_Csatolás"
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás"
@@ -4310,76 +4313,76 @@ msgstr "Beállítás háttérképként"
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "_Eltávolítás a legutóbbiakból"
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:204
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:295
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott."
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott."
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Érvénytelen elhúzott típus."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:383
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:384
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Ejtett szöveg.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:481
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:482
msgid "dropped data"
msgstr "ejtett adatok"
-#: ../src/nautilus-window.c:1177
+#: ../src/nautilus-window.c:1187
msgid "_Properties"
msgstr "T_ulajdonságok"
-#: ../src/nautilus-window.c:1187
+#: ../src/nautilus-window.c:1197
msgid "_Format…"
msgstr "_Formázás…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1444
+#: ../src/nautilus-window.c:1451
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "„%s” törölve"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1449
+#: ../src/nautilus-window.c:1456
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d fájl törölve"
msgstr[1] "%d fájl törölve"
-#: ../src/nautilus-window.c:1550
+#: ../src/nautilus-window.c:1556
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s megnyitása"
-#: ../src/nautilus-window.c:1638
+#: ../src/nautilus-window.c:1644
msgid "_New Tab"
msgstr "Új _lap"
-#: ../src/nautilus-window.c:1648
+#: ../src/nautilus-window.c:1654
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap mozgatása b_alra"
-#: ../src/nautilus-window.c:1656
+#: ../src/nautilus-window.c:1662
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
-#: ../src/nautilus-window.c:1667
+#: ../src/nautilus-window.c:1673
msgid "_Close Tab"
msgstr "Lap _bezárása"
-#: ../src/nautilus-window.c:2611
+#: ../src/nautilus-window.c:2587
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése."
@@ -4387,7 +4390,7 @@ msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2620
+#: ../src/nautilus-window.c:2596
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -4399,40 +4402,35 @@ msgstr ""
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1320 ../src/nautilus-window-slot.c:1446
-#, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "A hely nem tölthető be"
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1602
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1096
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1604
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1098
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "A hely nem tűnik mappának."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1609
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1103
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"A kért fájl nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, és "
"próbálja meg újra."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1614
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1108
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "„%s” helyek nem támogatottak."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1111
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Ez a fajta hely nem kezelhető."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1116
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "A kért hely nem érhető el."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1625
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet."
@@ -4441,7 +4439,7 @@ msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1633
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1127
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4449,11 +4447,16 @@ msgstr ""
"A kért hely nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, vagy a "
"hálózati beállításokat."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1644
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1138
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Nem kezelt hibaüzenet: %s"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "A hely nem tölthető be"
+
#: ../src/nautilus-window.ui.h:1
msgid "_Files"
msgstr "_Fájlok"
@@ -4517,23 +4520,19 @@ msgid "Open with:"
msgstr "Megnyitás ezzel:"
#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
-#| msgid "_Unmount"
msgid "Unmount"
msgstr "Leválasztás"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
-#| msgid "_Recent Servers"
msgid "No recent servers found"
msgstr "Nem található legutóbbi kiszolgáló"
#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
-#| msgid "_Recent Servers"
msgid "Recent Servers"
msgstr "Legutóbbi kiszolgálók"
#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
-#| msgid "No Results Found"
msgid "No results found"
msgstr "Nincs találat"
@@ -4542,167 +4541,139 @@ msgid "Connect to _Server"
msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1187
-#| msgid "C_onnect"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1197
msgid "Con_nect"
msgstr "Kap_csolódás"
#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
-#| msgid "Connect to a network server address"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:898
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Hálózati helyek keresése"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:894
-#| msgid "No Results Found"
-msgid "No networks locations found"
-msgstr "Nincsenek hálózati helyek"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:905
+#| msgid "No networks locations found"
+msgid "No network locations found"
+msgstr "Nem találhatók hálózati helyek"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1062
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1070
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1323
-#| msgid "Unable to unmount %V"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1338
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nem lehet leválasztani a kötetet"
#. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1405
-#| msgid "Cancel"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1420
msgid "Cance_l"
msgstr "Még_se"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1610
-#| msgid "Open In New _Tab"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1627
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Megnyi_tás új lapon"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1621
-#| msgid "Open In New _Window"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1820
-#| msgid "Unable to start location"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1837
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nem kérhető le a távoli kiszolgáló helye"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1939 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1948
-#| msgid "Network"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "Networks"
msgstr "Hálózatok"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1939 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1948
-#| msgid "Computer"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "On This Computer"
msgstr "Ezen a számítógépen"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2141
-#| msgid "Location"
-msgid "open-location"
-msgstr "Hely megnyitása"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2164
-msgid "show-error-message"
-msgstr "show-error-message"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2176
-#| msgid "Local Files Only"
-msgid "Local Only"
-msgstr "Csak helyi"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2177
-#| msgid "Whether to show hidden files"
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Az oldalsáv csak helyi fájlokat tartalmaz-e"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2183
-#| msgid "Loading…"
-msgid "Loading"
-msgstr "Betöltés"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2184
-#| msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgid "Whether the view is loading locations"
-msgstr "A nézet helyeket tölt-e be"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2190
-#| msgid "Open %s"
-msgid "Open Flags"
-msgstr "Megnyitás jelzői"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2191
-msgid ""
-"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
-"sidebar"
-msgstr ""
-"Azok a módok, amelyekben a hívó alkalmazás megnyithatja az oldalsávban "
-"kiválasztott helyeket"
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Leválasztás"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:180
-msgid "Icon of the row"
-msgstr "A sor ikonja"
+#~ msgid "Email…"
+#~ msgstr "E-mail…"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:181
-msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "A kötetet képviselő ikon"
+#~| msgid "Location"
+#~ msgid "open-location"
+#~ msgstr "Hely megnyitása"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:187
-msgid "Name of the volume"
-msgstr "A kötet neve"
+#~ msgid "show-error-message"
+#~ msgstr "show-error-message"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:188
-#| msgid "The owner of the file."
-msgid "The name of the volume"
-msgstr "A kötet neve"
+#~| msgid "Local Files Only"
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Csak helyi"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:194
-#| msgid "Stop the selected volume"
-msgid "Path of the volume"
-msgstr "A kötet elérési útja"
+#~| msgid "Whether to show hidden files"
+#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+#~ msgstr "Az oldalsáv csak helyi fájlokat tartalmaz-e"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:195
-#| msgid "The type of the file."
-msgid "The path of the volume"
-msgstr "A kötet elérési útja"
+#~| msgid "Loading…"
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "Betöltés"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:201
-msgid "Volume represented by the row"
-msgstr "A sor által képviselt kötet"
+#~| msgid "Open another tab for the displayed location"
+#~ msgid "Whether the view is loading locations"
+#~ msgstr "A nézet helyeket tölt-e be"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:202
-msgid "The volume represented by the row"
-msgstr "A sor által képviselt kötet"
+#~| msgid "Open %s"
+#~ msgid "Open Flags"
+#~ msgstr "Megnyitás jelzői"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:208
-msgid "Mount represented by the row"
-msgstr "A sor által képviselt csatolás"
+#~ msgid ""
+#~ "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+#~ "sidebar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Azok a módok, amelyekben a hívó alkalmazás megnyithatja az oldalsávban "
+#~ "kiválasztott helyeket"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:209
-msgid "The mount point represented by the row, if any"
-msgstr "A sor által képviselt csatolási pont, ha van"
+#~ msgid "Icon of the row"
+#~ msgstr "A sor ikonja"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:215
-msgid "File represented by the row"
-msgstr "A sor által képviselt fájl"
+#~ msgid "The icon representing the volume"
+#~ msgstr "A kötetet képviselő ikon"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:216
-msgid "The file represented by the row, if any"
-msgstr "A sor által képviselt fájl, ha van"
+#~ msgid "Name of the volume"
+#~ msgstr "A kötet neve"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:222 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:223
-msgid "Whether the row represents a network location"
-msgstr "A sor hálózati helyet képvisel-e"
+#~| msgid "The owner of the file."
+#~ msgid "The name of the volume"
+#~ msgstr "A kötet neve"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
-#| msgid "_Disconnect"
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Leválasztás"
+#~| msgid "Stop the selected volume"
+#~ msgid "Path of the volume"
+#~ msgstr "A kötet elérési útja"
+
+#~| msgid "The type of the file."
+#~ msgid "The path of the volume"
+#~ msgstr "A kötet elérési útja"
+
+#~ msgid "Volume represented by the row"
+#~ msgstr "A sor által képviselt kötet"
+
+#~ msgid "The volume represented by the row"
+#~ msgstr "A sor által képviselt kötet"
+
+#~ msgid "Mount represented by the row"
+#~ msgstr "A sor által képviselt csatolás"
+
+#~ msgid "The mount point represented by the row, if any"
+#~ msgstr "A sor által képviselt csatolási pont, ha van"
+
+#~ msgid "File represented by the row"
+#~ msgstr "A sor által képviselt fájl"
+
+#~ msgid "The file represented by the row, if any"
+#~ msgstr "A sor által képviselt fájl, ha van"
+
+#~ msgid "Whether the row represents a network location"
+#~ msgstr "A sor hálózati helyet képvisel-e"
#~ msgid "Connect to Server"
#~ msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
@@ -5609,9 +5580,6 @@ msgstr "Leválasztás"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Beviteli módok"
-#~ msgid "Send To…"
-#~ msgstr "Küldés…"
-
#~ msgid "_Icons"
#~ msgstr "_Ikonok"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]